SCHEPPACH SBT-20 - Lixadeira

SBT-20 - Lixadeira SCHEPPACH - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho SBT-20 SCHEPPACH em formato PDF.

📄 340 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA
Notice SCHEPPACH SBT-20 - page 89
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre SBT-20 SCHEPPACH

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Lixadeira em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual SBT-20 - SCHEPPACH e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. SBT-20 da marca SCHEPPACH.

MANUAL DE UTILIZADOR SBT-20 SCHEPPACH

Explicação dos símbolos no produto

A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.

SCHEPPACH SBT-20 - Explicação dos símbolos no produto - 1Aviso - Leia o manual de operação para minimizar o risco de ferimentos.
SCHEPPACH SBT-20 - Explicação dos símbolos no produto - 2Use uma máscara de proteção contra poeiras. Os trabalhos com jato de areia podem gerar poeiras nocivas à saúde.
SCHEPPACH SBT-20 - Explicação dos símbolos no produto - 3Utilize óculos de proteção. Durante o trabalho, faíscas e lascas, aparas e pós ejetados pelo produto poderão provocar cegueira.
SCHEPPACH SBT-20 - Explicação dos símbolos no produto - 4Use proteção auditiva!
SCHEPPACH SBT-20 - Explicação dos símbolos no produto - 5Usar sapatos de segurança!
SCHEPPACH SBT-20 - Explicação dos símbolos no produto - 6Use sapatos de segurança!
SCHEPPACH SBT-20 - Explicação dos símbolos no produto - 7Certifique-se de que outras pessoas mantêm uma distância de segurança adequada.
SCHEPPACH SBT-20 - Explicação dos símbolos no produto - 8Aviso! Perigo de ferimentos devido à projeção de objetos!Mantenha outras pessoas afastadas.
SCHEPPACH SBT-20 - Explicação dos símbolos no produto - 9Não exponha o produto à chuva. O produto só deve ser estacionado, armazenado e operado sob condições ambiente secas.
SCHEPPACH SBT-20 - Explicação dos símbolos no produto - 10Aviso! Nunca realize trabalhos em espaços fechados ou mal ventilados.
SCHEPPACH SBT-20 - Explicação dos símbolos no produto - 11O produto cumpre as diretivas europeias em vigor.
SCHEPPACH SBT-20 - Explicação dos símbolos no produto - 12 ♂!Neste manual de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua segurança com este símbolo.
SCHEPPACH SBT-20 - Explicação dos símbolos no produto - 13O produto está em conformidade com as diretrizes sérvias aplicáveis.

Conteúdo:

Página:

  1. Introdução 89
  2. Descrição do produto 89
  3. Âmbito de fornecimento....89
  4. Utilização correta....90
  5. Indicações de segurança gerais 90
  6. Riscos residuais 92
  7. Dados técnicos 92
  8. Desembalar....92
  9. Construção 93
  10. Colocação em funcionamento....94
  11. Limpeza 97
  12. Armazenamento e transporte....97
  13. Manutenção 97
  14. Reparação e encomenda de peças sobresselentes....98
  15. Eliminação e reciclagem....98
  16. Resolução de problemas....99
  17. Declaração de conformidade 334

1. Introdução

Fabricante:

Scheppach GmbH

D-89335 Ichenhausen, Alemanha

Estimado cliente,

Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao trabalhar com o seu novo produto.

Nota:

De acordo com a legislação vigente relativa à responsabilidade pelos produtos, o fabricante deste produto não é responsável por danos que ocorram nele ou através dele nas seguintes situações:

• Manuseio incorreto
- Incumprimento do manual de operação
- Reparações efetuadas por técnicos terceiros não autorizados
- Incorporação e substituição de peças sobresselentes que não sejam de origem
- Utilização incorreta

Tenha em atenção:

O manual de operação faz parte do produto. Ele contém indicações importantes sobre como trabalhar com o produto de modo seguro, correto e econômico, como evitar perigos, poupar em custos de reparação, reduzir períodos de paragem e aumentar a fiabilidade e vida útil do produto. Para além dos regulamentos de segurança deste manual de operação, deverá cumprir sempre as diretivas respeitantes à operação do produto vigentes no seu país.

Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as indicações de segurança e operação. Opere o produto apenas conforme descrito e para as áreas de aplicação indicadas. Conserve corretamente o manual de operação e, em caso de cedência do produto a terceiros, entregue juntamente toda a documentação.

