SCW 70 - Пила HILTI - Бесплатное руководство пользователя

Найдите руководство к устройству бесплатно SCW 70 HILTI в формате PDF.

📄 282 страниц PDF ⬇️ Русский RU 💬 Вопрос ИИ ⚙️ Характеристики 🖨️ Печать
Notice HILTI SCW 70 - page 182
Помощник по руководству
Работает на ChatGPT
Ожидание вашего сообщения
Информация о продукте

Марка : HILTI

Модель : SCW 70

Категория : Пила

SKIP

Часто задаваемые вопросы - SCW 70 HILTI

Скачайте инструкцию для вашего Пила в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство SCW 70 - HILTI и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. SCW 70 бренда HILTI.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ SCW 70 HILTI

Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070536 / 000 / 02ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Ручная циркулярная пила SCW 70/ WSC 7.25‑S Перед началом работы обязательно изу- чите руководство по эксплуатации. Всегда храните данное руководство по экс- плуатации рядом с инструментом. При смене владельца обязательно пере- дайте руководство по эксплуатации вместе с инструментом. Содержание с.1 Общие указания 1782Описание 1793Инструменты,аксессуары 1814 Технические характеристики 1815 Указания по технике безопасности 1826Эксплуатация 1867Уходитехническоеобслуживание 1898 Поиск и устранение неисправностей 1909Утилизация 19010 Гарантия производителя 19011 Декларация соответствия нормам ЕС(оригинал) 1911 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра-ции. Иллюстрации к тексту расположены на разворо-тах. Используйте их при изучении руководства. В тексте данного руководства по эксплуатации «(элек- тро)инструмент» всегда обозначает ручную циркуляр- ную пилу SCW 70/WSC 7.25-S. Компоненты инструмента, органы управления и элементы индикации 1 Выключатель Дополнительная рукоятка Кнопка блокировки шпинделя Шестигранный ключ Шкала для измерения угла пропила Зажимной рычаг для регулировки угла пропила Зажимной винт для параллельного упора Зажимной рычаг для регулировки глубины про-

Параллельный упор Виброзащитный кожух Опорная плита Защитный кожух Приводной шпиндель Крепежный фланец Зажимной фланец Зажимной винт Шкала для измерения глубины пропила Рычаг виброзащитного кожуха Соединительный патрубок (для пылесоса)

Предустановкауглапропила

СветодиодАдаптер для направляющей шины 2 Распорка задняя Распорка передняя 1 Общие указания

1.1 Сигнальные сообщения и их значенияОПАСНО

Общее обозначение непосредственной опасной си- туации, которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или представлять угрозу для жизни.ВНИМАНИЕОбщее обозначение потенциально опасной ситуации,которая может повлечь за собой тяжёлые травмы илипредставлять угрозу для жизни.ОСТОРОЖНООбщее обозначение потенциально опасной ситуации,которая может повлечь за собой лёгкие травмы илиповреждение оборудования.УКАЗАНИЕУказания по эксплуатации и другая полезная инфор-мация.1.2 Обозначение пиктограмм и другиеобозначенияПредупреждающие знакиОпасность Опасностьпораженияэлектриче-

Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070536 / 000 / 02Предписывающие знаки Используйте

переработку Вольт Перемен-

Расположение идентификационных данных на ин-

Тип и серийный номер инструмента указаны на за- водской табличке. Занесите эти данные в настоящее руководство по эксплуатации. Они необходимы при сервисном обслуживании инструмента и консульта- циях по его эксплуатации.

Поколение: 01/02 Серийный номер: 2Описание

2.1 Использование инструмента по назначению

Инструмент представляет собой ручную циркулярную пилу. Он предназначен для пиления древесных/полимерных/композитных материалов, гипсокартона и гипсоволокни- стых плит с глубиной пропила до 70 мм, а также для выполнения косых пропилов под углом в диапазоне от 0° до 56°. Использовать опасные для здоровья материалы (например, асбест) запрещается. Инструмент предназначен для профессионального использования, поэтому может обслуживаться и ремонти- роваться только уполномоченным персоналом. Персонал должен пройти специальный инструктаж по технике безопасности. Использование инструмента не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом представляют опасность. Возможные области и варианты использования инструмента: строительная площадка, мастерская, выполнение ремонтных работ разных типов. Эксплуатация инструмента возможна только при напряжении и частоте электросети, соответствующих указан- ным на заводской табличке. Запрещается использование пильных дисков, не соответствующих указанным параметрам (например диаметру, частоте вращения, толщине), отрезных и шлифовальных кругов, а также пильных дисков из высоколегированной быстрорежущей стали (сталь HSS). Резка металлов этой пилой запрещена. Не используйте инструмент для спиливания веток и стволов деревьев.

Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070536 / 000 / 02Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инструменты производства Hilti. Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации. Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются.

