PM 20CG - Лазерный уровень HILTI - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно PM 20CG HILTI в формате PDF.
Скачайте инструкцию для вашего Лазерный уровень в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство PM 20CG - HILTI и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. PM 20CG бренда HILTI.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ PM 20CG HILTI
−25 ℃ … 63 ℃ (−13.0 ℉ …
−25 ℃ … 63 ℃ (−13.0 ℉ …
1.1 К настоящему руководству по эксплуатации
Импортер и уполномоченная изготовителем организация
- (RU) Российская Федераци АО "Хилти Дистрибьюшн ЛТД", 141402, Московская область, г. Химки, ул. Ленинградская, стр. 25, комната 15.26
- (BY) Республика Беларусь ИООО "Хилти БиУай", 222750, Минская область, Дзержинский район, Р-1, 18-й км, 2 (около д. Слободка), помещение 1-34*2328447* 2328447 Русский 457
- (KZ) Республика Казахстан ТОО "Хилти Казахстан", 050057, г. Алматы, Бостандыкский район, ул. Тимирязева, дом 42/15, литер 012 (корпус15)
- (AM) Республика Армения ООО "ЭЙЧ-КОН", 0070, г. Ереван, ул. Ерванда Кочара 19/28 Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет. Срок службы изделия составляет 5 лет.
- Предупреждение! Перед использованием изделия убедитесь в том, что вы полностью изучили при- лагаемое к нему руководство по эксплуатации, включая приводимые там инструкции, указания по технике безопасности и предупреждения, иллюстрации и технические характеристики. В частности, ознакомьтесь со всеми инструкциями, указаниями по технике безопасности и предупреждениями, иллюстрациями, техническими характеристиками, а также компонентами и функциями. Несоблю- дение этих требований может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или серьезным травмам. Храните руководство по эксплуатации, включая все инструкции, указания по технике безопасности и предупреждения, для последующего использования.
Изделия предназначены для профессионального использования, поэтому они должны обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персоналдолженпройтиспециальныйинструктажпотехнике безопасности. Использованиеизделия и его оснастки непо назначению или его эксплуатация необученным персоналом могут представлять
- Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации с обозначением символом .
- При смене владельца обязательно передавайте настоящее руководство по эксплуатации вместе с
1.2 Пояснение к знакам
1.2.1 Предупреждающие указания
Предупреждающие указания служат для предупреждения об опасностях при обращении с изделием. Используются следующие сигнальные слова:
▶ Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая влечет за собой тяжелые травмы или смертельный исход. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! ▶ Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые травмы или смертельный исход.
ОСТОРОЖНО ! ▶ Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой травмы или повреждение оборудования (материальный ущерб).
1.2.2 Символы, используемые в руководстве
В этом руководстве используются следующие символы: Соблюдать руководство по эксплуатации458 Русский 2328447 *2328447* Указания по эксплуатации и другая полезная информация Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторы вместе с обычным мусором! Hilti Литий-ионный аккумулятор (Li-Ion) Зарядное устройство Hilti
1.2.3 Символы на изображениях
На изображениях используются следующие символы: Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства. Нумерация на изображениях отображает порядок выполнения рабочих операций и может отличаться от нумерации, используемой в тексте. Номера позиций используются в обзорном изображении. В обзоре изделия они указывают на номера в экспликации. Этот знак должен привлечь особое внимание пользователя при обращении с изделием.
1.3 Символы в зависимости от изделия
1.3.1 Символы на изделии
На изделии могут использоваться следующие символы: Изделие поддерживает технологию NFC, совместимую с платформами iOS и Android. Литий-ионный аккумулятор Никогда не используйте аккумулятор в качестве ударного инструмента. Не допускайте падения аккумулятора. Не используйте аккумулятор, который получил повре- ждения вследствие удара или каким-либо иным образом. Серия используемых литий-ионных аккумуляторов Hilti. Соблюдайте указания, приведенные в главе Использование по назначению. Соответствующая маркировка на изделии подтверждает, что это изделие было сертифици- ровано данным органом сертификации для использования в США и Канаде в соответствии с действующими нормами.
1.4 Информация о лазере на нивелире
Данные лазера Соответствует классу лазера 2 согласно классификации стандарта IEC / EN 60825-1:2014 и CFR 21 § 1040 (Laser Notice 56). Избегайте прямого визуального контакта с источником лазерного излуче-
1.5 Информация об изделии
Изделия предназначены для профессионального использования, поэтому они должны обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал должен пройти специальный инструктаж по технике безопасности. Использование изделия и его оснастки не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом могут представлять
Типовое обозначение и серийный номер указаны на заводской табличке.*2328447* 2328447 Русский 459 ▶ Перепишите серийный номер в нижеприведенную табличную форму. Данные изделия необходимы при обращении в наше представительство или сервисный центр. Указания к изделию Комбинированный лазер PM 20CG PM 20CG A12 PM 20CGE Поколение 01
1.6 Декларация соответствия нормам
Настоящим фирма-изготовитель с полной ответственностью заявляет, что данное изделие соответству- ет действующим директивам и нормам. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия 2 Безопасность
2.1 Общие указания по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции. При неправильном обращении измерительные устройства могут представлять опасность. Несоблюдение этих указаний по технике безопасности и руководств может привести к повреждениям сканера и/или тяжелым травмам персонала. Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для следующего пользователя. Безопасность рабочего места ▶ Следите за чистотой и хорошей освещенностью на рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте или плохое освещение могут привести к несчастным случаям. ▶ Не используйте сканер во взрывоопасной зоне, где имеются горючие жидкости, газы или
▶ Не разрешайте детям и посторонним приближаться к сканеру во время проведения работ. ▶ Используйте сканер только в пределах его технических характеристик. ▶ Соблюдайте региональные правила техники безопасности. Электрическая безопасность ▶ Предохраняйте сканер от дождя или воздействия влаги. Проникшая влага может привести к образованию коротких замыканий, ударам электрическим током, ожогам или взрывам. ▶ Несмотря на то, что сканер защищен от проникновения влаги, его следует вытереть насухо, перед тем как положить в переносную сумку. Безопасность персонала ▶ Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с изме- рительным устройством. Не пользуйтесь измерительным устройством, если вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошиб- ка при невнимательной работе с измерительным устройством может стать причиной серьезного травмирования. ▶ Старайтесь избегать неестественных поз при работе. Постоянно сохраняйте устойчивое положение и равновесие. ▶ Используйте средства индивидуальнойзащиты. Использование средств индивидуальнойзащиты снижает риск травмирования. ▶ Не отключайте предохранительные устройства и не удаляйте предупреждающие надписи и
