Kärcher HDC Advanced - Lavadora de alta pressão

HDC Advanced - Lavadora de alta pressão Kärcher - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho HDC Advanced Kärcher em formato PDF.

📄 328 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice Kärcher HDC Advanced - page 75
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : Kärcher

Modelo : HDC Advanced

Categoria : Lavadora de alta pressão

Baixe as instruções para o seu Lavadora de alta pressão em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual HDC Advanced - Kärcher e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. HDC Advanced da marca Kärcher.

MANUAL DE UTILIZADOR HDC Advanced Kärcher

Suministro de agua Valor pH 6,5...9,5Conductividad eléctrica < 2000 µS/cmsustancias que se pueden depo-sitar< 0,5 mg/l *sustancias que se pueden filtrar (tamaño del grano inferior a 0,025 mm) < 20 mg/lHidrocarburos < 20 mg/lCloruro < 300 mg/lCalcio < 85 mg/l **Dureza total < 15 °dH **Hierro < 0,5 mg/lManganeso < 0,05 mg/lCobre < 0,02 mg/lsin olores desagradables Conexión eléctrica Declaración UE de conformidad Producto: Limpiadora a alta presiónModelo: 2.509-xxxDirectivas comunitarias aplicables2006/42/CE (+2009/127/CE)2009/125/EG2011/65/UE2014/30/UENormas armonizadas aplicadasEN IEC 63000: 2018EN 55014–1: 2017 + A11: 2020EN 55014–2: 2015EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2014EN 61000–3–3: 2013EN 61000–3–12: 2011EN 61000–6–2: 2005EN 61000–6–4: 2007EN 62233: 2008Normativas aplicadas(UE) 2019/1781 Garantía Chairman of the Board of ManagementDirector Regulatory Affairs & Certification 73ES- 12 Servicio de atención al cliente Tipo de instalación: Nº fabricante: Puesta en marcha: Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma 74 ES- 1 Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda con- forme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-309.0! – No caso de danos provocados pelo transporte, in- forme imediatamente o revendedor. Avisos sobre os ingredientes (REACH) Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: www.kaercher.com/REACH PERIGO Aviso referente a um perigo eminente que pode condu- zir a graves ferimentos ou à morte. 몇 ATENÇÃO Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. 몇 CUIDADO Aviso referente a uma situação potencialmente perigo- sa que pode causar ferimentos leves. ADVERTÊNCIA Aviso referente a uma situação potencialmente perigo- sa que pode causar danos materiais. – Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes a projectores de jactos líqui- dos. – Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes à prevenção de acidentes. Os projectores de jactos líquidos têm que ser contro- lados regularmente e o resultado do controlo regis- tado por escrito. – Respeitar os avisos de segurança dos detergentes utilizados (normalmente na etiqueta da embala- gem). O posto de trabalho situa-se no display. Os restantes postos de trabalho encontram-se, consoante a estrutu- ra da instalação, nos aparelhos de acessórios (disposi- tivos de injecção). – Utilizar roupa de protecção e óculos de protecção contra salpicos de água ou sujidades. – Esta instalação transporta água a alta pressão para instalações de limpeza de alta pressão liga- das a montante. Esta é instalada de forma fixa num local seco. Nesse local deve existir uma ligação de água e eléctrica que cumpra as especificações mencionadas nos dados técnicos. No local de co- locação não podem incidir temperaturas superio- res a 40 °C. A distribuição da água de alta pressão é realizada através de uma rede de tubagens de instalação fixa. – Como meio de alta pressão só pode ser utilizada água limpa. Sujidade provoca o desgaste prematu- ro do aparelho ou depósitos. – Em caso de valores superiores a 15 °dH pode ser necessário tomar medidas para a redução da du- reza. – A utilização de água reciclada tem que ser previa- mente autorizada pela Kärcher. PERIGO Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em estações de serviço ou noutros locais de perigo, observe as respec- tivas disposições em matéria de segurança. Índice Proteção do meio-ambiente PT 1 Níveis de perigo PT 1 Símbolos no aparelho PT 1 Avisos de segurança PT 1 Utilização conforme o fim a que se desti- na a máquina PT 1 Funcionamento PT 2 Equipamento de segurança PT 3 Elementos do aparelho PT 4 Colocação em funcionamento PT 5 Manuseamento PT 5 Desactivação da máquina PT 5 Dados técnicos PT 6 Transporte PT 8 Armazenamento PT 8 Conservação e manutenção PT 8 Ajuda em caso de avarias PT 9 Acessórios PT 10 Instalação da unidade PT 11 Declaração UE de conformidade PT 11 Garantia PT 11 Serviço de assistência técnica PT 12 Proteção do meio-ambiente Os materiais da embalagem são reciclá- veis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem. Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reu- tilizados. Baterias, óleo e produtos simila- res não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados. Por favor, não deposite o óleo de motor, o gasóleo ou a gasolina no ambiente. Proteja o solo e elimine óleo velho sem prejudicar o ambiente. Os detergentes de limpeza Kärcher são de caracterís- ticas antiaderentes (ASF). Isso significa que a função de um separador de óleo não é obstruída. No capítulo "Acessórios" é indicada uma lista com os detergentes recomendados. Níveis de perigo Símbolos no aparelho Perigo de queimaduras! Advertên- cia de módulos quentes. Avisos de segurança Postos de trabalho Equipamento de protecção pessoal Durante a limpeza de componen- tes amplificadores de ruídos deve- se utilizar uma protecção auditiva, de modo a prevenir danos no apa- relho auditivo. Utilização conforme o fim a que se destina a máquina Evite que efluentes poluídas com óleo mineral entrem no solo, na água ou na canalização. Por isso, faça la- vagens de motor e do chassis inferior somente em lo- cais adequados para este fim e equipados com sepa- rador de óleo. 75PT- 2 1 Colector de impurezas (por parte da empresa)2 Sensor de temperatura3 Dispositivo de protecção contra a falta de água4 Reservatório com flutuador5 Bomba de tensão prévia(Opção)6 Bomba da cambota7 Válvula de segurança8 Motor eléctrico9 Válvula de retenção10 Mangueira de alta pressão11 Sensor de pressão para alta pressão12 Válvula de descarga13 Caudalímetro14 Válvula do flutuador15 Válvula de bloqueio (por parte da empresa)16 Válvula de bloqueio (por parte da empresa)A Tubagem/saída de alta pressãoB Admissão de águaC Vertedouro Funcionamento Diagrama de escoamento