2.2 Переключатели/выключатели

Основной выключатель

Основная и дополнительная рукоятки

2.4 Защитные устройства

Пыле- и виброзащитные кожухи

Консистентная смазка

2.6 В стандартный комплект поставки входят:

1Инструмент 1Пильныйдиск 1 Руководство по эксплуатации 1 Шестигранный ключ 1 Параллельный упор 1 Картонная коробка или чемодан Hilti

2.7 Использование удлинительного кабеля

Используйте только подходящие для данной области применения удлинительные кабели с достаточным сече- нием. Иначе возможна потеря мощности инструмента и перегрев кабеля. Регулярно проверяйте, не поврежден ли кабель. Поврежденные удлинительные кабели немедленно заменяйте. Рекомендуемые мин. сечения и макс. длина кабеля Сечение провода 1,5 мм² 2,0 мм² 2,5 мм² 3,5 мм² Напряжение сети 110–120 В 15 м 25 м Напряжение сети 220–230 В 60 м 100 м Использовать удлинительные кабели сечением 1,25 мм² запрещается.

2.8 Применение удлинительного кабеля вне помещений

При работах вне помещений используйте только допущенные к эксплуатации удлинительные кабели с соответ- ствующей маркировкой.

2.9 Использование генератора или трансформатора

Инструмент может питаться от генератора или трансформатора при соблюдении следующих требований: выходная мощность (Вт) минимум в два раза больше мощности, указанной на заводской табличке инструмента; рабочее напряжение находится в пределах от +5 % до –15 % от номинального напряжения; частота 50–60 Гц, нивкоемслучаенеболее65Гц,атакжеимеется автоматический стабилизаторнапряженияспусковым усилителем. Использовать генератор/трансформатор для одновременного питания других электроприборов категориче- ски запрещается. При включении/выключении других электроприборов могут возникнуть скачки напряжения питания, которые могут повредить инструмент.

Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070536 / 000 / 023 Инструменты, аксессуары Принадлежности для SCW 70 Наименование Назначение Параллельный упор Направляющая шина WGS 1400‑2B Адаптер для направляющей шины Реком. пильный диск для SCW 70 Наименование Условные обозначения Пильный диск W-CSC 190x30 z24 A Реком. пильный диск для WSC 7.25-S Наименование Условные обозначения Пильный диск W-CSC 7 ¹⁄₄x⁵⁄₈ t24 GP 4 Технические характеристики Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений! Номинальное на-

100 В 110 В 220 В 230–240 В Номинальная по- требляемая мощ-

1430 Вт 1550 Вт 1700 Вт 1700 Вт Номинальный ток 15 A 15 A 8,1 A 7,5 A Частота электро-

50…60 Гц 50…60 Гц 50…60 Гц 50…60 Гц

Этот инструмент отвечает требованиям соответствующего стандарта при условии, что максимально допустимое полное сопротивление сети (значение Zmax) в точке подключения к оборудованию заказчика с питанием от общей электросети будет меньше или равно 0,370+j0,25 Ом. Специалист, выполняющий подключение, или пользователь инструмента должен убедиться в том (при необходимости обратившись к оператору электросети), что инструмент подключен именно в той точке, в которой полное сопротивление сети меньше или равно значению Zmax.

Масса согласно методу EPTA 01/2003 5,3 кг 5,3 кг Длина сетевого кабеля 2,5 м 2,5 м Размеры (Д x Ш x В) 317 мм x 236 мм x 269 мм 317 мм x 236 мм x 269 мм Опорная плита 290 мм x 170 мм 290 мм x 170 мм Максимальный диаметр пильного

190 мм 190 мм Минимальный диаметр пильного

184 мм 184 мм Толщина опорного диска 1,1…1,5 мм 1,1…1,5 мм Ширина пропила 1,7…2,3 мм 1,7…2,3 мм Крепежное отверстие пильного

Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070536 / 000 / 02Инструмент SCW 70 WSC 7.25‑S Глубина пропила 67 мм (угол пропила 0°) 49 мм (угол пропила 45°) 38 мм (угол пропила 56°) 64 мм (угол пропила 0°) 47 мм (угол пропила 45°) 37 мм (угол пропила 56°) Частота вращения без нагрузки 5800/min 5800/min

Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 60745 и может использоваться для сравнения с другими электроинструментами. Он также подходит для предва- рительной оценки вибрационной нагрузки. Указанный уровень вибрации фактически соответствует областям применения электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное увеличение вибрационной нагрузки. Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать промежутки времени, в течение которых инструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вслед- ствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационной нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов. Данные о шуме и вибрации для SCW 70/ WSC 7.25-S (измер. согласно EN 60745-2-5): Среднее А-скорректированное значение уровня

100 дБ (А) А-скорректированное значение уровня звукового

89 дБ (А) Погрешность приведенных выше показателей уровня шума 3дБ(А) Значения вибрации по трем осям (векторная сумма) Пиление древесины, a

2,5 м/с² Погрешность (K) 1,5 м/с² Указания по эксплуатации инструмента Класс защиты класс защиты II (двойная изоляция), см. на фирмен- ной табличке 5 Указания по технике безопасности

