BTEXACT 7 Professional - шуруповерт BOSCH - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно BTEXACT 7 Professional BOSCH в формате PDF.
Скачайте инструкцию для вашего шуруповерт в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство BTEXACT 7 Professional - BOSCH и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. BTEXACT 7 Professional бренда BOSCH.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ BTEXACT 7 Professional BOSCH
Toлько для стран Евразийского экономического союза (Таможенного союза) В состав эксплуатационных документов, предусмотрен- ных изготовителем для продукции, могут входить настоя- щее руководство по эксплуатации, а также приложения. Информация о подтверждении соответствия содержится в приложении. Информация о стране происхождения указана на корпу- се изделия и в приложении. Дата изготовления указана на последней странице об- ложки Руководства. Контактная информация относительно импортера содер- жится на упаковке. Срок службы изделия Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендует- ся к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки (дату изго- товления см. на этикетке). Указанный срок службы действителен при соблюдении потребителем требований настоящего руководства. Перечень критических отказов – не использовать при сильном искрении – не использовать при появлении сильной вибрации – не использовать с перебитым или оголённым электри- ческим кабелем – не использовать при появлении дыма непосредствен- но из корпуса изделия Возможные ошибочные действия персонала – не использовать с поврежденной рукояткой или по- врежденным защитным кожухом – не использовать на открытом пространстве во время
– не включать при попадании воды в корпус Критерии предельных состояний – перетёрт или повреждён электрический кабель – поврежден корпус изделия Тип и периодичность технического обслуживания – Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждого использования.
– необходимо хранить в сухом месте – необходимо хранить вдали от источников повышен- ных температур и воздействия солнечных лучей – при хранении необходимо избегать резкого перепада
– хранение без упаковки не допускается – подробные требования к условиям хранения смотрите в ГОСТ15150 (Условие1) – Хранить в упаковке предприятия– изготовителя в складских помещениях при температуре окружающей среды от +5 до +40°С. Относительная влажность воз- духа не должна превышать 80%. Транспортировка – категорически не допускается падение и любые меха- нические воздействия на упаковку при транспорти-
– при разгрузке/погрузке не допускается использова- ние любого вида техники, работающей по принципу зажима упаковки – подробные требования к условиям транспортировки смотрите в ГОСТ15150 (Условие5) – Транспортировать при температуре окружающей сре- ды от −50°С до +50°С. Относительная влажность воз- духа не должна превышать 100%. Указания по технике безопасности Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
Прочитайте все указания по тех- нике безопасности, инструкции, иллюстрации и спецификации, предоставленные вместе с настоящим электроинстру- ментом. Несоблюдение каких-либо из указанных ниже инструкций может стать причиной поражения электриче- ским током, пожара и/или тяжелых травм. Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования. Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на элек- троинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого
Безопасность рабочего места u Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве- щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра- бочего места могут привести к несчастным случаям. u Не работайте с электроинструментами во взрыво- опасной атмосфере, напр., содержащей горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. Электроинструменты искрят, что может привести к воспламенению пыли или паров. u Во время работы с электроинструментом не допус- кайте близко к Вашему рабочему месту детей и по- сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять контроль над электроинструментом. u Оборудование предназначено для работы в бытовых условиях, коммерческих зонах и общественных ме- стах, производственных зонах с малым электропо- треблением, без воздействия вредных и опасных производственных факторов. Оборудование предна- значено для эксплуатации без постоянного присут- ствия обсуживающего персонала. Bosch Power Tools 1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)202 | Русский Электробезопасность u Штепсельная вилка электроинструмента должна подходить к штепсельной розетке. Ни в коем слу- чае не вносите изменения в штепсельную вилку. Не применяйте переходные штекеры для элек- троинструментов с защитным заземлением. Неиз- мененные штепсельные вилки и подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения элек-
u Предотвращайте телесный контакт с заземленны- ми поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками. При заземлении Вашего тела повышается риск пора- жения электротоком. u Защищайте электроинструмент от дождя и сыро- сти. Проникновение воды в электроинструмент повы- шает риск поражения электротоком. u Не разрешается использовать шнур не по назначе- нию. Никогда не используйте шнур для транспорти- ровки или подвески электроинструмента, или для извлечения вилки из штепсельной розетки. Защи- щайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей элек- троинструмента. Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком. u При работе с электроинструментом под открытым небом применяйте пригодные для этого кабели- удлинители. Применение пригодного для работы под открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск по- ражения электротоком. u Если невозможно избежать применения элек- троинструмента в сыром помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного от- ключения. Применение устройства защитного отклю- чения снижает риск электрического поражения. Безопасность людей u Будьте внимательны, следите за тем, что делаете, и продуманно начинайте работу с электроинструмен- том. Не пользуйтесь электроинструментом в уста- лом состоянии или под воздействием наркотиков, алкоголя или лекарственных средств. Один момент невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам. u Применяйте средства индивидуальной защиты. Всегда носите защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, в зависимо- сти от вида работы с электроинструментом снижает риск получения травм. u Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед тем как подключить электроинструмент к сети и/или к аккумулятору, поднять или переносить электроинструмент, убе- дитесь, что он выключен. Удержание пальца на вы- ключателе при транспортировке электроинструмента и подключение к сети питания включенного элек- троинструмента чревато несчастными случаями. u Убирайте установочный инструмент или гаечные ключи до включения электроинструмента. Инстру- мент или ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам. u Не принимайте неестественное положение корпуса тела. Всегда занимайте устойчивое положение и сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете лучше контролировать электроинструмент в неожи- данных ситуациях. u Носите подходящую рабочую одежду. Не носите широкую одежду и украшения. Держите волосы и одежду вдали от подвижных деталей. Широкая оде- жда, украшения или длинные волосы могут быть за- тянуты вращающимися частями. u При наличии возможности установки пылеотсасы- вающих и пылесборных устройств проверяйте их присоединение и правильное использование. При- менение пылеотсоса может снизить опасность, созда- ваемую пылью. u Хорошее знание электроинструментов, полученное в результате частого их использования, не должно приводить к самоуверенности и игнорированию техники безопасности