▶ Избегайте непреднамеренного включения сканера. Убедитесь в том, что сканер выключен, прежде чем вставить аккумулятор, поднимать или переносить устройство. ▶ Применяйте сканер и его оснастку согласно указаниям по использованию устройств именно этого типа. Учитывайте при этом рабочие условия и характер выполняемой работы. Исполь- зование сканера не по назначению может привести к опасным ситуациям. ▶ Не пребывайте в ложной уверенности в собственной безопасности и не пренебрегайте правилами техники безопасности для измерительных устройств, даже если вы являетесь их опытным пользователем. Неосторожное обращение может в течение долей секунды стать причиной получения тяжелых травм.460 Русский 2328447 *2328447* ▶ Запрещается использовать сканер вблизи медицинского оборудования. Использование и обслуживание измерительного устройства ▶ Используйте сканер и его принадлежности только в технически исправном состоянии. ▶ Храните неиспользуемые измерительные устройства в местах, недоступных для детей. Не позволяйте использовать сканер лицам, которые не ознакомлены с ним или не читали данных инструкций. Измерительные устройствапредставляют собой опасность в руках неопытных пользователей. ▶ Обеспечьте тщательный уход за измерительными устройствами. Проверяйте безупречное функционирование подвижных частей, легкость их хода, целостность или отсутствие повре- ждений, которые могли бы отрицательно повлиять на работу измерительного устройства. Сдавайте поврежденные части измерительного устройства в ремонт до его использования. Причиной многих несчастных случаев является несоблюдение правил технического обслуживания измерительных устройств. ▶ Категорически запрещается вносить изменения в конструкцию сканера или выполнять недо- пустимые манипуляции с ним. Изменения или модификации, которые не были разрешены фирмой Hilti, могут ограничить права пользователя на эксплуатацию сканера. ▶ Перед проведением важных измерений, а также в случае падения или иных механических воздействий на сканер необходимо проверять его точность. ▶ Результаты измерений могут искажаться вследствие определенных условий внешней среды, К ним относятся, например, близость устройств/приборов, генерирующих сильные магнитные или электромагнитные поля, вибрации и изменения температуры. ▶ Быстро изменяющиеся условия проведения сканирования могут нарушить точность его результатов. ▶ В случае резкой смены температуры перед тем, как использовать сканер, подождите, пока он не примет температуру внешней среды. Значительная разница в температуре между сканером и внешней средой может приводить к ошибкам при сканировании. ▶ При использовании адаптеров и принадлежностей убедитесь в том, что они надежно закреп-
▶ Хотя сканер предназначен для использования в сложных условиях на строительных площад- ках, с ним, как и с другими оптическими и электрическими приборами (биноклями, очками, фотоаппаратами), следует обращаться с осторожностью. ▶ Следите за соблюдением указанной рабочей температуры и температуры хранения.
2.2 Дополнительные указания по технике безопасности для лазерных измерительных ин-
струментов/устройств ▶ При неправильном вскрытии инструмента/устройства возможно появление лазерного излу- чения, превышающего класс 2. Сдавайте устройство в ремонт только в сервисный центр Hilti. ▶ Обеспечьте защиту зоны измерения. Убедитесь в том, что при установке измерительного инструмента/устройства луч лазера не направлен на других людей или на вас. Лазерные лучи должны проходить значительно выше или ниже уровня глаз. ▶ Во избежание неточности измерений следите за чистотой окна выхода лазерного луча. ▶ Перед измерениями/использованием и несколько раз во время использования проверяйте точ- ность измерительного инструмента/измерительного устройства. ▶ Результаты измерений вблизи (свето)отражающих объектов или поверхностей, через стекло или аналогичные материалы могут быть неточными. ▶ Монтируйте измерительный инструмент/измерительное устройство на подходящем креплении, на штативе или на ровной поверхности. ▶ Проводить работы с геодезическими рейками вблизи проводов высокого напряжения не разреша-
▶ Убедитесь в том, что рядом не используется никакой другой лазерный измерительный инструмент, который может оказывать воздействие на работу применяемого вами устройства. ▶ Не давайте лазерным лучам выходить за контролируемые области.
2.3 Дополнительные указания по технике безопасности
▶ Опасность травмирования вследствие падения инструментов и/или принадлежностей. Перед началом работы убедитесь в том, что аккумулятор и установленная принадлежность надежно закреплены. ▶ Для обеспечения максимальной точности спроецируйте луч на ровную вертикальную плоскость. При этом выровняйте устройство перпендикулярно плоскости проецирования.*2328447* 2328447 Русский 461
2.4 Электромагнитная совместимость
Хотя инструмент отвечает строгим требованиям соответствующих директив, фирма Hilti не исключает возможности появления помех при его эксплуатации вследствие воздействия сильного излучения, способного привести к ошибкам в работе. В этих или иных случаях, когда результаты измерений могут оказаться недостоверными, следует проводить контрольные измерения. Фирма Hilti также не исключает возможности появления помех при эксплуатации устройства из-за воздействия других устройств/приборов (например, навигационного оборудования, используемого в самолетах).
2.5 Лазерные устройства класса 2
Данное устройство соответствует классу лазера 2 по IEC/EN 60825-1:2014 и CFR 21 § 1040 (FDA). Эксплуатация данных устройств не требует принятия дополнительных мер защиты. В любом случае нельзя смотреть непосредственно в источник лазерного излучения так же, как не рекомендуется смотреть на солнце. При непосредственном воздействии лазерного излучения на органы зрения закройте глаза и отведите голову из зоны излучения. Запрещается направлять лазерный луч на людей.
2.6 Аккуратное обращение с аккумуляторами и их правильное использование
PM 20CG A12 ▶ Соблюдайте следующие указания по технике безопасности для безопасного обращения и использованиялитий-ионныхаккумуляторов. Ихнесоблюдениеможетпривести к раздражениям кожи, серьезным травмам, химическим ожогам, возгоранию и/или взрывам. ▶ Используйте аккумуляторы только в технически исправном состоянии. ▶ Обращайтесь с аккумуляторами осторожно, чтобы не допустить повреждений и предотвратить выход жидкостей, представляющих серьезную опасность для здоровья! ▶ Категорически запрещается вносить изменения в конструкцию аккумуляторов или выполнять недопустимые манипуляции с ними! ▶ Запрещается разбирать, сдавливать, нагревать до температуры свыше 80 °C или сжигать аккуму-
▶ Не используйте или не заряжайте аккумуляторы, которые подвергались механическим (ударным) нагрузкам или получили повреждение каким-либо иным образом. Регулярно проверяйте использу- емые вами аккумуляторы на признаки повреждений. ▶ Категорически запрещается использовать восстановленные аккумуляторы или аккумуляторы после вторичной переработки. ▶ Категорически запрещается использовать аккумулятор или работающие от аккумулятора электро- инструменты в качестве ударного инструмента.