5.1 Общие указания по технике безопасности

для электроинструментов

Прочтите все указания по мерам безопасно- сти и инструкции. Невыполнение приведенных ниже указаний может привести к поражению элек- трическим током, пожару и/или вызвать тяже- лые травмы. Сохраните все указания по тех- нике безопасности и инструкции для следую- щего пользователя. Используемый далее термин «электроинструмент» относится к электроинстру- менту, работающему от электрической сети (с се- тевым кабелем) и от аккумулятора (без сетевого

5.1.1 Безопасность рабочего места

a) Следите за чистотой и порядком на рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте и плохое освещение могут привести к несчастным случаям. b) Не используйте электроинструмент во взрыво- опасной зоне, где имеются горючие жидкости, газы или пыль. При работе электроинструмент ис- крит, и искры могут воспламенить пыль или пары. c) Не разрешайте детям и посторонним прибли- жаться к работающему электроинструменту. Отвлекаясь от работы, можно потерять контроль над электроинструментом.

Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070536 / 000 / 025.1.2 Электрическая безопасность a) Соединительная вилка электроинструмента должна соответствовать розетке электросети. Не изменяйте конструкцию вилки. Не используйте переходные вилки с электро- инструментами с защитным заземлением. Оригинальные вилки и соответствующие им розетки снижают риск поражения электрическим

b) Избегайте непосредственного контакта с за- землёнными поверхностями, например с тру- бами, отопительными приборами, печами (пли- тами) и холодильниками. При соприкосновении с заземлёнными предметами возникает повышен- ный риск поражения электрическим током. c) Предохраняйте электроинструменты от дождя или воздействия влаги. В результате попадания воды в электроинструмент возрастает риск пора- жения электрическим током. d) Не используйте кабель не по назначению, например, для переноски электроинструмента, его подвешивания или для выдёргивания вилки из розетки электросети. Защищайте кабель от воздействий высоких температур, масла, острых кромок или вращающихся узлов электроинструмента. В результате повреждения илисхлёстываниякабеляповышаетсяриск поражения электрическим током. e) Если работы выполняются на открытом воз- духе, применяйте только удлинительные ка- бели, которые разрешено использовать вне помещений. Применение удлинительного кабеля, пригодного для использования вне помещений, снижает риск поражения электрическим током. f) Если нельзя избежать работы с электроинстру- ментом в условиях влажности, используйте ав- томатзащитыоттокаутечки.Использование автомата защиты от тока утечки снижает риск по- ражения электрическим током.

5.1.3 Безопасность персонала

a) Будьте внимательны, следите за своими дей- ствиямиисерьезно относитеськработе с элек- троинструментом. Не пользуйтесь электроин- струментом, если вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или ме- дикаментов. Незначительная ошибка при невни- мательной работе с электроинструментом может стать причиной серьёзного травмирования. b) Применяйте индивидуальные средства защиты и всегда обязательно надевайте защитные очки. Использование индивидуальных средств защиты, например, респиратора, обуви на нескользящей подошве, защитной каски или защитных наушников, в зависимости от вида и условий эксплуатации электроинструмента, снижает риск травмирования. c) Избегайте непреднамеренного включения электроинструмента. Убедитесь в том, что электроинструмент выключен, прежде чемподключитьегокэлектропитанию и/или вставить аккумулятор, поднимать или переносить его. Ситуации, когда при переноске электроинструмента пальцы находятся на выключателе или когда включенный электроинструмент подключается к сети, могут привести к несчастным случаям. d) Перед включением электроинструмента удалите регулировочные устройства и гаечный ключ. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам. e) Старайтесь избегать неестественных поз при работе. Постоянно сохраняйте устойчивое по- ложение и равновесие. Это позволит лучше кон- тролировать электроинструмент в непредвиден- ных ситуациях. f) Носите спецодежду. Не надевайте очень сво- бодной одежды или украшений. Оберегайте волосы, одежду и перчатки от вращающихся узлов электроинструмента. Свободная одежда, украшения и длинные волосы могут быть захва-

g) Если предусмотрено подсоединение устройств для сбора и удаления пыли, убедитесь, что они подсоединены и используются по назначе- нию. Использование модуля пылеудаления сни- жает вредное воздействие пыли.