2. Descrição do produto

  1. Manómetro
  2. Válvula de segurança
    2a. Porca de descarga
    2b. Fixação de conexão
    2c. Tampa
  3. Pega
    3a. Parafuso sem cabeça
  4. Fecho

  5. Reservatório de pressão
    5a. Tampão de drenagem

  6. Alavanca
  7. Bocal
    7a. Anel de vedação
  8. Pistola de jato
    8a. Bocal de ligação da pistola de jato
  9. Mangueira de jato
    9a. Braçadeira de mangueira
  10. Pé de suporte
    10a. Cobertura
    10b. Parafuso sem cabeça
  11. Ligação de material decapante
  12. Válvula de corte do material decapante
  13. Eixo da roda
  14. Roda
    14a. Contrapino
  15. Tubo de enchimento
  16. Ligação do ar comprimido
  17. Válvula de corte da linha de alimentação principal
  18. Separador de água
    18a. Válvula de drenagem
  19. Válvula de corte da linha de alimentação da mangueira de jato
    19a. Ligação do ar comprimido
  20. Linha de alimentação da mangueira de jato
    20a. Tubo de saída de material decapante
    20b. Ligação do ar comprimido
    20c. Bocal de ligação do tubo de saída de material decapante

3. Âmbito de fornecimento

Pos. Quantidade Designação

3 1x Pega
3 a4x Parafuso sem cabeça (pré-montado)
101x Pé de suporte
10 a2x Cobertura (pré-montada)
10b4x Parafuso sem cabeça (pré-montado)
131x Eixo das rodas (pré-montado)
142x Roda
14 a2x Contrapino
201x Linha de alimentação da mangueira de jato
5 1x Reservatório de pressão
7 4x Bocal
8 1x Pistola de jato
9 1x Mangueira de jato
9 a 2x Braçadeira de mangueira
A 1x Funil
B 1x Capota de proteção
C 1x Chave de boca de tamanho 27
D 1x Fita de teflon
E 1x Chave Allen de tamanho 3
1x Manual de operação

4. Utilização correta

O aparelho portátil de jato de areia serve para remover ferrugem, sujidade, etc., de diferentes tipos de superfícies com um jato de ar com partículas abrasivas.

O produto só deve ser utilizado para a sua finalidade especificada. Qualquer outra utilização é considerada incorreta. Quaisquer danos ou ferimentos daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.

Faz igualmente parte da utilização correta o cumprimento das indicações de segurança, bem como das instruções de montagem e das indicações de operação no manual de operação.

As pessoas responsáveis pela operação e manutenção da ferramenta deverão estar familiarizadas com a mesma e ser instruídas relativamente aos possíveis perigos.

Qualquer alteração no produto isenta o fabricante de toda e qualquer responsabilidade por danos daí resul- tantes.

O produto só pode ser operado com peças e acessórios originais do fabricante.

As instruções de segurança e de manutenção, os procedimentos de trabalho do fabricante, bem como as dimensões constantes nos Dados Técnicos devem ser observados.

Tenha em atenção que os nossos produtos não foram construídos para utilização em ambientes comerciais, artesanais ou industriais. Não assumimos qualquer garantia, se o produto for utilizado em ambientes comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes.

O produto destina-se a ser utilizado por adultos. Adolescentes maiores de 16 só podem utilizar o produto sob supervisão. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pela utilização indevida ou operação incorreta.

5. Indicações de segurança gerais

Neste manual de operação marcámos locais que dizem respeito à sua segurança com este símbolo: △

Além disso, o manual de operação contém outras passagens importantes, que são identificadas pela palavra "ATENÇÃO!".

⚠️ Atenção!

Ao utilizar aparelhos, devem-se respeitar certas medidas de segurança, para evitar ferimentos e danos. Portanto, leia atentamente este manual de operação / estas indicações de segurança. Caso tenha de passar o aparelho a outras pessoas, entregue igualmente este manual de operação/estas indicações de segurança. Não assumimos qualquer responsabilidade por acidentes ou danos que advenham do não cumprimento deste manual e das indicações de segurança.

PERIGO

O incumprimento destas instruções representa um enorme perigo para a vida ou o risco de ferimentos fatais.

AVISO

O incumprimento destas instruções representa um enorme perigo para a vida ou o risco de ferimentos graves.

CUIDADO

O incumprimento destas instruções representa um pe-rigo de ferimentos ligeiros a moderados.

NOTA!

O incumprimento destas instruções representa um pe-rigo de danos para o motor ou outros bens materiais.

Quem não pode utilizar o aparelho:

  • Crianças e outras pessoas que não conheçam as instruções de funcionamento (regulamentos locais poderão determinar a idade mínima do utilizador).
  • Pessoas que se encontrem sob o efeito de álcool, drogas ou medicamentos, que estejam cansadas ou doentes.

Segurança no local de trabalho

  • Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem iluminado. Desordem ou má iluminação podem provocar acidentes. Aja de modo previdente, observe o que está a ser feito e use o seu senso comum ao utilizar o aparelho.
  • Mantenha crianças e pessoas não autorizadas afas-tadas. Uma perda de atenção pode provocar a per-da de controlo do produto.
  • Em áreas especialmente sujeitas a danificações devem ser utilizadas mangueiras reforçadas.
  • A ligação e separação da linha de pressão têm de ocorrer com a válvula de corte da linha de alimentação fechada.
  • Não interrompa o abastecimento de ar comprimido comprimindo ou dobrando as linhas.
  • Aumente gradualmente o abastecimento de ar para o produto, para garantir que ele funciona corretamente. Se o produto não funcionar corretamente, separe-o imediatamente do ar comprimido e contacte o departamento de assistência do fabricante.
    • Opere o produto apenas ao ar livre.

Aviso! Vede a área de trabalho contra um acesso não autorizado. Apenas o utilizador deve encontrar-se na área do aparelho de jato de areia. A partir de uma distância de 2 metros do aparelho só se devem encontrar pessoas que disponham do mesmo equipamento de proteção que o utilizador.