Категорически запрещается подвергать аккумуляторы воздействию прямого солнечного излучения, высокой температуры, искр или открытого пламени. Это может привести к взрывам. ▶ Не касайтесь аккумуляторных клемм (полюсов) пальцами, рабочими инструментами, украшениями или иными токопроводящими предметами. Это можно повредить аккумулятор, а также привести к материальному ущербу и травмам. ▶ Предохраняйте аккумуляторы от дождя, повышенной влажности и жидкостей. Проникшая влага может привести к коротким замыканиям, ударам электрическим током, ожогам, возгоранию или
▶ Используйте только допущенныедля данноготипа аккумуляторовзарядныеустройства и электроин- струменты. Соблюдайте указания, приводимые в соответствующих руководствах по эксплуатации. ▶ Не используйте или не храните аккумулятор во взрывоопасных зонах. ▶ Слишком сильный нагрев аккумулятора (такой, что до него невозможно дотронуться) указывает на его возможный дефект. Разместите аккумулятор на безопасном расстоянии от воспламеняющихся материалов в хорошо просматриваемом и пожаробезопасном месте. Дайте остыть аккумулятору. Если по истечении одного часа аккумулятор все еще остается таким горячим, что его нельзя взять в руки, это означает, что он неисправен. Обратитесь в сервисную службу Hilti или изучите документ «Указания по технике безопасности и использованию литий-ионных аккумуляторов Hilti». Соблюдайте специальные директивы по транспортировке, хранению и использованию литий- ионных аккумуляторов. → страница 475 Ознакомьтесь с указаниями по технике безопасности и использованию литий-ионных аккуму- ляторов Hilti, которые можно посмотреть путем сканирования QR-кода в конце этого руко- водства по эксплуатации.462 Русский 2328447 *2328447*
2.7 Аккуратное обращение с аккумуляторными батареями и их правильное использование
Извлекайте аккумуляторные батареи из устройства, если вы не используете его в течение долгого времени. При длительном хранении аккумуляторные батареи могут подвергаться коррозии и саморазряжаться. ▶ Убедитесь, что аккумуляторные батареи недоступны для детей. ▶ Не используйте совместно новые и старые аккумуляторные батареи. Заменяйте все аккумулятор- ные батареи всегда одновременно. Не используйте аккумуляторные батареи разных производите- лей или разных типов. ▶ Не устанавливайте поврежденные аккумуляторные батареи. ▶ Для этого устройства используйте только аккумуляторные батареи предписанного типа. Использо- вание других аккумуляторных батарей может привести к травмам и опасности возгорания. ▶ При замене аккумуляторных батарей убедитесь в их правильной замене (проверьте полярность!). Существует опасность взрыва! ▶ Не перегревайте аккумуляторные батареи и не подвергайте их воздействию пламени. Аккумуля- торные батареи взрывоопасны и могут выделять ядовитые вещества. ▶ Не подзаряжайте аккумуляторные батареи. ▶ Не припаивайте аккумуляторные батареи к устройству.
Избегайте короткого замыкания аккумуляторных батарей. Аккумуляторные батареи могут стать негерметичными, взорваться, загореться и травмировать людей. ▶ Не допускайте повреждения аккумуляторных батарей и не разбирайте их. Аккумуляторные батареи могут стать негерметичными, взорваться, загореться и травмировать людей. 3 Описание
3.1 Обзор устройства 1
Литий-ионный аккумулятор (только PM 20CG A12)
Индикатор уровня заряда
Кнопка режима работы с приемником
Кнопка выбора режима проецирования
Окно выхода лазерного луча
Переключатель «Вкл./Выкл.» и «Блокиров- ка/Разблокировка маятника»
Проушина для крепления удерживающего троса для защиты от случайного срабаты- вания при падении инструмента PMA 92
Место размещения заводской таблички
Отсек для элементов питания (только PM 20CG и PM 20CGE)
Магнитная подошва PMW 71 (только PM 20CGE)
Магниты для крепления
Магнитный держатель PMA 89 (только PM 20CG и PM 20CG A12)
Резьба для крепления лазерного нивелира
3.2 Использование по назначению
Это устройство представляет собой комбинированный лазерный нивелир с функцией автоматического нивелирования (самовыравнивания). С его помощью один человек может быстро и точно определить*2328447* 2328447 Русский 463 вертикаль, разметить угол 90°, выполнить горизонтальное нивелирование и произвести выравнивание
Нивелир генерирует два луча (горизонтальный и вертикальный) и пять точек (вверху, внизу, справа, слева и точка пересечения лучей). Рабочая дальность лучей и точки пересечения составляет прим. 20 м. Рабочая дальность всех других точек: прим. 30 м. Рабочая дальность зависит от яркости освещения окружающей среды. Нивелирпредназначендляиспользованиявнутрипомещений. Для выполненияработ с использованием нивелира вне помещений необходимо соблюдение тех же типовых условий, что и при использовании этого устройства внутри помещений. Возможные области применения:
- разметка расположения перегородок (перпендикулярность и вертикальность);
- проверка и перенос прямых углов;
- выравнивание частей сооружения/монтажного оборудования и других элементов конструкций по
- перенос точек разметки с пола на потолок. PM 20CG A12 ▶ Для этого устройства используйте только литий-ионные аккумуляторы фирмы Hilti серии B 12. ▶ Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства фирмы Hilti серии C4/12.
3.3 Комплект поставки
PM 20CG Комбинированный лазер, магнитный держатель PMA 89, сумка, 4 элемента питания 1,5 В AA, сертификат производителя, сертификат безопасности, руководство по эксплуатации PM 20CG A12 Комбинированный лазер, магнитный держатель PMA 89, сумка, сертификат производителя, серти- фикат безопасности, руководство по эксплуатации PM 20CGE Комбинированный лазер, магнитная подошва PMW 71, сумка, 4 элемента питания 1,5 В AA, сертификат производителя, сертификат безопасности, руководство по эксплуатации Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим изделием, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group
3.4 Индикатор уровня заряда
PM 20CG A12 Уровень заряда литий-ионного аккумулятора отображается после легкого нажатия кнопок/кнопки деблокировки (до ощутимого сопротивления). Состояние Значение Горят четыре светодиода. Уровень заряда: от 75 % до 100 % Горят три светодиода. Уровень заряда: от 50 % до 75 % Горят два светодиода. Уровень заряда: от 25 % до 50 % Горит один светодиод. Уровень заряда: от 10 % до 25 % Мигает один светодиод. Уровень заряда: < 10 %464 Русский 2328447 *2328447* 4 Технические данные PM 20CG PM 20CGE PM 20CG A12 Рабочая дальность лучей и точ- ки пересечения без лазерного
20 м (65 фут — 7 дюйм) 20 м (65 фут — 7 дюйм) 20 м (65 фут — 7 дюйм) Дальность действия лучей и пе- рекрестия с использованием лазерного приемника (в зави- симости от яркости освещения окружающей среды и положе- ния приемника относительно ла- зерного нивелира) 2 м … 50 м (6 фут — 7 дюйм … 164 фут — 1 дюйм) 2 м … 50 м (6 фут — 7 дюйм … 164 фут — 1 дюйм) 2 м … 50 м (6 фут — 7 дюйм … 164 фут — 1 дюйм) Время автоматического нивели- рования (станд.) 3 с 3 с 3 с Диапазон автоматического ниве-
±4,0° (станд.) ±4,0° (станд.) ±4,0° (станд.)