5.1.4 Использование и обслуживание

электроинструмента a) Не допускайте перегрузки электроинстру- мента. Используйте электроинструмент, предназначенный именно для данной работы. Соблюдение этого правила обеспечит более высокое качество и безопасность работы в указанном диапазоне мощности. b) Не используйте электроинструмент с неис- правным выключателем. Электроинструмент, включение или выключение которого затруднено, представляет опасность и должен быть отремонтирован. c) Прежде чем приступить к регулировке элек- троинструмента, замене принадлежностей или перед перерывом в работе, выньте вилку из розетки и/или аккумулятор из электроинстру- мента. Эта мера предосторожности предотвра- щает случайное включение электроинструмента. d) Храните неиспользуемые электроинструменты в местах, недоступных для детей. Не давайте электроинструмент лицам, которые не умеют им пользоваться или не прочитали настоящих указаний. Электроинструменты представляют со- бой опасность в руках неопытных пользователей. e) Бережно обращайтесь с электроин- струментами. Проверяйте безупречное функционирование подвижных частей, легкость их хода, целостность и отсутствие повреждений, которые могли бы отрицательно повлиять на работу электроинструмента. Сдавайте поврежденные части инструмента в ремонт до его использования. Причиной многих несчастных случаев является несо-

Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070536 / 000 / 02блюдение правил технического обслуживания электроинструментов. f) Необходимо следить за тем, чтобы режущие инструменты были острыми и чистыми. Закли- нивание содержащихся в рабочем состоянии ре- жущих инструментов происходит реже, ими легче

g) Применяйте электроинструмент, принадлеж- ности, вспомогательные устройства и т. д. со- гласно указаниям. Учитывайте при этом рабо- чие условия и характер выполняемой работы. Использование электроинструментов не по назна- чению может привести к опасным ситуациям.

a) Доверяйте ремонт своего электроинструмента только квалифицированному персоналу, использующему только оригинальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание электроинструмента в безопасном и исправном

5.2 Указания по технике безопасности при

работе со всеми пилами

5.2.1 Способ пиления

Не приближайте руки к рабочей зоне пилы и пильного диска. Во время работы держите дру- гой рукой дополнительную рукоятку или кор- пус электродвигателя. При удержании цирку- лярной пилы обеими руками риск травмирования пильнымдискомисключается. b) Не беритесь руками за нижнюю часть заго- товки. Защитный кожух под деталью не защищает вас от пильного диска. c) Отрегулируйте глубину пропила в зависимости от толщины заготовки. Часть пильного диска, ви- димая под деталью, должна быть меньше полной высоты зуба. d) Не держите распиливаемую деталь в руке и не поддерживайте ее ногой. Закрепите заготовку на неподвижном основании. Во избежание опас- ности непосредственного контакта, защемления пильного диска или потери контроля над инстру- ментом заготовку следует надежно закреплять. e) При опасности повреждения рабочим инструментом скрытой электропроводки или сетевого кабеля держите электроинструмент только за изолированные поверхности. При контакте с токопроводящими предметами незащищенные металлические части инструмента находятся под напряжением, что может привести к поражению электрическим током. f) При продольной распиловке всегда используйте упор или прямолинейную направляющую. Это улучшает точность реза и предотвращает возможное защемление пильного

g) Всегда используйте пильные диски нужного размера с подходящим посадочным отвер- стием (напр., звездообразным или круглым). Пильные диски, которые не соответствуют установочному размеру пилы, вращаются неравномерно и приводят к потере контроля над инструментом. h) Никогда не используйте поврежденные или не- подходящие шайбы/крепежные винты. Исполь- зуемые для пильных дисков шайбы и крепежные винты специально разработаны для сохранения оптимальной мощности и эксплуатационной на- дежности этого инструмента.

5.2.2 Дополнительные указания по технике

безопасности при работе со всеми пилами Отдача – причины и соответствующие меры без-

отдача является неожиданной для оператора реак- цией, возникающей при зацеплении, защемлении или неправильном выравнивании пильного диска. Отдача приводит к тому, что неконтролируемый инструмент начинает выдвигаться из заготовки в направлении опе-

если пильный диск зацепляется или защемляется в пропиле и тем самым блокируется, то за счет работы двигателя инструмент смещается в направлении опе-

если пильный диск проворачивается или неправильно выровнен в пропиле, зубья задней кромки пильного диска могут зацепиться за поверхность заготовки, вследствие чего пильный диск выходит из пропила и пила смещается в направлении оператора. Отдача является следствием неправильного или оши- бочного использования пилы. При соблюдении ниже- приведенных мер предосторожности этого можно из-

a) Надежно держите пилу обеими руками, при- няв такое положение, при котором вы сможете амортизировать отдачу инструмента. Держи- тесь в стороне от пильного диска, избегайте располагаться с ним на одной линии. При от- даче циркулярная пила может отскочить в сторону оператора. Тем не менее, приняв необходимые меры предосторожности, вы сможете скомпен- сировать отдачу инструмента. b) В случае защемления пильного диска или пере- рыва в работе отключите пилу и не вынимайте ее из заготовки, пока пильный диск не оста- новится. Никогда не пытайтесь вынуть пилу из заготовки или вытянуть её назад, пока враща- ется пильный диск — опасность появления от- дачи! Установите и устраните причину заклинива- ния пильного диска. c) При повторном запуске пилы, которая нахо- дится в заготовке, отцентрируйте пильный диск в пропиле и проверьте, нет ли зацепления зу- бьев пилы в детали. Вслучаезащемленияпиль- ного диска при повторном запуске пилы диск мо- жет выскочить из пропила в заготовке или стать причиной возникновения отдачи. d) Поддерживайте плиты большого размера, чтобы снизить риск отдачи в случае защемления пильного диска. Под действием

Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070536 / 000 / 02собственного веса такие плиты могут прогибаться. Плиты необходимо поддерживать с обеих сторон, как вблизи места пропила, так и с краев. e) Не используйте тупые или поврежденные пиль- ные диски. Пильные диски с тупыми или непра- вильно разведенными зубьями способствуют по- явлению сильного трения, защемлению пильного диска и отдаче из-за недостаточной ширины про-

f) Перед пилением затяните устройства регули- ровки глубины и угла резания. В случае измене- ния настроек во время пиления возможно защем- ление пильного диска и возникновение отдачи. g) Будьте особенно осторожны при пилении в стенах или в других непросматриваемых зо- нах. Погружаемый пильный диск может заклинить при соприкосновении со скрытыми препятстви- ями, вследствие чего возникнет отдача.

5.2.3 Указания по технике безопасности

при работе с циркулярными пилами с виброзащитным кожухом Назначение нижнего защитного кожуха a) Перед каждым использованием проверяйте, закрывается ли нижняя защитная крышка. Не используйте пилу, если нижняя защитная крышка плохо подвижна и закрывается не сразу. Никогда не фиксируйте нижнюю защитную крышку в открытом положении. В случае падения пилы возможно деформирование крышки. Откройте защитную крышку с помощью возвратного рычага и убедитесь, что она свободно двигается и не касается ни пильного диска, ни других частей инструмента при всех возможных углах и глубинах пиления. b) Проверьте функционирование пружин нижней защитной крышки. Проведите техническое обслуживание инструмента перед его использованием, если защитный кожух и пружины работают неправильно. Поврежденные детали, липкие отложения или скопления опилок мешают функционированию нижнего защитного кожуха. c) Открывайте крышку вручную только при вы- полнении специальных работ, например при погружном и угловом пилении. Откройте ниж- нюю защитную крышку с помощью возврат- ного рычага и отпустите его, как только пиль- ный диск погрузится в обрабатываемую де- таль. При выполнении всех других работ крышка должна срабатывать автоматически. d) Не кладите пилу на верстак или пол, если пиль- ный диск не закрыт нижним защитным кожу- хом. Незащищенный, вращающийся по инерции пильный диск движется против направления пи- ления и режет все, что находится на его пути. Учитывайте при этом время работы пилы по инер-

5.3 Дополнительные указания по технике

5.3.1 Безопасность персонала

a) Надевайте защитные наушники. Врезультате воздействия шума возможна потеря слуха. b) Всегда держите инструмент за рукоятки обе- ими руками. Следите за тем, чтобы рукоятки были сухими и без следов масла и смазки. c) Если инструмент используется без устройств для удаления пыли, при работах с образова- нием пыли используйте защитные средства. d) При работе с инструментом используйте только защитные приспособления из комплекта. e) Всегда используйте инструмент только по на- значению и в исправном состоянии. f) Чтобы во время работы руки не затекали, де- лайте перерывы для расслабления и разминки

g) Включайте инструмент только после того, как подведете его к рабочей зоне. h) При пилении ведите инструмент только от себя.

i) Не работайте с инструментом над головой.

j) Не останавливайте инструмент, прижимая пильный диск сбоку. k) При включенном инструменте не касайтесь за- жимного фланца и винта. l) По всей длине пропила не должно быть препят- ствий. Не допускайте пиления диском шурупов, гвоздейипр. m) Никогда не нажимайте кнопку блокировки шпинделя при вращающемся пильном диске. n) Не направляйте инструмент на людей. o) Дети должны знать о том, что им запрещено играть с инструментом. p) Инструмент не предназначен для использова- ния детьми или физически ослабленными ли- цами без соответствующего инструктажа. q) Контролируйте нажим на пильный диск и обра- батываемый материал, чтобы диск не заблоки- ровался и не вызвал отдачу. r) Не допускайте перегрева вершин зубьев пиль- ного диска. s) При резке полимерных материалов избегайте расплавления пластика. t) Перед началом работы выясните по материалу заготовки класс опасности возникающей пыли. Для работы с инструментом используйте стро- ительный пылесос, степень защиты которого соответствует действующим нормам пылеза-

u) Пыль, возникающая при обработке материалов, содержащих свинец, некоторых видов древесины, минералов и металлов, может представлять собой опасность для здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или контакт с ней может стать причиной появления аллергических реакций и/или заболеваний дыхательных путей. Некоторые виды пыли (например пыль, возникающая при обработке

Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070536 / 000 / 02дуба или бука) считаются канцерогенными, особенно в комбинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины (соль хромовой кислоты, средства защиты древесины). Обработка материалов с содержанием асбеста должна выполняться только специалистами. По возможности используйте подходящий пылеотсасывающий аппарат. Для оптимального удаления пыли используйте этот электроинструмент в комбинации с подходящим переносным пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки древесных опилок и/или минеральной пыли. Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны. Рекомендуется носить респиратор с фильтром класса P2. Соблюдайте действующие национальные предписания по обработке материалов.