76 PT- 3 A água é conduzida do recipiente do flutuador para o lado de aspiração da bomba. O nível da água no reci- piente do flutuador é mantido constante através da vál- vula do flutuador. Em caso de avaria do flutuador, a água é escoada através do vertedouro. Em caso de fa- lhas na alimentação da água, o dispositivo de protec- ção contra a falta de água transmite uma mensagem de erro ao comando. O motor eléctrico acciona a bomba da cambota. A bom- ba transporta a água sob pressão para o lado de pres- são. A água de alta pressão é conduzida para a saída de alta pressão através da válvula de descarga e do sensor de pressão. Consequentemente, segue-se a rede de alta pressão da entidade operadora. Água não retirada é reconduzida pela válvula de des- carga para o reservatório com flutuador. Se todos os consumidores estiverem desligados, a válvula de des- carga comuta para um refluxo completo para o reserva- tório com flutuador. Se a pressão na saída exceder a pressão máx. de serviço, apesar da existência de uma válvula de descarga, o sistema provoca a abertura das válvulas de segurança. – Com a tecla de desbloqueio é estabelecida a ope- racionalidade do aparelho. As bombas de alta pressão são activadas se a pressão no sistema baixar devido à abertura de uma pistola pulveriza- dora. A primeira bomba é ligada através do conversor de frequência e todas as restantes bombas são ope- radas directamente pela rede. – Se o caudalímetro disparar na válvula de descar- ga, com as bombas em funcionamento após fechar todas as pistolas pulverizadoras, as bombas são desligadas com um retardamento que é de ajuste variável. – Se a instalação estiver operacional e as bombas de alta pressão não estiverem em operação é acti- vado um temporizador que repõe a operacionalida- de da instalação após expiração do tempo ajusta- do. Os dispositivos de segurança servem para protecção do utilizador e não podem ser colocados fora de serviço nem sofrer alterações no seu funcionamento. O dispositivo de protecção contra a falta de água impe- de a activação das bombas de alta pressão em caso de falta de água. O sensor da temperatura desliga o aparelho ao atingir uma temperatura de água excessiva. O contacto de protecção contra enrolamento no motor, do accionamento da bomba, desliga o motor em caso de uma sobrecarga térmica. – A válvula de segurança abre se a válvula de des- carga estiver avariada. – A válvula de segurança vem regulada e selada da fábrica. A regulação só pode ser efectuada pelo serviço de assistência técnica. – Se todas as pistolas pulverizadoras forem fecha- das, a válvula de descarga abre e toda a quantida- de de água é reconduzida para o reservatório do flutuador. As bombas de alta pressão são desacti- vadas pelo caudalímetro, após o tempo de retarda- mento ajustado. – A quantidade de água não retirada retorna, através do detector de caudal, para o reservatório do flutu- ador. Ao abrir a pistola pulverizadora, as bombas entram em funcionamento através do sensor de pressão para a alta pressão. Admissão de água Bombas Lado de alta pressão Regulação da pressão Comando Equipamento de segurança Dispositivo de protecção contra a falta de água, reservatório com flutuador Sensor de temperatura Contacto de protecção de enrolamento Válvula de segurança Válvula de descarga com caudalímetro Sensor de pressão para alta pressão 77PT- 4 1 Reservatório com flutuador 2 Válvula do flutuador 3 Ligação de água 4 Motor eléctrico 5 Válvula de segurança 6 Tanque acumulador de pressão 7 Parafuso de descarga de óleo 8 Indicador do nível de óleo 9 Recipiente do óleo 10 Bomba de alta pressão 11 Ventilador de filtração 12 Interruptor principal 13 Armário de distribuição 14 Filtro de saída 15 Chapa de carenagem dianteira 16 Bomba de tensão prévia (Opção) 17 Mangueira de alta pressão 18 Display 19 Sensor de temperatura 20 Dispositivo de protecção contra a falta de água 21 Caudalímetro 22 Sensor de pressão para alta pressão 23 Válvula de descarga 24 Ligação de alta pressão Elementos do aparelho