Segurança pessoal

  • Esteja atento ao operar o produto. Um instante de negligência durante o trabalho pode provocar ferimentos graves.
  • O vestuário de proteção usado e os acessórios completos devem cumprir a diretiva "Equipamento de proteção individual".
  • Use sempre óculos de proteção; ao utilizar o aparelho de jato de areia recomenda-se uma proteção facial completa com filtro.
  • Não use roupas largas ou joalharia. Mantenha o seu cabelo, a roupa e as luvas afastados de peças móveis. Roupa larga, joalharia ou cabelos longos podem ser capturados por peças móveis.
  • Corpos estranhos e peças sopradas poderão provocar facilmente ferimentos.
  • Use uma máscara respiratória ao trabalhar com o produto. As poeiras são nocivas para a saúde!
  • Não sobrevalorize as suas capacidades. Assegure uma postura estável durante o trabalho. Isso permite-lhe ter um maior controlo sobre o produto em

caso de uma situação inesperada.

- Ao trabalhar com o aparelho é gerada poeira que pode conter substâncias nocivas para a saúde. Ope-re o produto apenas ao ar livre. Recomenda-se a utilização de uma cobertura de proteção da cabeça.

Utilização segura do produto

  • Antes de cada trabalho, verifique se existem danos gerais ou danos em peças móveis (quebra de peças e componentes ou outras condições que possam afetar a operação segura do produto). Em caso de danos, deve-se enviar o produto para reparação antes da utilização renovada.
  • Lembre-se de que os sistemas de segurança ou equipamentos do produto não podem ser manipulados nem desativados. Nunca remova peças que se destinem à segurança.
  • Utilize apenas acessórios recomendados pelo fabricante. A utilização de outros acessórios pode constituir perigo de ferimentos para o utilizador.
  • Mantenha sempre o produto em bom estado de funcionamento.
  • Certifique-se de que todas as porcas, ligações apara-fusadas e parafusos estão bem apertados e que o pro-du to é mantido num estado de funcionamento seguro.
  • Não transporte nem pendure o produto pela linha de pressão.
  • A manutenção e substituição de mangueiras, bocais, etc. devem ser realizadas apenas com o abastecimento de ar comprimido desligado e com o tanque vazio.
  • Deve ser exclusivamente utilizado ar comprimido para o abastecimento do produto. É proibido utilizar outros gases.
  • Transporte o produto apenas na posição vertical.
  • Para o produto deve ser exclusivamente utilizado material decapante especialmente previsto para trabalhos com jato de areia. É estritamente proibido usar areia convencional!
  • Utilize apenas material decapante que se encontre absolutamente seco.
  • Quando o produto for transportado ou não for utilizado, deve-se reduzir a pressão no reservatório de pressão. O manómetro deve indicar o valor 0.
  • Em qualquer tipo de interrupção do trabalho, deve-se separar sempre o produto do abastecimento de ar comprimido.
  • Este produto é exclusivamente adequado à utilização sobre um piso firme, plano e liso. Assim, assegure sempre uma posição estável! Garanta igualmente que todas as ligações aparafusadas, especialmente as das mangueiras, estão bem apertadas.

  • Opere o produto com uma pressão do ar comprimido entre 4,6 e, no máximo, 8 bar! Se a pressão for inferior, poderão ocorrer danos no produto! Poderão igualmente ocorrer perigos para pessoas.

  • Antes de cada utilização, verifique todas as mangueiras e outras ligações quanto à sua fixação firme e a danos.

Indicações de segurança para o trabalho com a pistola de jato

  • Garanta uma distância adequada do produto de, pelo menos, 2 m, e mantenha a pistola de jato afastada do produto durante a operação.
  • Não aponte a linha de pressão e a pistola de jato para si mesmo, para outras pessoas ou animais.

Operação de reservatórios de pressão

  • Quem operar um reservatório de pressão deve manter o mesmo num estado correto, opera-lo corretamente, monitoriza-lo, efetuar imediatamente trabalhos de conservação e reparação e tomar as medidas de segurança necessárias em conformidade com as circunstâncias.
  • A autoridade reguladora poderá ordenar medidas de monitorização adicionais em casos individuais.
  • Um reservatório de pressão não deve ser operado se apresentar defeitos que possam colocar em perigo os operadores ou terceiros.
  • Inspezione o reservatório de pressão quanto a ferrugem e danos antes de cada operação. O reservatório de pressão não deve ser operado com um reservatório de pressão danificado ou enferrujado. Se detetar danos, entre em contacto com a oficina de manutenção.

6. Riscos residuais

Negligência relativamente a princípios ergonómicos

Utilização negligente de equipamento de proteção individual (EPI)

A utilização negligente ou não utilização de equipamento de proteção individual poderá levar a ferimentos graves.

- Use o equipamento de proteção pessoal prescrito.

Comportamento humano, comportamento inadequado

- Esteja sempre totalmente concentrado em todos os trabalhos.

Perigo residual - Nunca pode ser excluído.

Comportamento em caso de emergência

Em caso de acidente, inicie as medidas de primeiros socorros necessárias e peça o mais rapidamente possível ajuda médica qualificada.