±3 мм на 10 м (±0,12 на 33 фута) ±2 мм на 10 м (±0,08 дюйма на 33 фута) ±3 мм на 10 м (±0,12 на 33 фута) Плотность луча (расстояние 5 м) 2 мм, станд. 2 мм, станд. 2 мм, станд. Класс лазера Класс 2, видимый, 510–530 нм Класс 2, видимый, 510–530 нм Класс 2, видимый, 510–530 нм Индикация «Низкий уровень за-
Лазерные лучи мигают через каждые 2 или 10 с (вкл./блокировано
вкл./разблокировано), индикатор уровня заряда мигает Лазерные лучи мигают через каждые 2 или 10 с (вкл./блокировано
вкл./разблокировано), индикатор уровня заряда мигает Лазерные лучи мигают через каждые 2 или 10 с (вкл./блокировано
вкл./разблокировано), индикатор уровня заряда мигает Электропитание 4 элемента питания 1,5 В AA 4 элемента питания 1,5 В AA Аккумулятор Hilti B 12 LiIon Время работы (включены все
B 12/2,6 А•ч, при +24 °C: 30 ч
Время работы (включены гори- зонтальные или вертикальные
B 12/2,6 А•ч, при +24 °C: 60 ч
Рабочая температура −10 ℃ … 40 ℃ (14,0 ℉ … 104,0 ℉) −10 ℃ … 40 ℃ (14,0 ℉ … 104,0 ℉) −10 ℃ … 40 ℃ (14,0 ℉ … 104,0 ℉) Температура хранения −25 ℃ … 63 ℃ (−13,0 ℉ … 145,4 ℉) −25 ℃ … 63 ℃ (−13,0 ℉ … 145,4 ℉) −25 ℃ … 63 ℃ (−13,0 ℉ … 145,4 ℉) Защита от пыли и влаги IP 54 IP 54 IP 54 Резьба штатива
UNC 1/4" UNC 1/4" UNC 1/4"
- Расхождение лазерных лучей 0,05 p. 0
- ,08 мрад * 180° 0,05 p. 0
- ,08 мрад * 180° 0,05 p. 0
- ,08 мрад * 180° Расхождение лазерных точек 0,05 p. 0
- ,08 мрад 0,05 p. 0
- ,08 мрад 0,05 ,08 мрад Средняя выходная мощность (макс.) (p) < 1 мВт < 1 мВт < 1 мВт Длина волны (λ) 510 нм … 530 нм 510 нм … 530 нм 510 нм … 530 нм Длительность импульса (tp) < 60 мкс < 60 мкс < 60 мкс Частота импульсов (f) < 12 кГц < 12 кГц < 12 кГц*2328447* 2328447 Русский 465 PM 20CG PM 20CGE PM 20CG A12 Масса без аккумулятора 0,57 кг (1,257 фунт) 0,57 кг (1,257 фунт) p. 0
Масса без аккумулятора
Рабочее напряжение аккумулятора 10,8 В Масса аккумулятора См. главу «Использование по назначению» Температура окружающей среды при эксплуатации −17 ℃ … 60 ℃ (1,4 ℉ … 140,0 ℉) Температура хранения −20 ℃ … 40 ℃ (−4,0 ℉ … 104,0 ℉) Температура аккумулятора в начале зарядки −10 ℃ … 45 ℃ (14,0 ℉ … 113,0 ℉) 5 Подготовка к работе Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в данном документе и на устройстве.
5.1 Зарядка аккумулятора
1. Перед зарядкой изучите руководство по эксплуатации зарядного устройства.
2. Убедитесь в том, что контакты аккумулятора и зарядного устройства чистые и сухие.
3. Заряжайте аккумулятор только в допущенном к эксплуатации зарядном устройстве. → страница 462
5.2 Установка аккумулятора
PM 20CG A12 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие короткого замыкания или падения аккумулятора! ▶ Перед установкойаккумулятораубедитесь вчистоте егоконтактов иконтактов электроинструмента. ▶ Всегда проверяйте, правильно ли зафиксирован аккумулятор.
1. Перед первым вводом в эксплуатацию полностью зарядите аккумулятор.
2. Прижмите аккумулятор так, чтобы он зафиксировался в аккумуляторном отсеке с характерным
3. Проверьте надежность фиксации аккумулятора.
5.3 Извлечение аккумулятора
1. Нажмите кнопку деблокировки аккумулятора.
2. Извлеките аккумулятор из устройства.466 Русский 2328447
5.4 Установка/замена элементов питания
- Соблюдайте правильную полярность элементов питания.
- Всегда заменяйте все элементы питания сразу.
- Используйте только соответствующие международным стандартам элементы питания.
1. Откройте отсек для элементов питания.
2. При необходимости извлеките разряженные элементы питания.
3. Вставьте новые элементы питания.
4. Закройте отсек для элементов питания.
5.5 Защита от падения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие падения устройства и/или принадлежности! ▶ Используйте только предусмотренный для этого устройства удерживающий трос Hilti для инстру-
▶ Перед каждым использованием устройства проверяйте удерживающий трос и точки его крепления на возможные повреждения. Соблюдайте национальные директивы по выполнению высотных работ. Для защиты от падения используйте для этого устройства только удерживающий трос для инструментов Hilti PMA 92. ▶ Закрепите удерживающий трос для инструментов на нивелире и на несущей конструкции. Про- верьте надежность фиксации. Соблюдайте указания руководства по эксплуатации удерживающего троса для защиты от случайного срабатывания при падении инструмента Hilti. 6 Управление Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в данном документе и на изделии.
6.1 Включение лазерных лучей
Установите переключатель в положение (Вкл./Разблокирован). ▶ Активируются все лазерные лучи и все точки.*2328447* 2328447 Русский 467
2. Нажимайте кнопку выбора режима проецирования линий до тех пор, пока не будет установлен
нужный режим. ▶ Нивелир повторно переключается между режимами работы в следующей последовательности: все линии и все точки, горизонтальный луч и горизонтальные точки, вертикальный луч и вертикальные точки.
6.2 Настройка лазерного луча для функции «Наклонная линия»
Установите переключатель в положение (Вкл./Блокирован). ▶ Активируются горизонтальный луч и горизонтальные точки.
2. Нажимайте кнопку выбора режима проецирования линий до тех пор, пока не будет установлен
нужный режим. → страница 466 ▶ Нивелир повторно переключается между режимами работы в следующей последовательности: горизонтальный луч и горизонтальные точки, вертикальный луч и вертикальные точки, все лучи и все точки. В режиме «Наклонная линия» маятник блокирован и нивелир не отцентрован. Лазерный(-е) луч(-и) мигают каждые 5 с.
6.3 Выключение лазерных лучей
1. Установите переключатель в положение OFF.
▶ Лазерный луч деактивируется, и маятник заблокируется.
Опасность травмирования вследствие непреднамеренного ввода в эксплуатацию! ▶ Перед установкой аккумулятора убедитесь в том, что соответствующий электроинструмент выклю-
2. Лазерный луч автоматически выключается, если аккумулятор разряжен.
6.4 Нивелирование двух точек на расстоянии
1. Установите нивелир нижним зенитным лучом по центру опорного перекрестия на полу.