обращения с электроинстру- ментами. Одно небрежное действие за долю секунды может привести к серьезным травмам. u ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в рабо- те электроинструмента вследствие полного или ча- стичного прекращения энергоснабжения или повре- ждения цепи управления энергоснабжением устано- вите выключатель в положение Выкл., убедившись, что он не заблокирован (при его наличии). Отключите сетевую вилку от розетки или отсоедините съёмный аккумулятор. Этим предотвращается неконтролируе- мый повторный запуск. u Квалифицированный персонал в соответствии с насто- ящим руководством подразумевает лиц, которые зна- комы с регулировкой, монтажом, вводом эксплуата- цию обслуживанием электроинструмента. u К работе с электроинструментом допускаются лица не моложе 18 лет, изучившие техническое описание, инструкцию по эксплуатации и правила безопасности. u Изделие не предназначено для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чув- ственными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструкти- рованы об использовании электроинструмента лицом, ответственным за их безопасность. Применение электроинструмента и обращение с ним u Не перегружайте электроинструмент. Используйте для работы соответствующий специальный элек- троинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазо- не мощности. 1 609 92A 5P3 | (06.04.2020) Bosch Power ToolsРусский | 203 u Не работайте с электроинструментом при неис- правном выключателе. Электроинструмент, который не поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован. u Перед тем как настраивать электроинструмент, за- менять принадлежности или убирать элек- троинструмент на хранение, отключите штепсель- ную вилку от розетки сети и/или выньте, если это возможно, аккумулятор. Эта мера предосторожно- сти предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента. u Храните электроинструменты в недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться элек- троинструментом лицам, которые не знакомы с ним или не читали настоящих инструкций. Элек- троинструменты опасны в руках неопытных лиц. u Тщательно ухаживайте за электроинструментом и принадлежностями. Проверяйте безупречную функцию и ход движущихся частей электроинстру- мента, отсутствие поломок или повреждений, отри- цательно влияющих на функцию электроинстру- мента. Поврежденные части должны быть отре- монтированы до использования электроинстру- мента. Плохое обслуживание электроинструментов является причиной большого числа несчастных случа-
u Держите режущий инструмент в заточенном и чи- стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже за- клиниваются и их легче вести. u Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и т. п. в соответствии с насто- ящими инструкциями. Учитывайте при этом рабо- чие условия и выполняемую работу. Использование электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям. u Держите ручки и поверхности захвата сухими и чи- стыми, следите чтобы на них чтобы на них не было жидкой или консистентной смазки. Скользкие руч- ки и поверхности захвата препятствуют безопасному обращению с инструментом и не дают надежно контролировать его в непредвиденных ситуациях. Применение и обслуживание аккумуляторного инструмента u Заряжайте аккумуляторы только в зарядных устройствах, рекомендуемых изготовителем. За- рядное устройство, предусмотренное для определен- ного вида аккумуляторов, может привести к пожарной опасности при использовании его с другими аккумуля-
u Применяйте в электроинструментах только преду- смотренные для этого аккумуляторы. Использова- ние других аккумуляторов может привести к травмам и пожарной опасности. u Защищайте неиспользуемый аккумулятор от кан- целярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, вин- тов и других маленьких металлических предметов, которые могут закоротить полюса. Короткое замы- кание полюсов аккумулятора может привести к ожо- гам или пожару. u При неправильном использовании из аккумулятора может потечь жидкость. Избегайте соприкоснове- ния с ней. При случайном контакте промойте соот- ветствующее место водой. Если эта жидкость попа- дет в глаза, то дополнительно обратитесь к врачу. Вытекающая аккумуляторная жидкость может приве- сти к раздражению кожи или к ожогам. u Не используйте поврежденные или измененные ак- кумуляторы или инструменты. Поврежденные или измененные аккумуляторы могут повести себя не- предсказуемо, что может привести к возгоранию, взрыву или риску получения травмы. u Не кладите аккумулятор или инструмент в огонь и не подвергайте их воздействию высоких темпера- тур. Огонь или температура выше 130°C могут приве- сти к взрыву. u Выполняйте все инструкции по зарядке и не заря- жайте аккумулятор или инструмент при температу- ре, выходящей за указанный в инструкции диапа- зон. Неправильная зарядка или зарядка при темпера- турах, выходящих за указанный диапазон, могут по- вредить батарею и повысить риск возгорания.
u Ремонт электроинструмента должен выполняться только квалифицированным персоналом и только с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается безопасность электроинструмента. u Никогда не обслуживайте поврежденные аккуму- ляторы. Обслуживать аккумуляторы разрешается только производителю или авторизованной сервисной организации. Указания по технике безопасности для шуруповертов u При выполнении работ, при которых шуруп может задеть скрытую электропроводку, держите инстру- мент за изолированные поверхности. Перерезание находящегося под напряжением шнура может заря- дить металлические части электроинструмента и при- вести к удару электрическим током. u Используйте соответствующие металлоискатели для нахождения спрятанных в стене труб или про- водки или обращайтесь за справкой в местное ком- мунальное предприятие. Контакт с электропровод- кой может привести к пожару и поражению электрото- ком. Повреждение газопровода может привести к взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесе- нию материального ущерба. u Крепко держите электроинструмент. При затягива- нии и отпускании винтов/шурупов могут возникать кратковременные высокие реакционные моменты. Bosch Power Tools 1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)204 | Русский u Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в зажимное приспособление или в тиски, удерживается более надежно, чем в Вашей руке. u Выждите полной остановки электроинструмента и только после этого выпускайте его из рук. Рабочий инструмент может заесть, и это может привести к по- тере контроля над электроинструментом. u При повреждении и ненадлежащем использовании аккумулятора может выделиться газ. Аккумулятор может возгораться или взрываться.Обеспечьте при- ток свежего воздуха и при возникновении жалоб обра- титесь к врачу. Газы могут вызвать раздражение дыха- тельных путей. u Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает опасность короткого замыкания. u Острыми предметами, как напр., гвоздем или от- верткой, а также внешним силовым воздействием можно повредить аккумуляторную батарею. Это может привести к внутреннему короткому замыканию, возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву ак- кумуляторной батареи. u Используйте аккумуляторную батарею только в из- делиях изготовителя. Только так аккумулятор защи- щен от опасной перегрузки. Защищайте аккумуляторную батарею от высоких температур, напр., от длительно- го нагревания на солнце, от огня, грязи, воды и влаги. Существует опасность взрыва и короткого замыкания. u Немедленно выключите электроинструмент, если рабочий инструмент заклинило. Будьте готовы к высоким реактивным моментам, которые приво- дят к отдаче. Рабочий инструмент заклинивает при перегрузке электроинструмента или застревании инструмента в обрабатываемой заготовке.