7. Dados técnicos

Dimensões (C x L x A) 330 x 305 x 815 mm

Dimensões do tanque (∅ x A)250 x 473 mm
Volume do reservatório de pressão20 l
Consumo mín. de ar 250 l/min
Pressão de funcionamento 4 – 8 bar
Material decapante recomendadoEsferas de vidro Alumina
Quantidade máx. de enchimento material decapante13 l
Comprimento da mangueira de jato2,5 m
Diâmetro do material decapante0,1 – 0,63 mm
Peso 16,5 kg

Reservam-se alterações técnicas!

8. Desembalar

  • Abra a embalagem e retire cuidadosamente o produto.
  • Remova o material de embalagem, assim como as fixações de embalagem/transporte (se presentes).
  • Verifique se o âmbito de fornecimento está completo.
  • Inspezione o produto e os acessórios quanto a danos de transporte. O fornecedor deve ser notificado imediatamente no caso de reclamações. Não são aceites reclamações tardias.
  • Guarde a embalagem até ao fim do período de garantia, se possível.
  • Antes da utilização, familiarize-se com o produto, recorrendo ao manual de operação.
  • Utilize apenas peças originais como acessórios e também como peças de desgaste e sobresselentes. Pode obter peças sobresselentes junto do seu revendedor especializado.

- No caso de encomendas, indique os números de referência, bem como o tipo e o ano de construção do produto.

AVISO!

O produto e o material de embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas e peças pequenas! Risco de ingestão e asfixia!

9. Construção

△ Atenção! É absolutamente necessário que o produto seja montado por completo antes da colocação em funcionamento!

Ferramentas necessárias:

Pos. Quantidade Designação

1x Chave de bocas tam. 10(não incluída no âmbito de fornecimento)
E1x Chave Allen de tamanho 3(não incluída no âmbito de fornecimento)

9.1 Montagem da linha de alimentação da man-gueira de jato (fig. 3)

  1. Gire o reservatório de pressão (5) de modo a que o lado traseiro fique virado para cima.

  2. Fixe o produto contra escorregamento e tombo (p. ex. com blocos de madeira).

  3. Ligue a linha de alimentação da mangueira de jato (20) às ligações de ar comprimido (19a) e (20b).

9.2 Montagem do pé de suporte (Fig. 3)

  1. Monte o pé de suporte (10) fornecido tal como ilustrado.

  2. Fixe o pé de suporte com as coberturas (10a) e os parafusos sem cabeça (10b).

9.3 Montagem da pega (fig. 4)

  1. Monte a pega (3) tal como ilustrado.

  2. Coloque dois parafusos sem cabeça (3a) em cada lado e aparafuse-os com a chave Allen (E).

9.4 Montagem das rodas (Fig. 5)

  1. Monte as rodas (14) fornecidas tal como ilustrado.

  2. Coloque as rodas (14) esquerda e direita no eixo das rodas (13) e fixe cada uma com um contrapino (14a).

9.5 Montagem do manómetro (fig. 6)

  1. Coloque o manómetro (1) direito. Certifique-se de que ele fica inclinado.

  2. Aparafuse o manómetro (1) à mão até sentir uma forte resistência.

  3. Aperte cuidadosamente a rosca com uma chave de boca (não na caixa!). Aperte a rosca apenas até ela estar firmemente fixada. Evite apertar em demasia.

  4. Coloque o manómetro na posição desejada. Se tal não for possível, tem de voltar a vedar a rosca com fita de teflon (D) (vide 9.6).

  5. Verifique se a ligação está estanque.

  6. Verifique se o manómetro (1) funciona corretamente.

9.6 Vedação da rosca com fita de teflon

  1. Ter em atenção o sentido do enroscamento

- Enrole a fita de teflon (D) na rosca sempre no sentido do enroscamento (no sentido horário). Isto evita que a fita de teflon (D) se volte a soltar durante a montagem.

  1. Técnica

- A princípio, tensione ligeiramente a fita de teflon (D).

- Enrole-a na rosca externa de modo sobreposto e uniforme.

- Deixe o primeiro passo de rosca livre, para que não ocorra a penetração de fibras na linha.

  1. Quantidade de enrolamentos

- Enrole a rosca 4 – 8 vezes, dependendo do tamanho da mesma.

- Poderá ser necessária uma quantidade superior em caso de roscas de grandes dimensões.

- A fita de teflon (D) deve cobrir os passos de rosca de modo uniforme. Não deve sofrer fissuras nem deve obstruir os passos de rosca.

  1. Montagem

- Após a vedação, pode-se montar o manómetro (1) de acordo com a secção 9.5.

9.7 Montagem da mangueira de jato (fig. 7, 8)

  1. Coloque uma braçadeira de mangueira (9a) em cada extremidade da mangueira de jato (9).

  2. Coloque uma das extremidades da mangueira através no bocal de ligação da pistola de jato (8a) e uma braçadeira de mangueira (9a) no bocal de ligação da pistola de jato (8a).