2. Поворачивайте лазер, пока вертикальный лазерный луч не совпадет со второй, удаленной опорной
6.5 Активация/деактивация режима работы с лазерным приемником
Дальность действия лазерного приемника может быть ограничена вследствие обусловленной конструктивными причинами асимметрии лазерного луча и возможных помех в виде внешних источников света. Выполняйте работы на стороне с более мощным лазерным излучением нивелира и избегайте проводить работы под прямым световым излучением, чтобы обеспечить оптимальную дальность действия. Сторона с более мощным лазерным излучением — это передняя сторона комбиниро- ванного лазерного нивелира.
1. Для активации режима работы с приемником нажмите соответствующую кнопку.
▶ Пятикратное мигание лазерного луча сигнализирует включение режима. ▶ Светодиод рядом с кнопкой режима работы с приемником горит зеленым. ▶ Видимость лазерных лучей снижается.
2. Для деактивации режима работы с приемником нажмите соответствующую кнопку еще раз.
▶ Светодиод рядом с кнопкой режима приемника гаснет. ▶ Видимость лазерных лучей вновь повышается до нормального уровня. При выключении нивелира режим работы с приемником деактивируется.468 Русский 2328447 *2328447*
6.6 Примеры использования
6.6.1 Перенос высоты
6.6.2 Выравнивание гипсокартонных профилей
6.6.3 Выравнивание потолочных светильников*2328447*
6.6.4 Центрирование трубопроводов
6.6.5 Выравнивание элементов системы отопления
6.6.6 Выравнивание дверей и оконных рам470 Русский 2328447
1. Сделайте отметку (в виде креста) на полу в каком-либо помещении с высоким потолком (например,
на лестничной клетке с высотой потолка 10 м).
2. Установите лазерный нивелир на ровную горизонтальную поверхность.
3. Включите нивелир и разблокируйте маятник.
4. Установите нивелир таким образом, чтобы нижний зенитный луч был направлен в центр перекрестия,
отмеченного на полу.
5. Маркируйте верхнюю точку основания перпендикуляра на потолке.
6. Поверните лазер на 90°.
Нижний вертикальный луч должен оставаться в центре креста.
7. Маркируйте верхнюю точку основания перпендикуляра на потолке.
8. Повторите процедуру, повернув нивелир на 180° и 270°.
Образуйте из четырех отмеченных точек окружность на потолке. Измерьте диаметр окруж- ности D в миллиметрах и высоту помещения RH в метрах.*2328447* 2328447 Русский 471
9. Рассчитайте значение R.
▶ Для PM 20CG/PM 20CG A12: Значение R должно быть меньше 3 мм (это соответствует 3 мм на расстоянии 10 м). ▶ Для PM 20CGE: Значение R должно быть меньше 2 мм (это соответствует 2 мм при 10 м).
10. Если результат выходит за допустимые пределы,
обратитесь в сервисный центр Hilti.
6.7.2 Проверка нивелирования горизонтального лазерного луча
1. Расстояние между стенками должно составлять не менее 10 м.
2. Установите нивелир на ровную горизонтальную поверхность на удалении ок. 20 см от стены (А) и
направьте точку пересечения лазерных лучей на стену (А).
3. Отметьте точку пересечения лазерных лучей меткой-перекрестием (1) на стене (A) и меткой-
перекрестием (2) на стене (B).
4. Установите нивелир на ровную горизонтальную поверхность на удалении ок. 20 см от стены (В) и
направьте точку пересечения лазерных лучей на метку-перекрестие (1) на стене (A).
5. Отрегулируйте высоту точки пересечения лазерных лучей таким образом, чтобы точка пересечения
совпала с меткой (2) на стене (B). При необходимости используйте штатив или настенный держатель.
6. Снова отметьте точку пересечения лазерных лучей меткой-перекрестием (3) на стене (A).
7. Измерьте смещение D между метками (1) и (3) на стене (A) (RL = длина помещения).472 Русский 2328447
8. Рассчитайте значение R.
▶ Для PM 20CG/PM 20CG A12: Значение R должно быть меньше 3 мм. ▶ Для PM 20CGE: Значение R должно быть меньше 2 мм.
9. Если результат выходит за допустимые пределы,
обратитесь в сервисный центр Hilti.
6.7.3 Проверка перпендикулярности (в горизонтальной плоскости)
1. Установите нивелир с позиционированием нижнего зенитного луча по центру опорного перекрестия
(A) в центре помещения на расстоянии ок. 5 м от стен. Вертикальная линия первой мишени (a) должна проходить точно по центру вертикального лазерного луча.
2. Зафиксируйте еще одну мишень (b) или лист плотной бумаги на полпути по центру правого бокового
луча. Отметьте центр (d1) правого бокового луча.
3. Поверните нивелир на 90° по часовой стрелке, если смотреть сверху. Нижний зенитный луч должен
оставаться точно по центру опорного перекрестия (A), а центр левого бокового луча должен проходить точно через вертикальную линию мишени (а).
4. Зафиксируйте еще одну мишень (c) или лист плотной бумаги на полпути по центру правого бокового
луча. Отметьте центр (d2) правого бокового луча на мишени (c).
5. Затем отметьте центр (d3) передней точки пересечения лазерных лучей на мишени (b).
▶ Для PM 20CG/PM 20CG A12: Максимально допустимое горизонтальное расстояние между точками (d1) и (d3) составляет 3 мм при расстоянии (интервале измерения) 5 м. ▶ Для PM 20CGE: Максимально допустимое горизонтальное расстояние между точками (d1) и (d3) составляет 2 мм при расстоянии (интервале измерения) 5 м.*2328447* 2328447 Русский 473
6. Поверните нивелир на 180° по часовой стрелке, если смотреть сверху. Нижний зенитный луч
должен оставаться в центре опорного перекрестия (A), а центр правого бокового луча должен проходить точно через вертикальную линию мишени (а).
7. Отметьте центр (d4) левого бокового луча на мишени (c).
▶ Для PM 20CG/PM 20CG A12: Максимально допустимое горизонтальное расстояние между точками (d2) и (d4) составляет 3 мм при расстоянии (интервале измерения) 5 м. ▶ Для PM 20CGE: Максимально допустимое горизонтальное расстояние между точками (d2) и (d4) составляет 2 мм при расстоянии (интервале измерения) 5 м.
- Для PM 20CG/PM 20CG A12: Если точка (d3) расположена справа от точки (d1), то максимально допустимая сумма значений горизонтальных расстояний (d1)-(d3) и (d2)-(d4) должна составлять 3 мм при расстоянии (интервале измерения) 5 м. Для PM 20CGE: Если точка (d3) расположена справа от точки (d1), то максимально допу- стимая сумма значений горизонтальных расстояний (d1)-(d3) и (d2)-(d4) должна составлять 2 мм при расстоянии (интервале измерения) 5 м.
- Для PM 20CG/PM 20CG A12: Если точка (d3) расположена слева от точки (d1), то максимально допустимая разность значений горизонтальных расстояний (d1)-(d3) и (d2)- (d4) должна составлять 3 мм при расстоянии (интервале измерения) 5 м. Для PM 20CGE: Если точка (d3) расположена слева от точки (d1), то максимально допустимая разность значений горизонтальных расстояний (d1)-(d3) и (d2)-(d4) должна составлять 2 мм при расстоянии (интервале измерения) 5 м.