78 PT- 5 PERIGOPerigo de lesões! O aparelho, os tubos, a mangueira de alta pressão e os acoplamentos têm que se encontrar em estado impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado do aparelho não o utilize.O utilizador deve usar o aparelho de acordo com as es-pecificações. Deve ter em consideração as condições locais e, ao utilizar o aparelho, ter em conta o compor-tamento de pessoas nas proximidades.Nunca deixar o aparelho sem vigilância enquanto o mesmo estiver em funcionamento. PERIGO– Perigo de queimaduras devido a água quente! Não apontar o jacto de água para pessoas ou animais.– Perigo de queimaduras devido a componentes quentes da máquina! Não tocar em tubagens e mangueiras não isoladas durante o funcionamento com água quente. Segurar a lança apenas nas pla-tinas.– Perigo de intoxicação ou de queimaduras por de-tergente! Ter atenção aos avisos nos detergentes. Guardar os detergentes num local inacessível a pessoas não autorizadas. PERIGOPerigo de vida devido a choque eléctrico! Não aponte o jacto de água contra os seguintes equipamentos:– Instalações e aparelhos eléctricos,– esta instalação,– todos os componentes condutores de electricidade na zona de trabalho.O jacto de água que sai da lança provoca uma força de recuo. Através da lança angular é gerada uma força para cima. PERIGO– Perigo de lesões! A força de recuo da lança pode provocar a falta de equilíbrio. Você pode cair. A lança pode ser projectada e ferir pessoas. Procurar um local de posicionamento seguro e segurar fir-memente a pistola pulverizadora manual. Nunca bloquear a alavanca da pistola de pulverização manual.– Não dirigir o jacto contra terceiros ou si mesmo para a limpeza de roupa ou sapatos.– Perigo de lesões devido a partes projectadas! Fragmentos ou objectos projectados podem lesio-nar pessoas ou animais. Não apontar o jacto de água contra objectos soltos ou quebráveis.– Perigo de acidentes devido a danos! Limpar pneus e válvulas com uma distância mínima de 30 cm. PERIGOPerigo devido a substâncias nocivas para a saúde! Não aplicar o jacto de água sobre os seguintes materiais, de modo a evitar a projecção de substâncias nocivas para a saúde:– Materiais com amianto,– Materiais que possam conter substâncias nocivas para a saúde. PERIGO– Perigo de ferimentos por um jacto de água quente! Apenas os tubos flexíveis (mangueiras) de alta pressão originais da Kärcher estão correctamente adaptados à instalação. Não nos responsabiliza-mos pela utilização de outras mangueiras.– Perigo de saúde provocada pelo detergente! Devi-do ao detergente eventualmente adicionado, a água projectada pelo aparelho não é água potàvel.– Perigo de danos no aparelho auditivo devido a tra-balhos em componentes que amplifiquem o ruído! Nestas circunstâncias utilize uma protecção auditi-va adequada.몇 ATENÇÃOUma utilização mais prolongada do aparelho pode cau-sar problemas de circulação do sangue nas mãos.Não é possível determinar, de um modo geral, um limite de tempo para a utilização da máquina porque depende de vários factores:– Predisposição para perturbações circulatórias (fre-quentemente dedos frios, dedos formigando).– Temperatura ambiente baixa. Usar luvas quentes para proteger as mãos.– Apertando com força inibe-se o fluxo sanguíneo.– Recomenda-se fazer pausas de vez em quando.Se o aparelho for utilizado regularmente e por muito tempo e se os sintomas ocorrerem frequentemente (por exemplo dedos formigando ou dedos frios), recomen-damos que consulte o seu médico a respeito.Aviso: O texto é indicado em inglês.A Tecla de desbloqueioB Display LCDC Indicação de barras (por campo aprox. 20% da pressão nominal)D Mensagem de avaria bomba 1-4E Alterar o valor (-) ou deslocar o cursor para a es-querdaF Alterar o valor (+) ou deslocar o cursor para a direi- G Tecla de confirmação (OK)H Cancelar (ESC)I Pressão do sistemaJ Avaria colectivaK Falta de águaL A respectiva bomba está ligada– Em caso de operacionalidade da instalação, as ho-ras de serviço actuais das bombas de alta pressão são indicadas alternadamente com a pressão de operação.– Durante o disparo de erros, estas são indicadas al-ternadamente no display (ver "Ajuda em caso de avarias"). PERIGOPerigo de ferimentos por um jacto de água quente! PERIGOVerificar a mangueira de alta pressão a respeito de da-nos antes de cada colocação em funcionamento. Subs-tituir imediatamente uma mangueira de alta pressão da-nificada. Controlar a mangueira de alta pressão, tubagens e armaduras (valvuraria) e a lança, antes de cada utilização, quanto a eventuais danos. Controlar os acoplamentos das mangueiras quan-to à fixação correcta e estanquicidade. Rodar o interruptor principal para a posição "0". Fechar a alimentação de água. Accionar a pistola manual até a máquina ficar sem pressão. Abrir a admissão de água. Rodar o interruptor principal para a posição "1". Premir a tecla de desbloqueio. Efectuar a limpeza.Aviso: Numa pausa de limpeza, que disponha de um tempo de retardamento ajustado (mín. 30 segundos), o aparelho pára. Simultaneamente é iniciado um período de operacionalidade ajustável. Dentro desse período de operacionalidade, o aparelho entra automaticamen-te em funcionamento através da queda da pressão ao abrir a pistola pulverizadora manual. Premir a tecla de desbloqueio. Rodar o interruptor principal para a posição "0". Fechar a alimentação de água. Accionar a pistola manual até a máquina ficar sem pressão. Proteger a pistola pulverizadora manual contra uma abertura inadvertida através do bloqueio de segurança.Durante intervalos de operação mais prolongados ou sempre que não for possível uma instalação sem gea-da, devem ser tomadas as seguintes medidas (ver ca-pítulo "Manutenção e conservação", secção "Protecção anticongelante"): Esvaziar a água. Enxaguar a máquina com anti-congelante. Desligar o interruptor principal e protegê-lo. Colocação em funcionamento Manuseamento Avisos de segurança