Пыль, которая образуется при обработке наждаком, распили- вании, шлифовке, сверлении и подобных работах, может быть канцерогенной, вред- ной для плода или изменять генетический материал. В частности, пыль может содержать следующие вещества: свинец в красках и лаках; кристаллический кремнезем в кирпиче, цементе и прочих материалах, которые приме- няются при кладочных работах; мышьяк и хроматы в об- работанной химикатами древесине. Риск заболевания за- висит от того, как часто Вы подвергались воздействию этих веществ. Для уменьшения опасности необходимо работать в хорошо проветриваемых помещениях и ис- пользовать соответствующие средства индивидуальной защиты (напр., специальный респиратор, который от- фильтровывает мельчайшие частицы пыли). u Предотвращайте случайное включение. Убедитесь, что выключатель находится в положении выкл., перед тем как вставлять аккумулятор. Ношение электроинструмента с пальцем на выключателе или установка аккумулятора во включенный элек- троинструмент может привести к несчастным случаям. u Используйте только исправные, не изношенные ра- бочие инструменты. Поврежденные рабочие инстру- менты могут, например, поломаться и привести к трав- мам и материальному ущербу. u При установке сменного рабочего инструмента сле- дите за тем, чтобы он плотно сел на патрон. Если ра- бочий инструмент не имеет прочной связи с патроном, то он может разболтаться и выйти из‑под контроля. u Будьте внимательны при заворачивании длинных винтов/шурупов : в зависимости от типа винта/шу- рупа и применяемого рабочего инструмента суще- ствует опасность того, что шуруп может соскольз- нуть. Длинные винты/шурупы часто невозможно на- столько контролировать, чтобы исключить опасность соскальзывания и травмирования при заворачивании. u Перед включением электроинструмента проверьте установленное направление вращения. Если, к при- меру, шуруп необходимо отпустить, а направление вращения настроено так, что шуруп будет закручи- ваться, электроинструмент может резко дернуться, что повлечет утрату контроля. u Не применяйте электроинструмент в качестве дре- ли. Электроинструменты с отключающей муфтой не пригодны для сверления. Муфта может автоматически отключаться без предупреждения. u Осторожно! При использовании измерительного инструмента с Bluetooth
возможны помехи для других приборов и установок, самолетов и меди- цинских аппаратов (напр., кардиостимуляторов, слуховых аппаратов). Кроме того, нельзя полно- стью исключить нанесение вреда находящимся в непосредственной близости людям и животным. Не пользуйтесь измерительным инструментом с Bluetooth
вблизи медицинских аппаратов, запра- вочных станций, химических установок и террито- рий, на которых существует опасность взрыва или могут проводиться взрывные работы. Не пользуй- тесь электроинструментом с Bluetooth
в самолетах. Старайтесь не включать его на продолжительное время в непосредственной близости от тела. Словесный товарный знак Bluetooth
и графический знак (логотип) являются зарегистрированным товар- ным знаком и собственностью Bluetooth SIG, Inc. Компания Robert Bosch Power Tools GmbH использует этот словесный товарный знак/логотип по лицензии. Описание продукта и услуг Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Несоблюдение ука- заний по технике безопасности и инструк- ций может привести к поражению электри- ческим током, пожару и/или тяжелым трав-
Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руко- водства по эксплуатации. 1 609 92A 5P3 | (06.04.2020) Bosch Power ToolsРусский | 205 Применение по назначению Шуруповертная система BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT и EXAConnecT предназначена для закручивания и откручи- вания винтов, затягивания и ослабления гаек указанного размера и в указанном диапазоне мощности. Она не предназначена для документирования момента затяжки или углового положения винтового соединения. Шуруповертная система обеспечивает возможность бес- проводной передачи данных о сигналах закручивания при помощи беспроводной технологии Bluetooth®. От- правляются сигналы «в порядке» и «не в порядке» (закру- чивание в порядке/не в порядке) от промышленных акку- муляторных шуруповертов серии BT-EXACT и BT- ANGLEEXACT на базовую станцию EXAConnecT. Без базо- вой станции запуск в эксплуатацию шуруповертов серии BT-EXACT и BT-ANGLEEXACT невозможен: шуруповерты при поставке заблокированы и могут быть разблокирова- ны только с базовой станции EXAConnecT. Прочтите и соблюдайте инструкцию по эксплуатации ба- зовой станции EXAConnecT. Запустите в эксплуатацию сначала базовую станциюEXAConnecT. Изображенные составные части Нумерация представленных компонентов выполнена по изображению на странице с иллюстрациями. (1) Рабочий инструмент (например, головка) (2)
(3) Угловая головка (4) Вилочный гаечный ключ с размером 27мм (5) Лыски под ключ на фланце угловой головки (6) Вилочный гаечный ключ с размером 22мм (7) Движок установки крутящего момента (8) Подвесная скоба (9) Cветодиодный индикатор заворачивания (10) СИД-индикатор Bluetooth® (11) Светодиодный индикатор заряженности аккумуля-
(12) Выключатель (13) Переключатель направления вращения (14) Шлицы для крепления подвесной скобы (15) Державка для светодиодного индикатора (16) Лыски под ключ на накидной гайке (17) Кнопка разблокировки аккумулятора (18) Аккумулятор со штепсельным контактом АРТ (19) Маркировочное кольцо (20)
(21) Зарядное устройство (22) Штепсельная вилка (23) Зеленый светодиодный индикатор на зарядном
(24) Красный светодиодный индикатор на зарядном
(25) Быстросменный патрон (26) Настроечный инструмент (27) Шестигранный штифтовый ключ (28) Установочная шайба (29) Стопорное кольцо (30) Пустая полость под кожухом корпуса (31) Рукоятка (с изолированной поверхностью) Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад- лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей. Технические данные Промышленный аккумуляторный шуруповерт BT-EXACT
Диапазон настройки крутящего момента Н·м 0,5–2 1–4 1–6 1,5–7 Число оборотов на холостом ходу n
Номинальное напряжение В 9,6 9,6 9,6 9,6 Направление вращения Патрон Быстрозажим-
1/4" Интерфейс передачи данных (радио) Беспроводная технология Bluetooth® класс2 (спецификация 1.2) Максимальная дальность передачи м 10 10 10 10 Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 0,80 0,80 0,80 0,80 Рекомендуемая температура внешней среды во время зарядки °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 Bosch Power Tools 1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)206 | Русский Промышленный аккумуляторный шуруповерт BT-EXACT
Допустимая температура внешней среды во время эксплуатации
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50 Рабочий диапазон частот МГц 2402–2480 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Мощность передачи макс. мВт 0,5 0,5 0,5 0,5 Степень защиты IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
измерения при 20–25°C с аккумуляторной батареей 2 607 335 681. B) ограниченная мощность при температуре <0 °C Промышленный аккумуляторный шуруповерт BT-EXACT
Диапазон настройки крутящего момента Н·м 1,5–8 1,5–9 1,5–12 Число оборотов на холостом ходу n
Номинальное напряжение В 12 9,6 12 Направление вращения Патрон Быстрозажимной патрон 1/4" Быстрозажимной патрон 1/4" Быстрозажимной патрон 1/4" Интерфейс передачи данных (радио) Беспроводная технология Bluetooth® класс2 (специфика- ция 1.2) Максимальная дальность передачи м 10 10 10 Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 0,90 0,80 0,90 Рекомендуемая температура внешней среды во время зарядки °C 0...+35 0...+35 0...+35 Допустимая температура внешней среды во вре- мя эксплуатации
и во время хранения °C –20...+50 –20...+50 –20...+50 Рабочий диапазон частот МГц 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Мощность передачи макс. мВт 0,5 0,5 0,5 Степень защиты IP 20 IP 20 IP 20
измерения при 20–25°C с аккумуляторной батареей 2 607 335 683.