8. Если результат выходит за допустимые пределы, обратитесь в сервисный центр Hilti.
6.7.4 Проверка точности вертикального луча
1. Установите нивелир на высоте 2 м (поз. 1).
2. Включите лазерный нивелир.
3. Установите первую мишень T
(вертик.) на расстоянии 2,5 м от нивелира и на той же высоте (2 м), чтобы вертикальный лазерный луч попадал на мишень, и маркируйте эту позицию.474 Русский 2328447 *2328447*
4. Теперь установите вторую мишень T
на 2 м ниже первой, чтобы вертикальный лазерный луч попадал на мишень, и также маркируйте эту позицию.
5. Отметьте позицию 2 на противоположной стороне контрольной конструкции (зеркально) по лазер-
ному лучу на полу на расстоянии 5 м от нивелира.
6. Затем установите нивелир на пол на только что отмеченную позицию (поз. 2).
7. Выровняйте лазерный луч таким образом, чтобы мишень T
и отмеченная позиция совпали.
8. Отметьте новую позицию на мишени T
9. Считайте расстояние (D) между двумя метками на мишени T
Для PM 20CG/PM 20CG A12: Если разность (D) превышает 3 мм, обратитесь в сервисный центр Hilti. Для PM 20CGE: Если разность (D) превышает 2 мм, обратитесь в сервисный центр Hilti. 7 Уход и техническое обслуживание ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования при установленном аккумуляторе ! ▶ Перед проведением любых работ по уходу и обслуживанию всегда извлекайте аккумулятор! Уход за электроинструментом
- Удаляйте налипшую грязь с осторожностью.
- Осторожно очищайте вентиляционные прорези (при наличии) сухой мягкой щеткой.
- Очищайте корпус только слегка увлажненной тканью. Не используйте средства по уходу с содержанием силикона, поскольку они могут повредить пластиковые детали.
- Для очистки контактов электроинструмента используйте чистую сухую тряпку. Уход за литий-ионными аккумуляторами
- Категорически запрещается использовать аккумулятор с забитыми вентиляционными прорезями. Осторожно очистите вентиляционные прорези сухой мягкой щеткой.
- Не допускайте чрезмерного запыления или загрязнения аккумулятора. Категорически запрещается подвергать аккумулятор чрезмерному воздействию влаги (например, опускать его в воду или оставлять под дождем). Если аккумулятор промокнет, обращайтесь с ним, как с поврежденным. Поместите его в контейнер из негорючего материала и обратитесь в сервисную службу Hilti.
- Аккумулятор должен быть чистым, без следов масла и смазки. Не допускайте чрезмерного скопления пыли или грязи на аккумуляторе. Очищайте аккумулятор сухой мягкой кистью или чистой и сухой тряпкой. Не используйте средства по уходу с содержанием силикона, поскольку они могут повредить пластиковые детали. Не прикасайтесь к контактам аккумулятора и не удаляйте с них смазку, нанесенную на заводе.
- Очищайте корпус только слегка увлажненной тканью. Не используйте средства по уходу с содержанием силикона, поскольку они могут повредить пластиковые детали. Техническое обслуживание
- Регулярно проверяйте все видимые части электроинструмента на отсутствие повреждений, а элементы управления — на исправное функционирование.
- При повреждениях и/или функциональных сбоях не используйте электроинструмент. Незамедли- тельно сдайте его для ремонта в сервисный центр Hilti.
- После ухода за электроинструментом и его технического обслуживания установите все защитные приспособления на место и проверьте их исправное функционирование. Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные Hilti запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для этого электроинструмента вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group
7.1 Сервисная служба Hilti (измерительная техника)
Сервисная служба Hilti, специализирующаяся на ремонте измерительной техники, выполняет провер- ку и – в случае выявления отклонения – восстановление и повторную проверку соответствия специфи- кации измерительного устройства. Соответствие спецификации на момент проверки подтверждается сертификатом сервисной службы в письменном виде. Рекомендуется:*2328447* 2328447 Русский 475
- Выбирать подходящий интервал проверки с учетом использования.
- После нестандартной нагрузки устройства, перед выполнением ответственных работ, но не реже одного раза в год, сдавайте его в сервисный центр Hilti для проверки. Проверка в сервисном центре Hilti не означает освобождение пользователя от обязательной проверки измерительного устройства перед и во время его использования. 8 Транспортировка и хранение аккумуляторных инструментов и аккумуляторов Транспортировка
Непреднамеренное включение в ходе транспортировки ! ▶ При транспортировке своих электроинструментов всегда отсоединяйте от них аккумуляторы! ▶ Извлеките аккумулятор(ы). ▶ Категорически запрещается транспортировать аккумуляторы без упаковки (бестарным способом). Во время транспортировки необходимо принять меры по защите аккумуляторов от сильных ударов и вибраций и изолировать их от любых токопроводящих материалов или других аккумуляторов, чтобы не допустить их контакта с клеммами других аккумуляторов и, как следствие этого, короткого замыкания. Соблюдайте действующие предписания по транспортировке аккумуляторов. ▶ Запрещается пересылать аккумуляторы по почте. Обратитесь в транспортно-экспедиционную компанию, если вы хотите переслать поврежденные аккумуляторы. ▶ Перед каждым использованием, а также перед длительной транспортировкой и после нее прове- ряйте электроинструмент и аккумуляторы на отсутствие повреждений.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Непреднамеренное повреждение вследствие неисправных или протекающих аккумуляторов ! ▶ При хранение своих электроинструментов всегда отсоединяйте от них аккумуляторы! ▶ По возможности храните фонарь и аккумуляторы в сухом и прохладном месте. Соблюдайте ограничения по температуре, приводимые в технических характеристиках. ▶ Не храните аккумуляторы на зарядном устройстве. После зарядки всегда извлекайте аккумулятор из зарядного устройства. ▶ Никогда не оставляйте аккумуляторы на солнце, на нагревательных/отопительных элементах или за
▶ Храните фонарь и аккумуляторы в недоступном для детей и посторонних лиц месте. ▶ Перед каждым использованием, а также перед длительным хранением и после него проверяйте электроинструмент и аккумуляторы на отсутствие повреждений. 9 Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина Решение Устройство не включается. PM 20CG A12 Аккумулятор разряжен. ▶ Зарядите аккумулятор. PM 20CG A12 Аккумулятор неправильно уста-
▶ Установите аккумулятор и проверьте надежность его фиксации в нивелире.
- страница 465 PM 20CG PM 20CGE Элементы питания разряжены.