5.3.2 Бережное обращение с

электроинструментами и их правильная эксплуатация a) При опасности повреждения инструментом скрытой электропроводки или сетевого кабеля держите инструмент за изолированные поверхности. При контакте с токопроводящими предметами незащищённые металлические части инструмента находятся под напряжением, что может привести к поражению электрическим

b) Надежно зафиксируйте заготовку. Для фиксации заготовки используйте струбцины или тиски. Это надежнее, чем удерживать ее рукой, и при этом можно держать инструмент двумя руками. c) Убедитесь, что инструменты имеют подходя- щие к патрону хвостовики и надежно фиксиру- ются в патроне.

5.3.3 Электрическая безопасность

a) Перед началом работы проверяйте рабочее место на наличие скрытой электропроводки, газовых и водопроводных труб, например, при помощи металлоискателя. Открытые металличе- ские части инструмента могут стать проводниками электрического тока, если случайно задеть элек- тропроводку. При этом возникает опасность по- ражения электрическим током. b) При работе следите за тем, чтобы сетевой и удлинительный кабели находились позади ин- струмента. Это снизит риск споткнуться о них во время работы. c) Соблюдайте местные правила техники безопасности при подключении устройства. Подключайте устройство только к розетке с защитой от тока утечки (RCD).

a) Обеспечьте хорошее освещение рабочего ме-

b) Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны. Плохо проветриваемая рабочая зона может стать причиной ухудшения самочувствия из-за высокой концентрации пыли.

5.3.5 Средства индивидуальной защиты

При работе с инструментом работающий и находя- щиеся в непосредственной близости лица должны надевать соответствующие защитные очки, за- щитный шлем, защитные наушники, защитные пер- чаткиилегкийреспиратор.

5.3.6 Защитные устройства

Не включайте инструмент при неправильной уста- новке пильного диска, пыле- или виброзащитного

Работайте в защитных перчатках. Режущие кромки пильного диска острые. О них можно порезаться.

Используйте легкий респиратор и защитные очки. Приработеспилойобразуютсяпыльиопилки.Они могут повредить дыхательные пути и глаза.

Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070536 / 000 / 02ОСТОРОЖНО Надевайте защитные наушники. При работе инстру- мент производит шум. В результате воздействия шума возможна потеря слуха.

6.1 Замена пильного диска

При замене рабочего инструмента используйте за- щитные перчатки. Инструмент, зажимной фланец и зажимной винт нагреваются.

Убедитесь, что установленный пильный диск со- ответствует техническим требованиям и хорошо заточен. Хорошая заточка пильного диска является необходимым условием для качественного выполне- ния пропила.

6.1.1 Демонтаж пильного диска 3

1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.

2. Нажмите кнопку блокировки шпинделя.

3. Вворачивайте крепежный винт пильного диска

с помощью шестигранного ключа до тех пор, пока стопорный штифт не будет зафиксирован

4. Выверните (против часовой стрелки) крепежный

винт с помощью ключа.

5. Выньте крепежный винт и наружный зажимной

6. Откройте виброзащитный кожух и удалите пиль-

6.1.2 Установка пильного диска

1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.

2. Очистите крепежный и зажимной фланцы.

3. Установите крепежный фланец на место.

4. Откройте виброзащитный кожух.

5. ОСТОРОЖНО Соблюдайте направление вра-

щения, указанное на пильном диске. Установите новый пильный диск.

6. Установите наружный зажимной фланец.

7. Закрепите зажимной фланец, завернув натяжной

винт по часовой стрелке. При этом, как и при отворачивании, должна быть нажата кнопка бло- кировки шпинделя.

8. Перед вводом в эксплуатацию проверьте пиль-

ный диск на прочность посадки.

6.2 Регулировка глубины пропила 4

Установленная глубина пропила должна быть всегда на 5–10 мм больше толщины заготовки. Глубина пропила плавно регулируется в диапазоне от 0до70мм.

1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.

2. Поставьте инструмент на основание.

3. Разблокируйте зажимной рычаг для регулировки

глубины пропила. Стрелканарасположеннойнакорпусе редуктора шкале указывает установленную глубину пропила.

4. Приподнимите инструмент и установите нужную

глубину пропила с помощью зажимного рычага.

Инструмент можно отрегулировать на выполнение ко- сых пропилов под любым углом в диапазоне от 0° до 56°.

6.3.1 Косые пропилы с предустановкой

Возможны 3 варианта: 22,5°, 45° и 56°.

1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.

2. Разблокируйте зажимной рычаг для регулировки

3. Установите опорную плиту на угол 0°.

4. Установите указатель предустановки угла про-

пила на нужный угол.