измерения при 20–25°C с аккумуляторной батареей 2 607 335 681. C) ограниченная мощность при температуре <0 °C Промышленный аккумуляторный угловой шурупо-
Диапазон настройки крутящего момента Н·м 0,7–2 0,7–3 1,5–6 Число оборотов на холостом ходу n
Номинальное напряжение В 9,6 9,6 9,6 Направление вращения
Угловая головка (заказывается отдельно) Быстрозажимной патрон 1/4" ■ 1/4" ■ 3/8" 1/4" Быстрозажимной патрон 1/4" ■ 1/4" ■ 3/8" 1/4" Быстрозажимной патрон 1/4" ■ 1/4" ■ 3/8" 1/4"
(заказывается отдельно) Быстрозажимной патрон 1/4" Быстрозажимной патрон 1/4" Быстрозажимной патрон 1/4" 1 609 92A 5P3 | (06.04.2020) Bosch Power ToolsРусский | 207 Промышленный аккумуляторный угловой шурупо-
Интерфейс передачи данных (радио) Беспроводная технология Bluetooth® класс2 (специфика- ция 1.2) Максимальная дальность передачи м 10 10 10 Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 1,0 1,0 1,0 Рекомендуемая температура внешней среды во время зарядки °C 0...+35 0...+35 0...+35 Допустимая температура внешней среды во вре- мя эксплуатации
и во время хранения °C –20...+50 –20...+50 –20...+50 Рабочий диапазон частот МГц 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Мощность передачи макс. мВт 0,5 0,5 0,5 Степень защиты IP 20 IP 20 IP 20
измерения при 20–25°C с аккумуляторной батареей 2 607 335 681. B) ограниченная мощность при температуре <0 °C Промышленный аккумуляторный угловой шурупо-
Диапазон настройки крутящего момента Н·м 2–7 1,5–8 2–15 Число оборотов на холостом ходу n
Номинальное напряжение В 9,6 9,6 9,6 Направление вращения
Угловая головка (заказывается отдельно) Быстрозажимной патрон 1/4" ■ 1/4" ■ 3/8" 1/4" Быстрозажимной патрон 1/4" ■ 1/4" ■ 3/8" 1/4" Быстрозажимной патрон 1/4" ■ 1/4" ■ 3/8" 1/4" Интерфейс передачи данных (радио) Беспроводная технология Bluetooth® класс2 (специфика- ция 1.2) Максимальная дальность передачи м 10 10 10 Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 1,0 1,0 1,0 Рекомендуемая температура внешней среды во время зарядки °C 0...+35 0...+35 0...+35 Допустимая температура внешней среды во вре- мя эксплуатации
и во время хранения °C –20...+50 –20...+50 –20...+50 Рабочий диапазон частот МГц 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Мощность передачи макс. мВт 0,5 0,5 0,5 Степень защиты IP 20 IP 20 IP 20
измерения при 20–25°C с аккумуляторной батареей 2 607 335 681. B) ограниченная мощность при температуре <0 °C Промышленный аккумуляторный угловой шурупо-
Диапазон настройки крутящего момента Н·м 6–17 закручивание в 7–23 8–30 Bosch Power Tools 1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)208 | Русский Промышленный аккумуляторный угловой шурупо-
5–13 закручивание в мягкие материалы Число оборотов на холостом ходу n
Номинальное напряжение В 14,4 14,4 14,4 Направление вращения
Угловая головка (заказывается отдельно) ■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8" Интерфейс передачи данных (радио) Беспроводная технология Bluetooth® класс2 (специфика- ция 1.2) Максимальная дальность передачи м 10 10 10 Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 1,5 1,5 1,5 Рекомендуемая температура внешней среды во время зарядки °C 0...+35 0...+35 0...+35 Допустимая температура внешней среды во вре- мя эксплуатации
и во время хранения °C –20...+50 –20...+50 –20...+50 Рабочий диапазон частот МГц 2402–2480 2402–2480 2402–2480 Мощность передачи макс. мВт 0,5 0,5 0,5 Степень защиты IP 20 IP 20 IP 20
измерения при 20–25°C с аккумуляторной батареей 2 607 335 685. B) ограниченная мощность при температуре <0 °C Аккумуляторный блок Ni-MH 9,6 12,0 14,4 Артикульный номер
Число ячеек 8 10 12 Напряжение аккумулятора В 9,6 12,0 14,4 Емкость А·ч 2,6 2,6 2,6 Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 0,55 0,70 0,80 Рекомендуемые зарядные устройства AL2450DV AL2450DV AL2450DV Угловая головка завинчивания ■ 1/4" ■ 3/8" ■ 3/8" 1/4" Быстрозажим-
1/4" Артикульный номер
Масса согласно EPTA- Procedure 01:2014 кг 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20 Ровная головка Быстрозажимной патрон 1/4" Артикульный номер
Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 0,20 Данные по шуму и вибрации Шумовая эмиссия определена в соответствии с EN62841-2-2. А-взвешенный уровень звукового давления от элек- троинструмента обычно составляет 70 дБ(A). Погреш- ность K=3 дБ. Уровень шума во время работы может превышать 80дБ(A). 1 609 92A 5P3 | (06.04.2020) Bosch Power ToolsРусский | 209 Используйте средства защиты органов слуха! Суммарная вибрация a
(векторная сумма трех направле- ний) и погрешность K определены в соответствии с EN62841-2-2: Закручивание/раскручивание винтов:
Указанные в настоящих инструкциях уровень вибрации и значение шумовой эмиссии измерены по методике изме- рения, прописанной в стандарте, и могут быть использо- ваны для сравнения электроинструментов. Они также пригодны для предварительной оценки уровня вибрации и шумовой эмиссии. Уровень вибрации и значение шумовой эмиссии указаны для основных видов работы с электроинструментом. Од- нако если электроинструмент будет использован для вы- полнения других работ с применением непредусмотрен- ных изготовителем рабочих инструментов или техниче- ское обслуживание не будет отвечать предписаниям, то значения уровня вибрации и шумовой эмиссии могут быть иными. Это может значительно повысить общий уровень вибрации и общую шумовую эмиссию в течение всей продолжительности работы. Для точной оценки уровня вибрации и шумовой эмиссии в течение определенного временного интервала нужно учитывать также и время, когда инструмент выключен или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может значительно сократить уровень вибрации и шумовую эмиссию в пересчете на полное рабочее время. Предусмотрите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабо- чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, организация технологических процессов.