  3. Aperte a braçadeira de mangueira (9a) com a chave de boca de tamanho 10.

  4. Coloque a outra extremidade da mangueira no bocal de ligação do tubo de saída de material decapante (20c).
  5. Coloque a outra braçadeira de mangueira (9a) no bocal de ligação do tubo de saída de material decapante (20c).
  6. Aperte a braçadeira de mangueira (9a) com uma chave de boca de tamanho 10.

△ Atenção! Após a montagem da mangueira de jato (9), deve-se assegurar imprescindivelmente que ela está firmemente fixada aos bocais de ligação (8a+20c).

9.8 Montagem do bocal na pistola de jato (fig. 8) ⚠ AVISO!

Risco para a saúde! Perigo de contusão dos dedos e das mãos ao montar o bocal.

  1. Para montar o bocal (7) correto, mantenha a alavanca (6) pressionada e abra a ligação aparafusada rodando-a no sentido anti-horário. Atenção! Perigo de esmagamento!
  2. Retire o anel de vedação (7a) e o bocal (7) e guar-de-os num local seguro.
  3. Se necessário, selecione um dos bocais (7) disponíveis e coloque-o com o anel de vedação (7a) na ligação aparafusada.
  4. Volte a manter a alavanca (6) pressionada e aparafuse o bocal (7) à pistola de jato (8).

10. Colocação em funcionamento

⚠️ Atenção!

É absolutamente necessário que o produto seja montado por completo antes da colocação em funcionamento!

- Antes de cada utilização, verifique sistematicamente o estado dos bocais, das válvulas e das mangueiras. O material abrasivo ocasiona o desgaste das paredes das mangueiras.

AVISO!

Risco para a saúde!

A inalação de vapores e poeiras pode causar graves danos para a saúde, perda de consciência e, em casos extremos, a morte.

  • Não inale vapores e poeiras.
  • Opere o produto apenas ao ar livre.

10.1 Seleção do bocal correto

  • Seleção o bocal correto de acordo com o tamanho (diâmetro) do material.
  • Para a montagem do bocal (7) na pistola de jato (8), proceda tal como descrito em 9.8.

10.2 Seleção do material decapante correto

O produto pode ser utilizado com qualquer material decapante industrial com uma granulometria de 0,1 a 0,63 mm. O material decapante é selecionado de acordo com a superfície e o resultado desejado (remoção forte ou limpeza suave).

Atenção: recomenda-se um teste numa parte não visível para se avaliar o resultado antes da aplicação em toda a superfície.

Recomendamos o seguinte material decapante para o processamento dos seguintes materiais:

Material Processamento Material decapante recomendado

Metal (aço, ferro, ferro fundido)Remoção de tinta ou ferrugemAlumina, esferas de vidro
Limpeza e preparação antes da pintura
Acetinação
Carroçaria / jantes Remoção de vernizEsferas de vidro
Madeira Remoção de tinta ou vernizEsferas de vidro com uma granulome-tria reduzida
Pedra / ladrilhos / betão Limpeza (grafíti, sujidade)Alumina
Alumínio, aço inoxidávelLimpeza e desengorduramentoEsferas de vidro

AVISO

Perigo para a saúde e perigo de danificação do produto

Nunca utilize areia de rios ou areia para construção, dado que estes materiais contêm substâncias nocivas, p. ex. dióxido de silício, e fomentam uma geração excessiva de poeira, podendo, por isso, ser nocivos para a saúde. Além disso, eles não têm uma granulometria uniforme, pelo que podem entupir ou danificar o produto.

10.3 Material decapante, granulometria, bocais e quantidades de enchimento recomendados

A tabela que se segue mostra que material decapante pode ser utilizado com o aparelho portátil de jato de areia, assim como os bocais e pressões permitidos.

Importante: utilize exclusivamente material decapante seco. Combinações não permitidas podem levar a entupimentos, desgaste excessivo ou danos no produto.

NOTA:

encha completamente o compressor e o aparelho de jato antes do arranque. Após o arranque, o indicador no aparelho cai em aproximadamente 2 - 3 bar abaixo do valor nominal do compressor e estabiliza. Esta é a base para as indicações de pressão que se seguem.

Material de jato Granulometria/tamanho recomendadoBocais recomen-dadosPressão de utilização *Posição válvula de corte do material decapanteEnchi-mento do tanque
Esferas de vidro0,15 – 0,25 mm2,0 – 3,5 mm4 – 8 baraberta em aprox. 1/3
Corindo castanho (alumina 75 – 95)0,125 mm (fino)2,0 – 3,5 mm4 – 8 baraberta em aprox. 1/3 13 I
Corindo preto (alumina 45 – 75)0,41 mm (médio)≥ 3,0 mmmín. 4 baraberta em aprox. 1/2
Corindo preto (alumina 45 – 75)0,71 mm (grosseiro)≥ 3,5 mm (parcialmente 3,0 mm)mín. 4 baraberta em aprox. 2/3

* A indicação refere-se ao manómetro no aparelho de jato de areia (pressão de funcionamento durante o trabalho com jato de areia).

10.4 Enchimento de material decapante (fig. 9)

  1. Coloque o seu equipamento de proteção individual, ou seja, a proteção respiratória, os óculos de proteção e as luvas.

  2. Certifique-se de que o material decapante não está húmido. Verifique a granulometria correta de 0,1 – 0,63 mm do material decapante e assegure-se assim de que as linhas não ficarão entupidas.