PM 20CG PM 20CGE Вставьте аккумуляторные батареи. (PM 20CG ИЛИ PM 20CGE) → страница 466476 Русский 2328447 *2328447* Неисправность Возможная причина Решение Устройство не включается. PM 20CG PM 20CGE Ошибка полярности при подклю- чении элементов питания. ▶ Вставьте элементы питания правильно. → страница 466 Нивелир/переключатель неис-
▶ Обратитесь в сервисныйцентр Hilti. Не включаются отдельные лазерные лучи. Неисправен источник лазерно- го излучения или управляющее устройство лазера. ▶ Обратитесь в сервисныйцентр Hilti. Нивелир включается, но лазерных лучей не видно. Неисправен источник лазерно- го излучения или управляющее устройство лазера. ▶ Обратитесь в сервисныйцентр Hilti. Слишком высокая или слишком низкая температура. ▶ Дайте нивелиру остыть или
Не работает функция авто- матического нивелирова-
Нивелир установлен на основа- нии, имеющем слишком большой
Переключатель установлен в положение . ▶ Установите переключатель в положение . Неисправен датчик наклона. ▶ Обратитесь в сервисныйцентр Hilti. Лазерный приемник не при- нимает лазерный луч Лазер не находится в режиме работы с приемником ▶ Активируйте режим работы с приемником на комбиниро- ванном лазерном нивелире. Лазерный приемник находится на слишком большом удалении от комбинированного лазерного
▶ Расположите лазерный при- емник ближе к комбинирован- ному лазерному нивелиру. Недостаточная дальность действия приемника Работы выполняются в слабом диапазоне лазера. ▶ Работайте в эффективном диапазоне лазерного нивели- ра (передняя сторона). Слишком яркое освещение на строительной площадке ▶ Расположите комбинирован- ный лазер и/или лазерный приемник в менее освещен-
Свет попадает прямо в поле де- тектирования. ▶ Не допускайте попадания прямого светового излучения в поле детектирования, на- пример, путем обеспечения соответствующего затенения. 10 Утилизация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие неправильной утилизации! Опасность для здоровья вслед- ствие выхода газов или жидкостей. ▶ Не пересылайте поврежденные аккумуляторы! ▶ Закрывайте аккумуляторные контакты не проводящим ток материалом, чтобы избежать коротких
▶ Утилизируйте аккумуляторы так, чтобы исключить их попадание в руки детей. ▶ Утилизируйте аккумулятор через ближайший Hilti Store или обратитесь в специализированную фирму по утилизации. Большинство материалов, из которых изготовлены устройства Hilti, подлежат вторичной перера- ботке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последую- щей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием бывших в использовании*2328447* 2328447 Русский 477 электрических и электронных устройств (инструментов, приборов) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультан- тов по продажам фирмы Hilti. ▶ Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккуму- ляторы вместе с обычным мусором! 11 Гарантия производителя ▶ С вопросами по поводу гарантийных условий обращайтесь в ближайшее представительство Hilti. 12 Предписание FCC (для США)/предписание IC (для Канады) Это устройство прошло испытания на предельные значения, которые описаны в разделе 15 стандарта FCC для цифровых устройств класса B. Эти предельные значения предусмотрены для обеспечения в жилых зонах достаточной защиты от излучения. Устройства такого типа генерируют и используют высокие частоты и также испускают излучение. Поэтому в случае несоблюдения правил и указаний по установке и эксплуатации подобного устройства оно может стать источником помех радиоприему. Нельзя гарантировать, что при определенных обстоятельствах не возникнут помехи. В случае, если устройство вызывает помехи радио- и телеприему, что можно определить, сопоставив моменты появления и исчезновения помех с включением и отключением устройства, помехи можно устранить одним из перечисленных ниже способов:
- Перенастройте или переместите приемную антенну.
- Увеличьте расстояние между устройством и приемником.
- Подсоедините устройство к электрической розетке, к которой не подключен приемник.
- Воспользуйтесь помощью дилера или опытного радио- и телетехника. Это устройство соответствует параграфу 15 предписаний FCC и RSS210 ISED. Подготовка к работе должна выполняться с соблюдением двух следующих условий:
- Данное устройство не должно генерировать вредное излучение.
- Устройство может принимать любое излучение, в том числе и такое, которое может привести к сбоям в работе оборудования. Изменения или модификации, которые не разрешены фирмой Hilti, могут ограничить права пользователя на эксплуатацию устройства.478 Русский 2328447 *2328447* 13 Дополнительная информация China RoHS (Директива об ограничении применения опасных веществ) Эта таблица действительна для рынка Китая. 14 Литий-ионные аккумуляторы Hilti Указания по технике безопасности и использованию В этом документе термин «аккумулятор» используется для подзаряжаемых литий-ионных аккумулято- ров Hilti, состоящих из множества литий-ионных элементов (ячеек). Они предназначены для электро- инструментов Hilti и должны использоваться только с ними. Используйте только оригинальные аккуму- ляторы Hilti! Аккумуляторы Hilti оснащены современными системами контроля и защиты аккумуляторных элемен-
Аккумуляторы Li-Ion состоят из литий-ионных аккумуляторных элементов, которые обеспечивают вы- сокую удельную энергоемкость. В отличие от аккумуляторов NiMH и NiCd литий-ионные аккуму- ляторы выгодно отличаются очень низким «эффектом памяти», но при этом довольно чувствитель- ны к силовым (механическим) воздействиям, глубокому разряду или высоким температурам. См. Техника безопасности Допущенные к использованию с нашими аккумуляторами изделия см. в Hilti Store или на www.hilti.group | США: www.hilti.com Безопасность ▶ Категорически запрещается вносить изменения в конструкцию аккумуляторов или выполнять недопустимые манипуляции с ними! ▶ Категорически запрещается использовать восстановленные элементы питания, которые не были допущены со стороны Hilti!*2328447* 2328447 Русский 479 ▶ Не используйте или не заряжайте аккумуляторы, которые подвергались ударам, падали с высоты более одного метра или получали какие-либо иные повреждения. Регулярно проверяйте свои аккумуляторы на отсутствие повреждений, например, на деформации, порезы или проколы. ▶ Категорически запрещается использовать аккумулятор или работающие от аккумулятора электро- инструменты в качестве ударного инструмента. ▶ Не допускайте попадания вытекающей аккумуляторной жидкости в глаза и на кожу!
См. Порядок действий в случае повреждения аккумуляторов. ▶ В случае неисправных аккумуляторов из них возможен выход жидкости с попаданием на рас- положенные рядом предметы. Очистите загрязненные предметы теплым мыльным раствором и замените поврежденные аккумуляторы.