Комплект поставки Промышленные аккумуляторные шуруповерты постав- ляются без аккумуляторной батареи, промышленные ак- кумуляторные угловые шуруповерты поставляются без угловой головки и без аккумуляторной батареи. При выборе подходящих принадлежностей, обратитесь, пожалуйста, в специализированный магазин промыш- ленных электроинструментов Bosch. Условия эксплуатации и хранения Настоящий электроинструмент пригоден ис- ключительно для эксплуатации в закрытых помещениях. Для безупречной работы допустимая температура окру- жающей среды должна находиться в диапазоне от –5 °C до +50 °C (от 23 °F до 122 °F) при допустимой относи- тельной влажности воздуха от 20 до 95% без выпадения
Храните аккумулятор при температуре от 0 °C (32 °F) до 45 °C (113 °F) во избежание повреждения аккумулятор- ных элементов. Монтаж угловой головки BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 В этих промышленных аккумуляторных угловых шурупо- вертах сначала необходимо монтировать подходящую уг- ловую головку (см. „Технические данные“, Страни- ца205). u Поставьте переключатель направления вращения в середину (блокировка включения) или выньте ак- кумулятор из электроинструмента до установки го- ловки завинчивания. Удерживайте электроинструмент вилочным ключом (6) за плоскость под ключ (5) на фланце угловой головки. u Никогда не зажимайте электроинструмент за ко- жух корпуса. Установите угловую головку (3) в желаемое положение на фланце и завинтите гаечным ключом (4) за лыски (16) накидную гайку. При этом придерживайте гаечным ключом (6) фланец уг- ловой головки. BT-ANGLEEXACT 23 | 30 Данные промышленные аккумуляторные угловые шуру- поверты могут работать только с угловой сверлильной го- ловкой 0607451618. Приспособление для подвешивания С помощью подвесной скобы (8) можно закрепить элек- троинструмент на приспособлении для подвешивания. Наденьте подвесную скобу (8) на электроинструмент, чтобы она вошла в шлицы (14). u Регулярно проверяйте состояние подвесной скобы и крюка в приспособлении для подвешивания. Процесс зарядки Указание: Зарядные устройства и аккумуляторы не вхо- дят в комплект поставки. Изображенная вилка сети может отличаться от вилки на Вашем электроинструменте. u Следите за тем, чтобы зарядное устройство и акку- мулятор подходили для местной электросети. Зарядное устройство AL 2450 DV (см. рис.A) Подключите зарядное устройство (21) вилкой (22) к сети электропитания и вставьте аккумулятор (18) правильной стороной в зарядное гнездо зарядного устройства. u При установке/извлечении аккумуляторной бата- реи не применяйте силу. Аккумуляторы со штепсель- ным контактом APT (Akku Pack Top) устроены таким образом, что они становятся в электроинструмент или зарядное устройство только в правильном положении. Зеленый светодиодный индикатор (23) начинает мигать. Это говорит о поступлении зарядного тока. Процесс за- рядки автоматически прекращается, когда аккумулятор полностью заряжен. Постоянный свет зеленого свето- диодного индикатора указывает на окончание процесса зарядки. Звуковой сигнал продолжительности ок. 2сек говорит о полной заряженности аккумулятора. Bosch Power Tools 1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)210 | Русский Постоянное свечение красного светодиодного индикато- ра (24) говорит о зарядке аккумулятора пониженным то- ком. Если красный светодиодный индикатор мигает, то зарядка невозможна. Неполадка – Причины и устранение Причина Устранение Светодиодные индикаторы не горят Вилка сети зарядного устройства неполностью вставлена в розетку Правильно вставьте вилку в штепсельную розетку Неисправность штепсель- ной розетки, кабеля пита- ния или зарядного устрой-
Проверьте напряжение се- ти, при необходимости сдайте зарядное устрой- ство в авторизованную ма- стерскую электроинстру- ментов фирмы Bosch Зарядка невозможна Температура аккумулятора за пределами допустимого
Охлаждением или нагрева- нием доведите температуру аккумулятора до допусти- мого температурного диапазона от 0 °C (32 °F) до 45 °C (113 °F) Загрязнены контакты акку-
Очистите контакты аккуму- лятора; напр., несколько раз вставьте и извлеките аккумулятор, при необхо- димости замените аккуму-
Аккумулятор неисправен Замените аккумулятор Аккумулятор вставлен не
Правильно вставить акку- мулятор в зарядное гнездо Подключение питания Рекомендация: учитывайте, что электроинструмент по- ставляется без аккумуляторной батареи. u Не храните аккумуляторы в аккумуляторном инструменте. Аккумуляторы работают более продол- жительно и их легче заряжать при отдельном хране- нии. Не забывайте, что после продолжительного хра- нения аккумулятор должен быть заряжен перед при-
Зарядка аккумулятора Заряжайте аккумулятор перед установкой в элек- троинструмент в пригодном зарядном устройстве. Точное описание процесса зарядки приведено в руко- водстве по эксплуатации зарядного устройства и в указа- ниях настоящего руководства (см. „Процесс зарядки“, Страница209). Для контроля температуры аккумулятор оснащен термо- резистором, который позволяет производить зарядку только в температурном диапазоне от 0 °C (+32 °F) до 45 °C (+113 °F). Благодаря этому достигается продолжитель- ный срок службы аккумулятора. При правильной эксплу- атации аккумулятор выдерживает до 3000 зарядок. Новый или долгое время не использовавшийся аккумуля- тор достигает свою полную емкость только приблизи- тельно после 5циклов зарядки-разрядки. Аккумуляторы следует заряжать только тогда, когда светодиодный инди- катор «Заряженность аккумулятора» электроинструмента светится красным цветом. Установка и снятие аккумулятора Переведите переключатель направления вращения (13) в среднее положение. Этим блокируется выключатель (12) в положении «выкл.» и предотвращается случайное включение электроинструмента. Вставьте заряженный аккумулятор (18) в рукоятку элек- троинструмента. Следите за правильным положением аккумулятора и за тем, чтобы кнопки разблокировки аккумулятора (17) ощутимо зашли в зацепление в рукоятке электроинстру-