  3. Feche a válvula de corte da linha de alimentação principal (17) na linha de alimentação de ar e certifique-se de que o manómetro (1) indica 0.

  4. Feche a válvula de corte do material decapante (12).

  5. Abra lentamente o fecho (4) rodando-o no sentido anti-horário. NOTA: se sair ar ao abrir o fecho (4), espere até que a pressão alivie totalmente antes de abrir completamente o fecho (4).

  6. Encha lentamente material decapante no reservatório de pressão (5) com a ajuda do funil (A). Respeite a quantidade máxima de enchimento. Os valores exatos podem ser consultados na tabela em 10.3.

  7. Remova o funil (A) e encerre o reservatório de pressão (5) com o fecho (4) rodando este no sentido horário.

10.5 Requisitos do compressor

  1. O compressor correto para os trabalhos com jato de areia deve cumprir os requisitos seguintes:

  2. Um reservatório de pressão com uma capacidade mínima de 100 litros.

  3. Recomendamos uma potência de saída de 250 l/min.

NOTA!

  • Aqui é importante a potência de saída e não a potência de aspiração do compressor.
  • Tenha igualmente em atenção que a potência de saída do compressor se altera com o aumento da pressão.

  • Recomenda-se a utilização de 4 - 8 bar de pressão no aparelho de jato de areia para se obter resultados ideais.

10.6 Ligação ao ar comprimido (fig. 10)

  1. Antes de ligar a linha de ar comprimido, certifique-se de que a válvula de corte da linha de alimentação principal (17) está fechada.

  2. Ligue a mangueira de ar comprimido (não incluída no âmbito de fornecimento) à ligação de ar comprimido (16).

10.7 Trabalhar com o produto (fig. 1, 10, 11) ⚠ AVISO!

Perigo de ferimentos! Certifique-se de que outras pessoas mantêm uma distância de segurança adequada.

  1. Ligue a mangueira de ar comprimido à ligação de ar comprimido (16) e ajuste o compressor para a pressão de funcionamento preferencial. Recomenda-se a utilização de 4 – 8 bar de pressão no aparelho de jato de areia para se obter resultados ideais.

  2. Abra lentamente a válvula de corte da linha de alimentação principal (17).

3 De seguida, abra a válvula de corte da linha de alimentação da mangueira de jato (19).

  1. Abra agora lentamente a válvula de corte do material decapante (12) até sair material decapante da pistola de jato (8). Esta válvula regula a quantidade de areia que é conduzida do reservatório de pressão (5) para a pistola de jato (8). Para resultados ideais, observe os valores na tabela em 10.3.

  2. Segure a pistola de jato (8), aponte-a para a superfície a ser processada e pressione a alavanca (6). Ao largar a alavanca (6), a alimentação de material decapante deve ser completamente interrompida.

  3. Limpe a superfície a ser processada com movimentos lentos e uniformes da pistola de jato (8).

  4. Após o trabalho, feche primeiro a válvula de corte do material decapante (12) para que não permaneça material decapante nas linhas.

  5. Feche a válvula de corte da linha de alimentação principal (17).

  6. Desligue o compressor.

  7. Mantenha a alavanca (6) da pistola de jato (8) pressionada até que saia todo o ar das linhas.

  8. Feche a válvula de corte da linha de alimentação da mangueira de jato (19).

  9. Recomenda-se esvaziar o reservatório de todo o material decapante após o trabalho, para se evitar a formação de grumos devido à humidade do ar.

10.8 Instruções de trabalho e dicas

Durante trabalhos de jato de areia, existem alguns pontos importantes a ter em conta:

- Use sempre vestuário de proteção. Os trabalhos com jato de areia podem libertar pequenas partículas de areia e poeira, que podem causar irritação dos olhos, da pele ou dos órgãos respiratórios. É importante usar vestuário de proteção, tal como luvas, óculos de proteção e máscara respiratória.

- Preparar a superfície: antes dos trabalhos com jato de areia, deve-se limpar bem a superfície, para se remover sujidade, gordura e ferrugem. Tal assegura uma potência de jato uniforme.

- Seleção da pressão e do bocal: a pressão do jato e o bocal devem estar ajustados para a superfície a ser processada, para se evitar danos e deformações.

- Sentido correto do jato: o sentido do jato deve ser perpendicular à superfície, para se assegurar uma remoção uniforme.

- Manter a distância: a distância entre o bocal de jato e a superfície deve ser constante, para se evitar danos.

- Eliminação do material decapante: a areia libertada durante o trabalho com jato de areia pode conter substâncias nocivas, devendo por isso ser eliminada corretamente.

10.9 Alívio da sobrepressão (fig. 12, 13)

  1. Após o trabalho, feche primeiro a válvula de corte do material decapante (12) para que não permaneça material decapante nas linhas.

  2. Feche a válvula de corte da linha de alimentação principal (17).

  3. Desligue o compressor.

  4. Mantenha a alavanca (6) da pistola de jato (8) pressionada até que saia todo o ar das linhas.

  5. Abra lentamente o fecho (4) rodando-o no sentido anti-horário, até que os furos de alívio da pressão fiquem visíveis. Isto permite que a pressão restante seja aliviada.