5. Отведите опорную плиту до упора.

6. Затяните зажимной рычаг для регулировки угла

6.3.2 Косые пропилы без предустановки

1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.

2. Разблокируйте зажимной рычаг для регулировки

3. Установите опорную плиту в нужное положение.

4. Затяните зажимной рычаг для регулировки угла

6.4 Пиление по разметке

На передней части опорной плиты инструмента рас- положен указатель разметки (0° и 45°), который ис- пользуется для точного выполнения прямых и косых пропилов в зависимости от выбранного угла пропила. Кромка разметки соответствует внутренней стороне пильного диска. Указатель разметки находится на пе- реднем вырезе для пильного диска.

1. Не допускайте смещения заготовки.

2. Располагайте заготовку таким образом, чтобы

пильный диск мог свободно вращаться под ней.

3. Убедитесь, что выключатель на инструменте вы-

4. Вставьте вилку кабеля в сетевую розетку.

5. Установите опорную плиту инструмента на за-

готовку таким образом, чтобы пильный диск не задевал заготовку.

6. Включите основной выключатель.

7. Ведите инструмент с подходящей скоростью

вдоль разметки по заготовке.

Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070536 / 000 / 026.5 Пиление с параллельным упором Благодаря использованию параллельного упора становится возможным выполнение точных пропилов вдоль кромки заготовки или нарезание планок одинакового размера. Параллельный упор может монтироваться на обеих сторонах опорной плиты.

6.6 Установка/регулировка параллельного

1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.

2. Cдвиньте направляющую параллельного упора

3. Отрегулируйте нужную ширину пропила.

4. Затяните зажимной винт.

6.7 Пиление с направляющей шиной 7

Использование направляющей шины позволяет уменьшить отдачу инструмента.

6.7.1 Установка/извлечение инструмента из

адаптера для направляющей шины

1. Демонтируйте параллельный упор (если установ-

2. Заведите опорную плиту в передние распорки

адаптера для направляющей шины.

3. Полностью вставьте опорную плиту сзади в адап-

тер для направляющей шины. Опорная плита должна быть полностью зафикси- рована на задней распорке.

4. Для извлечения потяните заднюю распорку

слегка назад и извлеките инструмент из адаптера для направляющей шины.

6.7.2 Продольные пропилы под углом 0°

Установите пилу пазом адаптера для направляющей шины на направляющее ребро шины.

6.7.3 Продольные пропилы под углом до 56°

Ведите инструмент наружной кромкой адаптера для направляющей шины вдоль направляющего ребра шины. В противном случае пильный диск может за- девать направляющую шину.

6.7.4 Угловые пропилы в плоскости

Указанный угол пропила отличается от пропила под прямым углом.

1. Установите направляющую шину нулевой отмет-

кой по кромке заготовки и поворачивайте шину до тех пор, пока нужный угол на шкале измерения угла пропила не установится напротив нулевой

2. Зафиксируйте направляющую шину с помощью

6.8 Пиление заготовки

1. Закрепите шину снизу с помощью двух струбцин.

УКАЗАНИЕ Инструмент должен быть установлен на направляющей шине позади заготовки.

2. ОСТОРОЖНО Обратите внимание на то, что

пильный диск не должен касаться заготовки. Остановите пилу в зоне установки направляющей

4. Равномерно перемещайте инструмент по заго-

Виброзащитная крышка открывается при касании боковойкромкивырезаисновазакрываетсяпри выдвижении на краю направляющей шины.

6.9 Очистка канала для отвода опилок 8

Инструмент должен быть отсоединен от сети элек- тропитания.

1. Выверните винт на задней нижней стороне защит-

ного кожуха и снимите соединительный патрубок для пылесоса.

2. Очистите канал для отвода опилок и соединитель-

3. Снова установите соединительный патрубок на

канал для отвода опилок и закрепите его винтом.

4. Проверяйте безупречное функционирование по-

движных частей, легкость их хода, целостность всех частей и отсутствие повреждений, которые могли бы отрицательно повлиять на работу ин-

6.10 Пиление с удалением опилок

Ручная циркулярная пила оснащена соединительным патрубком для подключения стандартных всасываю- щих шлангов диаметром 27 мм. Для подсоединения всасывающего шланга (пылесоса) к пиле может по- требоваться подходящий адаптер.

Частицы пыли представляют опасность для здоровья и могут стать причиной заболеваний дыхательных путей, кожи или появления аллергических реакций.

Некоторые виды пыли считаются канцерогенными. К ним относятся минеральная пыль, пыль, возникающая при обработке дуба и/или бука, в частности в комбина- циисдополнительнымиматериалами,используемыми для обработки древесины (соли хромовой кислоты, средства для защиты древесины).