u При установке/извлечении аккумуляторной бата- реи не применяйте силу. Аккумуляторы со штепсель- ным контактом APT (Akku Pack Top) устроены таким образом, что они становятся в электроинструмент или зарядное устройство только в правильном положении. Чтобы извлечь аккумулятор (18), нажмите с обеих сто- рон на кнопки разблокировки (17) и, потянув вниз, из- влеките аккумулятор из рукоятки. Замена сменного рабочего инструмента при головке шуруповерта с быстрозажимным патроном (см. рис.B) u При установке сменного рабочего инструмента сле- дите за тем, чтобы он плотно сел на патрон. Если ра- бочий инструмент не имеет прочной связи с патроном, то он может разболтаться и выйти из‑под контроля. BT-EXACT 2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12 Серия BT-EXACT поставляется с быстросменным патро- ном 1/4" (SWF 1/4"). BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 Для этого промышленного аккумуляторного углового шу- руповерта доступна угловая головка с быстросменным патроном 1/4" (артикульный номер 0607453631). BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Для этого промышленного аккумуляторного углового шу- руповерта доступна угловая головка с быстросменным патроном 1/4" (артикульный номер 0607453630). Установка рабочего инструмента Потяните быстросменный патрон (25) вперед. Вставьте сменный рабочий инструмент (1) в патрон (2) и опять отпустите быстросменный патрон. Используйте только сменные рабочие инструменты с подходящим хвостовиком (шестигранник 1/4"). Не пытайтесь установить сверло в этот быстросменный
Промышленные аккумуляторные угловые шуруповерты и промышленные аккумуляторные винтоверты с разъ- единительной муфтой не предназначены для сверления. 1 609 92A 5P3 | (06.04.2020) Bosch Power ToolsРусский | 211 Муфта может автоматически отключаться без предупре- ждения. Если продолжать сверлить после отключения муфты, пока разъединительная муфта снова не войдет в зацепление, электроинструмент может вырваться из рук. Извлечение инструмента из патрона Потяните быстросменный патрон (25) вперед. Извлеките сменный рабочий инструмент (1) из патрона (2) и опять отпустите быстросменный патрон. Смена рабочего инструмента на головке завинчивания с наружным четырехгранником u При установке сменного рабочего инструмента сле- дите за тем, чтобы он плотно сел на патрон. Если ра- бочий инструмент не имеет прочной связи с патроном, то он может разболтаться и выйти из‑под контроля. BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Для этого промышленного аккумуляторного углового шу- руповерта доступна угловая головка с четырехгранником 1/4" (артикульный номер 0607453617), а также угло- вая головка с четырехгранником 3/8" (артикульный но- мер 0607453620). BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30 Для этого промышленного аккумуляторного углового шу- руповерта доступна угловая головка с четырехгранником 3/8" (артикульный номер 0607451618). Установка рабочего инструмента Вожмите штифт на наружном четырехграннике патрона (2), напр., при помощи тонкой отвертки, внутрь и надень- те рабочий инструмент (1) на четырехгранник. Следите за тем, чтобы штифт зафиксировал рабочий инструмент в
Извлечение инструмента из патрона Вожмите штифт в выточке рабочего инструмента (1) внутрь, и снимите рабочий инструмент с патрона (2). Замена сменного рабочего инструмента при головке шуруповерта с внутренним шестигранником (см. рис.C) u При установке сменного рабочего инструмента сле- дите за тем, чтобы он плотно сел на патрон. Если ра- бочий инструмент не имеет прочной связи с патроном, то он может разболтаться и выйти из‑под контроля. BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Для этого промышленного аккумуляторного углового шу- руповерта доступна угловая головка с внутренним шести- гранником 1/4" (артикульный номер 0607453618). Установка рабочего инструмента Вставьте рабочий инструмент (1) во внутренний шести- гранник патрона (2) так, чтобы он отчетливо вошел в за-
Извлечение инструмента из патрона Потяните рабочий инструмент (1) из патрона (2), при необходимости с помощью клещей. Работа с инструментом Применяйте средства индивидуальной защиты. Всегда носите защитные очки. Использование средств индивидуальной за- щиты, как то: защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, в зависимости от ви- да работы с электроинструментом снижает риск получе-
Включение электроинструмента Перед включением электроинструмента сначала устано- вите направление вращения с помощью переключателя (13): Электроинструмент не включается, когда переключатель направления вращения (13) установлен в среднее поло- жение (блокиратор включения). Настройка направления вращения (см. рис.D) u Приводите в действие переключатель направления вращения(13) только при остановленном элек- троинструменте. Правое вращение: Для завинчивания шурупов пере- двиньте переключатель направления вращения (13) до упора влево. Левое вращение: Для отпускания или отвинчивания шу- рупов передвиньте переключатель направления враще- ния (13) до упора вправо. Включение подсветки Подсветка (20) позволяет освещать рабочую зону при недостаточном общем освещении. Подсветка (20) вклю- чается легким нажатием выключателя (12). При более сильном нажатии на этот выключатель включается элек- троинструмент и рабочее освещении продолжает све-
u Не смотрите прямо на подсветку, она может Вас
Включение/выключение Шуруповерт имеет отключающую муфту, которая срабатывает в указанном диапазоне в зависимости от крутящего момента и на- страивается в заданном диапазоне. Она сра- батывает при достижении установленного крутящего момента. Указание: При работе с питанием от стабилизатора напряжения сначала включите стабилизатор. Для включения электроинструмента нажмите выключа- тель (12) до упора. Электроинструмент выключается автоматически при достижении установленного крутящего момента. u При преждевременном отпускании выключателя (12) установленный крутящий момент не достига-