NOTA! Se sair ar ao abrir o fecho (4), espere até que a pressão alivie totalmente antes de abrir completamente o fecho (4).

10.10 Separação do abastecimento de ar comprimido (fig. 14)

  1. Feche a válvula de corte da linha de alimentação principal (17).

  2. Desligue o compressor.

  3. Separe a mangueira de ar comprimido da ligação de ar comprimido (16).

10.11 Utilização do tampão de descarga (5a) (fig. 14)

O tampão de descarga serve para esvaziar rápida e confortavelmente o reservatório de material decapante. O esvaziamento regular após o trabalho evita que o material decapante forme grumos ou ligue humidade dentro do tanque. Além disso, o tampão de descarga facilita a troca de material decapante.

  1. Desligue o compressor e abra cuidadosamente a válvula de alívio da pressão até o manómetro do aparelho de jato de areia indicar "0 bar". Certifique-se de que o aparelho não tem pressão residual (vide 10.9).

  2. Coloque a chave de boca de tamanho 27 (C) incluída no tampão de descarga (5a). Gire-a lenta-mente no sentido anti-horário.

  3. Coloque um recipiente de recolha diretamente por baixo da abertura de descarga. Deixe o material decapante escoar completamente.

  4. Incline ligeiramente o produto para a frente ou para um dos lados para soltar eventuais restos. Se necessário, agite ligeiramente o tanque para soltar partículas presas.

  5. Após o esvaziamento, volte a fechar bem o tampão de descarga (5a) girando-o no sentido horário. Certifique-se de uma fixação firme, para evitar uma perda de pressão posterior.

  6. Nota: limpe regularmente o tampão de descarga (5a) para remover a poeira de material decapante.

11. Limpeza

⚠ Atenção!

O produto deve ser despressurizado antes de quaisquer trabalhos de limpeza e de manutenção! Perigo de ferimentos!

- Limpe o produto com um pano limpo. - Recomendamos a limpeza do produto imediata- mente após cada utilização.

- Limpe o produto regularmente com um pano húmido e sabão mole. Não utilize produtos de limpeza ou solventes; estes poderão ser agressivos para com as peças de plástico do produto. Certifique-se de que não penetra água no interior do produto. A penetração de água aumenta o risco de formação de ferrugem no produto.

12. Armazenamento e transporte

12.1 Armazenamento

⚠ Atenção!

Separe a mangueira de ar comprimido da ligação de ar comprimido (16).

⚠ Atenção!

Armazene o produto apenas na vertical!

- Armazene o produto sempre sem material decapante dentro do tanque, para evitar corrosão e retenção de humidade.

- Armazene o produto e os seus acessórios num local escuro, seco, sem geada e fora do alcance de crianças.

- A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre 5 e 30 °C.

- Guarde o produto na embalagem original.

- Cubra o produto para o proteger contra pó ou humidade.

- Guarde o manual de operação junto do produto.

12.2 Transporte

- O produto pode ser transportado sobre as rodas (14), inclinando-o com a pega (3).

- Para evitar danos e ferimentos, durante o transporte em veículos, o produto deve ser protegido contra tombamento e deslizamento.

13. Manutenção

⚠️ Atenção!

O produto deve ser despressurizado antes de quais- quer trabalhos de limpeza e de manutenção! Perigo de ferimentos!

- O produto não deve ser operado com um reservatório de pressão (5) danificado ou enferrujado. Se detetar danos, entre em contacto com a oficina de manutenção.

A válvula de segurança (2) está ajustada para a pressão máxima permitida do reservatório de pressão (5). Não é permitido ajustar a válvula de segurança (2) ou remover a fixação de conexão (2b) entre a porca de descarga (2a) e a sua tampa (2c).

Para que a válvula de segurança (2) funcione corretamente em caso de necessidade, ela deve ser acionada a cada 30 horas de funcionamento ou, pelo menos, 3 vezes ao ano. Gire a porca de descarga perfurada (2a) no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio para abrir e puxe então a haste da válvula com a mão para fora por cima da porca de descarga perfurada (2a), para abrir a descarga da válvula de segurança (2). Ouve-se agora a saída de ar da válvula. De seguida, volte a apertar a porca de descarga (2a) no sentido dos ponteiros do relógio.

13.2 Esvaziamento do separador de água (fig. 14, 15)

O esvaziamento do separador de água de um aparelho de jato de areia é um passo importante para se assegurar que o produto funciona eficazmente e não so-fre danos.

Verifique regularmente o separador de água e esvazie-o sempre que necessário. Assegura assim que o aparelho de jato de areia funciona eficazmente e que a vida útil do mesmo é prolongada.

A válvula de drenagem (18a) permite que o aparelho se esvazie automaticamente sempre que o separador de água é separado da pressão.

  1. Feche a válvula de corte da linha de alimentação principal (17).
  2. Alivie a sobrepressão conforme descrito em 10.9.
  3. Prima o interruptor de engate e rode o separador de água (18) até que ele possa ser removido. Retire o separador de água (18) para baixo.
  4. Evvazie o separador de água (18).
  5. Volte a colocar o separador de água (18). Rode-o num sentido até ele engatar.