Используйте по возможности подходящий пере- носной пылеотсасывающий аппарат WVC 40‑M (при обработке древесины) или VCU 40‑M (при

Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070536 / 000 / 02обработке древесины и минералов). В случае невозможности или запрещения удаления пыли следует носить респиратор с фильтром класса P2. Кроме того, для снижения концентрации пыли следует постоянно обеспечивать хорошую вентиляцию рабочей зоны.

В отношении других материалов руководитель про- изводства должен выяснить в соответствующем про- фессиональном объединении, существуют ли какие- либо специальные требования к их обработке.

6.11 Пиление без удаления опилок

В виде опции возможно выталкивание опилок через поворотный патрубок. Выбирайтенужноенаправлениевыбросаопилокс помощью простого поворота таким образом, чтобы выброс опилок выполнялся в направлении от вас. 7 Уход и техническое обслуживание

Инструмент должен быть отсоединен от сети элек- тропитания.

7.1 Уход за рабочими инструментами

Удаляйте скопившуюся грязь с рабочих инструментов и защищайте их от коррозии, протирая смазанной маслом протирочной тканью.

7.2 Уход за инструментом

Содержите инструмент, в особенности поверхно- сти рукоятки, в чистом и сухом состоянии, без следов масла и смазки. Запрещается использовать чистящие средства, содержащие силикон. Внешний корпус инструмента изготовлен из ударо- прочной пластмассы. Накладка на корпусе изготов- лена из эластомера. Приработенезакрывайтевентиляционныепрорезив крышке корпуса! Очищайте вентиляционную прорезь сухой щеткой. Следите за тем, чтобы внутрь корпуса инструмента не попадали посторонние предметы. Ре- гулярно очищайте внешнюю поверхность инструмента влажной тканью. Запрещается использовать водяной распылитель, парогенератор или струю воды! По- сле чистки такими средствами электробезопасность инструмента не обеспечивается.

7.3 Очистка элементов защитного оснащения

1. Для очистки элементов защитного оснащения

снимите пильный диск.

2. Осторожно очистите элементы защитного осна-

3. Удалите отложения и опилки внутри элементов

защитного оснащения с помощью подходящего инструмента.

4. Установите пильный диск.

7.4 Техническое обслуживание

Ремонт электрической части инструмента пору- чайте только специалисту-электрику.

В случае повреждения питающего кабеля его сле- дует заменить на другой, специально предназна- ченный для замены кабель, который можно зака- зать через отдел по обслуживанию клиентов. Регулярно проверяйте узлы инструмента на отсут- ствие повреждений, а также исправность всех эле- ментов управления и компонентов. Пользоваться ин- струментом с поврежденными узлами и неисправ- ными элементами управления и компонентами запре- щается. Обратитесь в сервисную службу Hilti.

7.5 Контроль после работ по уходу и

техническому обслуживанию После ухода за инструментом и его технического об- служивания убедитесь, что все защитные приспособ- ления установлены и исправно функционируют. Для проверки виброзащитного кожуха полностью от- кройте его с помощью рычага. После отпускания рычага виброзащитный кожух дол- жен быстро и полностью закрыться.

Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070536 / 000 / 028 Поиск и устранение неисправностей Неисправность Возможная причина Способ устранения Инструмент работает не на полную мощность. Удлинительный кабель слишком длинный и/или недостаточного се-

Используйте удлинительный кабель допустимой длины и/или с достаточ- ным сечением. Слишком низкое напряжение пита-

Подключите инструмент к другому источнику питания. Инструмент не включается. Отсутствует электропитание. Подключите другой электроинстру- мент и проверьте, работает ли он. Неисправен сетевой кабель или его

Для проверки обратитесь к специалисту-электрику и, в случае необходимости, замените. Неисправен выключатель. Для проверки обратитесь к специалисту-электрику и, в случае необходимости, замените. Изношены угольные щетки. Для проверки обратитесь к специалисту-электрику и, в случае необходимости, замените. Отсутствует/пониженная мощ- ность всасывания. Засорен стружкоотводной канал. Очистите стружкоотводной канал. 9Утилизация Инструменты Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС Не выбрасывайте электроинструменты вместе с обычным мусором! В соответствии с директивой ЕС об утилизации старых электрических и электронных устройств и в соответствии с местными законами электроинструменты, бывшие в эксплуатации, должны утилизироваться отдельно безопасным для окружающей среды способом. 10 Гарантия производителя С вопросами относительно гарантийных условий об- ращайтесь в ближайшее представительство HILTI.

Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070536 / 000 / 0211 Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал) Обозначение: Ручная циркулярная

Тип инструмента: SCW 70/ WSC 7.25‑S Поколение: 01/02 Год выпуска: 2011 Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что данная продукция соответствует следующим директи- вам и нормам: 2004/108/EG, 2006/42/ЕС, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and ProcessManagementExecutive Vice PresidentBusiness Area Electric Tools &AccessoriesBusiness Unit PowerTools & Accessories01/2012 01/2012 Техническая документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland

50…60 Гц 50…60 Гц 50…60 Гц 50…60 Гц

4. Уставте штепсельну вилку в розетку.