Bosch Power Tools 1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)212 | Русский Указания по применению u Электроинструмент оборудован радиоинтерфей- сом. Соблюдайте местные ограничения по при- менению, напр., в самолетах или больницах. u Перед настройкой инструмента, заменой принад- лежностей или откладыванием инструмента в сто- рону выключайте его электропитание. Эта мера предосторожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента. u Устанавливайте электроинструмент на винт или гайку только в выключенном состоянии. Вращаю- щиеся рабочие инструменты могут соскользнуть. u До начала работ по техобслуживанию, смене инструмента и т.д., а также при транспортировке и хранении извлекайте аккумулятор из элек- троинструмента. При непреднамеренном включении возникает опасность травмирования. Настройка крутящего момента (см. рис.E – G) Крутящий момент зависит от предварительного напряже- ния пружины размыкающей муфты. Муфта срабатывает как при правом, так и левом направлении вращения при достижении установленного крутящего момента. Для настройки индивидуального крутящего момента ис- пользуйте только прилагающийся настроечный инстру- мент (26). Полностью оттяните назад движок (7) на электроинстру-
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Вставьте ключ-шестигранник (27) в сменный рабочий инструмент (26) и медленно поворачивайте его. Как только в отверстии корпуса станет видно небольшое углубление (установочная шайба (28)) в муфте, вставьте в него настроечный инструмент (26) и поверните. BT-EXACT 2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12 Вставьте шестигранный штифтовый ключ (27) в патрон (2) и медленно поворачивайте его. Как только в отверстии корпуса станет видно небольшое углубление (установочная шайба (28)) в муфте, вставьте в него настроечный инструмент (26) и поверните. Вращение по часовой стрелке увеличивает крутящий мо- мент, вращение против часовой стрелки снижает крутя- щий момент. Извлеките настроечный инструмент (26). Снова пере- двиньте движок (7) вперед, чтобы защитить муфту от за-
Указание: Требуемая настройка зависит от вида резьбо- вого соединения и лучше всего ее определять непосред- ственно по ходу работы. Пробное соединение проверить динамометрическим ключом. u Настраивайте крутящий момент только в указан- ном диапазоне, так как иначе размыкающая муфта не будет срабатывать. Светодиодная индикация Индикатор заряженности аккумулятора При необходимости зарядки аккумулятора (18) светодиодный индикатор (11) мигает зеленым цветом и раздается звуковой сиг- нал. В таком случае можно выполнить еще не более 6 – 8 соединений. Если СИД-индикатор светится красным светом, то емко- сти не хватит для нового соединения или электроинстру- мент перегружен. Электроинструмент невозможно вклю- чить. Блокировка выключателя остается активной, пока аккумулятор электроинструмента не будет заменен заря- женным аккумулятором. При работе с адаптером напряжения красный светодиод- ный индикатор (11) сигнализирует перегрузку. Мигание светодиодного индикатора (11) указывает на перегрузку электроинструмента и его выключенное со- стояние. Через короткое время мигание автоматически прекращается и Вы можете снова включить элек- троинструмент. Значительное сокращение продолжительности работы после зарядки указывает на старение аккумулятора и необходимость его скорой замены. Отработавшие акку- муляторы следует утилизировать согласно законным/ специфичным для страны положениям. Указание: Если вместо аккумулятора (18) используется преобразователь напряжения и стабилизатор напряже- ния 4EXACT, светодиодный индикатор (11) не работает. Индикатор заворачивания При достижении предварительно настроен- ного крутящего момента срабатывает раз- мыкающая муфта. Светодиодный индикатор (9) светится зеленым цветом. Если предустановленный крутящий момент не достигнут, светодиодный индикатор (9) загорается красным цветом и раздается звуковой сигнал. Операцию закручивания нужно повторить. Индикатор соединения Bluetooth® Нажмите выключатель (12), чтобы активировать соеди- нение Bluetooth®. Красный светодиодный индикатор (10) мигает, пока шуруповерт ищет соединение. Красное непрерывное свечение светодиодного индика- тора (10) указывает на то, что соединение Bluetooth® установлено. Шуруповерт все еще заблокирован. После разблокировки шуруповерта с базовой станции EXAConnecT, светодиодный индикатор (10) гаснет. Если после нажатия на выключатель светодиодный инди- катор (10) лишь коротко мигает и затем гаснет, то пита- ния шуруповерта недостаточно для соединения. Защита от повторения Если во время заворачивания сработала размыкающая муфта, то выключается также и двигатель. Повторное включение возможно только после паузы продолжитель- ностью 0,7 секунд. Этим Вы предотвращаете случайное подтягивание уже затянутых соединений. 1 609 92A 5P3 | (06.04.2020) Bosch Power ToolsРусский | 213 Поворот угловой головки BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Угловую головку (3) можно установить в общей сложно- сти в восемь положений. Удерживайте электроинструмент вилочным ключом (6) за плоскость под ключ (5) на фланце угловой головки. u Никогда не зажимайте электроинструмент за ко- жух корпуса. Отпустите гаечным ключом (4) за поверхность под ключ (16) накидную гайку. Установите угловую головку (3) ша- гами в 45° в желаемую позицию и туго затяните гаечным ключом (4) за поверхность под ключ (16) накидную
При этом придерживайте гаечным ключом (6) фланец уг- ловой головки. Установка рабочего светодиодного освещения (см. рис.H) BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Отверткой с тонким шлицем, шпателем или тому подоб- ным инструментом снимите маркировочное кольцо (19). Отведите стопорное кольцо (29) с помощью щипцов для стопорных колец назад на кожух корпуса. Теперь обе половинки обшивки державки для светодио- да (15), которые прикрывают подсветку (20), можно переставить в любое необходимое положение. Следите за тем, чтобы не повредить кабель светодиодной под- светки, и спрячьте его, не сгибая, в предусмотренную для этого полость (30) в корпусе. Снова закройте свето- диодную подсветку (20) двумя половинками обшивки державки для светодиода (15). Наденьте стопорное кольцо (29) и маркировочное коль- цо (19) на их изначальное место. Техобслуживание и сервис Техобслуживание и очистка u До начала работ по техобслуживанию, смене инструмента и т.д., а также при транспортировке и хранении извлекайте аккумулятор из элек- троинструмента. При непреднамеренном включении возникает опасность травмирования. u Для обеспечения качественной и безопасной рабо- ты содержите электроинструмент и вентиляцион- ные прорези в чистоте. Смазка электроинструмента Смазочный материал: Специальная трансмиссионная смазка (225