14. Reparação e encomenda de peças sobresselentes

Após a reparação ou manutenção, certifique-se de que todas as peças de segurança estão colocadas e que se encontram num estado perfeito. Armazene peças que possam causar ferimentos fora do alcance de outras pessoas e de crianças.

Atenção: de acordo com a lei sobre a responsabilidade por produtos, o fabricante não assumirá qualquer responsabilidade por danos provocados por reparações incorretas ou pela não utilização de peças sobresselentes de origem.

Atribua a tarefa ao serviço de assistência ao cliente ou a um técnico autorizado. O mesmo se aplica aos acessórios.

Entre em contacto com o nosso centro de assistência para obter peças sobresselentes e acessórios. Para isso, utilize o código QR na capa.

Nota importante em caso de reparação:

No caso de devolução do aparelho para reparação, tenha em atenção que, por razões de segurança, o material decapante deve ser completamente removido.

14.1 Encomenda de peças de reposição

Ao encomendar peças sobresselentes, deve fornecer as seguintes informações:

  • Designação do modelo
  • Número de artigo
  • Dados da placa de características

14.2 Informações de assistência

Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste produto estão sujeitas a um desgaste consoante a utilização ou natural ou que as seguintes peças são necessárias como consumíveis.

Peças de desgaste*: anel de vedação, mangueira de jato, bocal, cobertura de proteção, tubo de saída de material decapante

* Não obrigatoriamente incluídas no âmbito de fornecimento!

15. Eliminação e reciclagem

15.1 Notas relativas à embalagem

SCHEPPACH SBT-20 - Notas relativas à embalagem - 1

SCHEPPACH SBT-20 - Notas relativas à embalagem - 2

Os materiais de embalagem são recicláveis. Elimine as embalagens de forma respeitadora do ambiente.

15.2 Eliminação de material decapante

A eliminação de material decapante depende do tipo de material utilizado, assim como dos regulamentos e leis ambientais locais. No entanto, regra geral, existem certos passos que pode seguir para eliminar corretamente material decapante:

  1. Recolha o material decapante em recipientes adequados, p ex. barris de plástico ou de metal. Evite usar sacos de papel ou de plástico, uma vez que estes se podem rasgar e libertar o material.

  2. Verifique a composição do material decapante. Caso se trate de materiais perigosos, como, por exemplo, amianto, deverá seguir os regulamentos específicos para a eliminação de resíduos perigosos.

  3. Consulte os regulamentos e leis locais para a eliminação de material decapante. Em certas regiões poderá ser necessário pedir a uma empresa de eliminação de resíduos homologada para recolher o material decapante.

  4. Elimine o material decapante de uma maneira que não coloque em risco o ambiente. Evite atirar o material decapante para áreas no exterior, tais como campos, florestas ou águas.

  5. Sempre que possível, recicle o material decapante. Certos materiais podem ser reciclados para produzir outros produtos. Pode entrar em contacto com empresas de reciclagem locais para se informar se elas aceitam o seu material decapante.

16. Resolução de problemas

A seguinte tabela indica sintomas de erro e descreve resoluções, se o seu produto não estiver a funcionar corretamente. Se não for possível localizar e eliminar o problema, entre em contacto com a sua oficina de assistência técnica.

Falha Causa possível Resolução
O material decapante não é transportado.Ar comprimido não ligado.Ligue o produto ao compressor.
Pressão insuficiente.Abra mais o regulador da pressão / aumente a pressão.
O compressor tem uma potência de saída insuficiente. Utilize outra fonte de ar comprimido.
Verifique a estanquidade do produto.
Material decapante demasiado húmido.Use material decapante seco.
Esvazie o separador de água.
Válvula de corte de alimentação da mangueira de jato fechada.Abra a válvula de corte de alimentação da mangueira de jato.
EntupimentoVerifique se o tamanho do bocal é adequado á granulometria. Use o bocal correto.
No caso de granulometria média/grosseira, verifique se a pressão de utilização está ajustada para o valor mínimo.
Abra a válvula de material decapante de acordo com a tabela (ou abra-a mais brevemente) ou agite ligeiramente o tanque.
Sai demasiado material decapante da pistola de jato.Válvula de corte da linha de alimentação da mangueira de jato demasiado aberta.Fecha mais a válvula de corte da linha de alimentação de material decapante.
Perda de pressãoVálvula de segurança com fuga.Entre em contacto com o seu centro de assistência local. As reparações só devem ser efetuadas por pessoal formado.
Vedações estragadas.Verifique as vedações e substitua-as, se necessário.
Conexões de mangueira com fuga.Verifique a mangueira de ar comprimido e as ferramentas, eventualmente substitua-as.
Fecho não fechado. Feche o fecho.
A válvula de segurança não se desliga.Válvula de segurança com defeito.Entre em contacto com o seu centro de assistência local. As reparações só devem ser efetuadas por pessoal formado.
Válvula de segurança incorretamente ajustada.

Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente, cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservança das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido convertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.

Garantie DE

Índice Clique em um título para acessá-lo
Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : SCHEPPACH

Modelo : SBT-20

Categoria : Lixadeira