См. Порядок действий в случае повреждения аккумуляторов. ▶ Не подвергайте аккумуляторы воздействию высокой температуры, искр или открытого пламени. Это может привести к взрывам. ▶ Не касайтесь аккумуляторных клемм пальцами, инструментами, украшениями или иными пред- метами из металла. Это может привести к коротким замыканиям, ударам электрическим током, ожогам или взрывам. ▶ Предохраняйте аккумуляторыотдождяииныхвоздействий влаги. Проникшаявлагаможет привести к образованию коротких замыканий, ударам электрическим током, ожогам или взрывам. ▶ Используйте только допущенные для данного типа аккумуляторовзарядныеустройстваиэлектроин- струменты. Соблюдайте указания, приводимые в соответствующих руководствах по эксплуатации. ▶ Не храните или не используйте аккумуляторво взрывоопасныхзонах с наличием горючих жидкостей или газов. Неожиданный сбой в работе аккумулятора в подобных условиях может привести к
Порядок действий в случае повреждения аккумуляторов ▶ В случае повреждения аккумулятора всегда обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. ▶ При вытекании электролита избегайтеего попаданияв глаза и/или на кожу — пользуйтесь защитными очками и защитными перчатками. ▶ Поместите поврежденный аккумулятор в пожаростойкий контейнер и засыпьте аккумулятор сухим песком, меловым порошком (CaCO3) или силикатом (вермикулитом). Затем герметично закройте крышку и держите контейнер вдали от горючих газов, воспламеняющихся жидкостей или предме-
▶ Утилизируйте контейнер через ближайший Hilti Store или обратитесь в специализированную фирму по утилизации. Не пересылайте поврежденные аккумуляторы! ▶ Для удаления вытекшего электролита используйте подходящее химическое средство очистки. Порядок действий при неработающих аккумуляторах ▶ Следите за нарушениями в работе аккумулятора. Примерами таких нарушений могут быть ошибки при зарядке/непривычно долгое время зарядки, заметное падение мощности, необычные сигналы светодиодов или вытекание жидкостей. Все это указывает на наличие неисправностей внутри аккумулятора. ▶ В этом случае обратитесь в сервисный центр Hilti. ▶ Если аккумулятор больше не работает, больше не заряжается или из него выходит жидкость, аккумулятор следует утилизировать, как описано выше.
См. Порядок действий в случае повреждения аккумуляторов. Меры в случае возгорания аккумулятора ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность вследствие возгорания аккумулятора! Из горящей аккумуляторной батареи выходят (взрыво)опасные жидкости и пары, которые могут привести к появлению коррозии, возгораниям или
▶ При тушении аккумулятора в случае его возгорания пользуйтесь средствами индивидуальной
▶ Обеспечьте достаточную вентиляцию для возможности улетучивания (взрыво)опасных паров. ▶ При интенсивном дымообразовании немедленно покиньте помещение. ▶ В случае раздражения дыхательных путей проконсультируйтесь с врачом. ▶ Тушите загоревшиеся аккумуляторы только водой. Использование порошковых огнетушителей и протиповожарных полотен для тушения литий-ионных аккумуляторов в случае их возгорания не является эффективным. Очаги возгорания вокруг аккумулятора можно тушить обычными средствами.480 Български 2328447 *2328447* ▶ Не пытайтесь перемещать поврежденные, горящие или протекшие аккумуляторные батареи в больших количествах. Удалите неповрежденные материалы, расположенные рядом, и изолируйте поврежденные аккумуляторы. Если у вас не получается потушить пожар доступными средствами, вызовите пожарную бригаду. В случае возгорания отдельного аккумулятора: ▶ Поднимите аккумулятор с помощью лопаты и бросьте его в ведро с водой. Благодаря охлажда- ющему действию воды предотвращается перекидывание пожара на аккумуляторные элементы, которые еще не достигли критической температуры, при которой происходит их возгорание. ▶ Дождитесь, пока аккумулятор полностью не остынет.
См. Порядок действий в случае повреждения аккумуляторов. Указания по транспортировке и хранению ▶ Рабочая температура внешней среды: от -17 °C до +60 °C / от 1 °F до 140 °F. ▶ Температура хранения: от -20 °C до +40 °C / от -4 °F до 104 °F. ▶ Не храните аккумуляторы на зарядном устройстве. Всегда разъединяйте аккумулятор и зарядное устройство после использования. ▶ По возможности храните аккумуляторы в сухом и прохладном месте. Хранение в прохладном помещении увеличивает срок службы аккумулятора. Никогда не оставляйте аккумуляторы на солнце, на нагревательных/отопительных элементах или за стеклом. ▶ Запрещается пересылать аккумуляторы по почте. Обратитесь в транспортно-экспедиционную компанию, если вы хотите переслать поврежденные аккумуляторы. ▶ Категорически запрещается транспортировать аккумуляторы без упаковки (бестарным способом). Во время транспортировки необходимо принять меры по защите аккумуляторов от сильных ударов и вибраций и изолировать их от любых токопроводящих материалов или других аккумуляторов, чтобы не допустить их контакта с клеммами других аккумуляторов и, как следствие этого, короткого
Техническое обслуживание и утилизация ▶ Аккумулятор должен быть чистым, без следов масла или жира. Удаляйте такие загрязнения чистой и сухой тряпкой. ▶ Эксплуатация аккумулятора с засоренными вентиляционными прорезями категорически запреще- на! Осторожно очищайте их мягкой щеткой. ▶ Защищайте аккумулятор от попадания внутрь посторонних частиц. ▶ Не допускайте появления ненужной пыли или грязи на аккумуляторе. Очищайте аккумулятор мягкой кистью или чистой и сухой тряпкой. ▶ Не допускайте попадания влаги внутрь аккумулятора. В противном случае обращайтесь с ним как с поврежденным аккумулятором и изолируйте такой аккумулятор путем его размещения в пожаростойком контейнере.
См. Порядок действий в случае повреждения аккумуляторов. ▶ Вследствие выхода газов или жидкостей при неправильной утилизации возможна угроза для здоро- вья. Утилизируйте аккумулятор через ближайший Hilti Store или обратитесь в специализированную фирму по утилизации отходов. Не пересылайте поврежденные аккумуляторы! ▶ Не выбрасывайте аккумуляторы вместе с обычным мусором! ▶ Утилизируйте аккумуляторы такимобразом, чтобы исключитьих попадание в руки детей. Закрывайте аккумуляторные контакты не проводящим ток материалом, чтобы избежать коротких замыканий. Оригинално Ръководство за експлоатация 1 Данни за Ръководството за експлоатация
1.2 Условни обозначения
1.3 Символи в зависимост от продукта
Литиево-йонен акумулатор (само PM 20CG A12)
Бутон за режим на приемник
Бутон за линеен режим
Отделение за батерия (само PM 20CG и PM 20CGE)
3. Заредете акумулатора в одобрено зарядно устройство. → страница 486
1. За да активирате режима на приемане, натиснете бутона Режим на приемане.
6.7.1 Проверка на отвеса
−25 ℃ … 63 ℃ (−13.0 ℉ …
−25 ℃ … 63 ℃ (−13.0 ℉ …
−25 ℃ … 63 ℃ (−13.0 ℉ …
−25 ℃ … 63 ℃ (−13.0 ℉ …
−25 ℃ … 63 ℃ (−13.0 ℉ …
−25 ℃ … 63 ℃ (−13.0 ℉ …
−25 ℃ … 63 ℃ (−13.0 ℉ …
−25 ℃ … 63 ℃ (−13.0 ℉ …
−25 ℃ … 63 ℃ (−13.0 ℉ …
−25 ℃ … 63 ℃ (−13.0 ℉ …
−25 ℃ … 63 ℃ (−13.0 ℉ …
−25 ℃ … 63 ℃ (−13.0 ℉ …
Notice-Facile