Артикульный номер 3 605 430 009 Моликотовая смазка Моторное масло SAE 10/SAE 20 – После первых 150 рабочих часов очистите редуктор слабым растворителем. Следуйте указаниям изготови- теля растворителя по применению и утилизации. По- сле этого смажьте редуктор специальной редукторной смазкой Bosch. После первой очистки повторяйте эту процедуру с интервалом в 300 рабочих часов. – Прибл. после 100000 операций закручивания смазы- вайте подвижные детали муфты несколькими каплями моторного масла SAE 10/SAE 20. Скользящие и катаю- щиеся детали необходимо смазывать моликотовой смазкой. При этой возможности проверьте муфту на износ, чтобы получить уверенность в соблюдении по- вторяемости и точности выключений. После этого сле- дует заново установить крутящий момент муфты. u Работы по техобслуживанию и ремонту разрешает- ся производить только квалифицированным специ- алистам. Этим обеспечивается безопасность элек- троинструмента. Сервисная мастерская фирмы Bosch выполняет такую работу быстро и надежно. u Смазочные материалы и средства для очистки должны утилизироваться экологически чистым об- разом. Выполняйте предписания законодатель-
Сервис и консультирование по вопросам
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ре- монту и обслуживанию Вашего продукта, а также по зап- частям. Изображения с пространственным разделением делатей и информацию по запчастям можно посмотреть также по адресу: www.bosch-pt.com Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий консультации на предмет использования продукции, с удовольствием ответит на все Ваши вопросы относитель- ного нашей продукции и ее принадлежностей. Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза- тельно указывайте 10-значный товарный номер по за- водской табличке изделия. Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен- та, с соблюдением требований и норм изготовителя про- изводятся на территории всех стран только в фирменных или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош». ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про- дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и распространение контрафактной продукции преследуется по Закону в ад- министративном и уголовном порядке.
Уполномоченная изготовителем организация: ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24 141400, г. Химки, Московская обл. Тел.: +7 800 100 8007 E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com www.bosch-pt.ru
ИП «Роберт Бош» ООО Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Тимирязева, 65А-020 220035, г. Минск Bosch Power Tools 1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)214 | Українська Тел.: +375 (17) 254 78 71 Тел.: +375 (17) 254 79 16 Факс: +375 (17) 254 78 75 E-Mail: pt-service.by@bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Центр консультирования и приема претензий ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch)
Республика Казахстан
ул. Муратбаева, д. 180 БЦ «Гермес», 7й этаж Тел.: +7 (727) 331 31 00 Факс: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: ptka@bosch.com Полную и актуальную информацию о расположении сер- висных центров и приемных пунктов Вы можете получить на официальном сайте: www.bosch-professional.kz
RIALTO-STUDIO S.R.L. Пл. Кантемира 1, этаж 3, Торговый центр ТОПАЗ 2069 Кишинев Тел.: + 373 22 840050/840054 Факс: + 373 22 840049 Email: info@rialto.md Киргизстан, Монголия, Таджикистан, Туркменистан,
ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch) Power Tools послепродажное обслуживание ул. Муратбаева, д. 180 050012 Алматы, Казахстан Служебная эл. почта: service.pt.ka@bosch.com Официальный веб-сайт: www.bosch.com, www.bosch-pt.com В случае выхода электроинструмента из строя в течение гарантийного срока эксплуатации по вине изготовителя, владелец имеет право на бесплатный гарантийный ре- монт, при соблюдении следующих условий: – отсутствие механических повреждений; – отсутствие признаков нарушения требований руко- водства по эксплуатации – наличие в руководстве по эксплуатации отметки про- давца о продаже и подписи покупателя; – соответствие серийного номера электроинструмента и серийному номеру в гарантийном талоне; – отсутствие следов неквалифицированного ремонта. Гарантия не распространяется на: – любые поломки, связанные с форс-мажорными обсто- ятельствами; – нормальный износ: электроинструмента, так же, как и все электрические. Гарантией не покрывается ремонт, потребность в кото- ром возникает вследствие нормального износа, сокра- щающего срок службы таких частей инструмента, как присоединительные контакты, провода, щётки и т.п.: – естественный износ (полная выработка ресурса); – оборудование и его части, выход из строя которых стал следствием неправильной установки, несанкцио- нированной модификации, неправильного примене- ния, нарушение правил обслуживания или хранения; – неисправности, возникшие в результате перегрузки электроинструмента. (К безусловным признакам пере- грузки инструмента относятся: появление цвета побе- жалости, деформация или оплавление деталей и узлов электроинструмента, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под действием высокой температуры.)
Электроинструменты, аккумуляторные бата- реи, принадлежности и упаковку нужно сда- вать на экологически чистую рекуперацию. Не выбрасывайте электроинструменты и ак- кумуляторные батареи/батарейки в бытовой
Только для стран-членовЕС: В соответствии с европейской директивой 2012/19/EU отслужившие электроинструменты и в соответствии с европейской директивой 2006/66/ЕС поврежденные ли- бо исчерпавшие себя аккумуляторы/батарейки нужно со- бирать отдельно и сдавать на экологически чистую реку-
Аккумуляторы/батареи: Ni-MH: никель-металл-гидридные
5–13 меко винтово съе-
Вид защита IP 20 IP 20 IP 20
Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
Техническая документация хранится у: * Промышленный аккумуляторный шуруповерт BT- EXACT Промышленный аккумуляторный
Notice-Facile