Vibrações da máquinaDisplayEstabelecer a operacionalidadeDesactivação em caso de emergênciaLigar a máquinaRestabelecer a operacionalidade A B C D E F G H I J K L Desligar o aparelho Desactivação da máquina 79PT- 6 Dados técnicos HDC 60/10 HDC 90/10 HDC 120/10 HDC 60/10 H HDC 90/10 H HDC 120/10 H Dados relativos à potência Pressão de serviço MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) Máx. pressão de serviço admissí- vel (válvula de segurança) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Débito l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) Ligação de água Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) Pressão de admissão (mín.) MPa (bar) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) Temperatura de admissão (máx.) °C 60 60 60 85 85 85 Ligação eléctrica Tipo de corrente-- 3~3~3~3~3~3~ Frequência Hz 50 50 50 50 50 50 Tensão V 400 400 400 400 400 400 Potência da ligação kW 22 34 45 23,5 35,5 46,5 Protecção eléctrica (de acção lenta) A 50 80 100 50 80 100 Tipo de protecção -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção -- I I I I I I Linha adutora eléctrica mm

4x 16 4x 35 4x 35 4x 16 4x 35 4x 35 Medidas e pesos Comprimento mm 1168 1168 1168 1168 1168 1168 Largura mm 800 800 800 800 800 800 Altura mm 1469 1469 1881 1881 1881 1881 Peso de funcionamento típico kg 450,1 545,1 650,1 470,1 565,1 670,1 Valores obtidos segundo EN 60335-2-79 Emissão de ruído Nível de pressão acústica L

dB(A) 111111 Valor de vibração mão/braço Pistola pulverizadora manual m/s

1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 Motivo da excepção de acordo com o Regulamento (UE) 2019/1781 Anexo I, Parte 2, n.º 12: a) 80 PT- 7 Ilustração HDC 120/XX sem chapas de carena- gem A Ligação de alta pressãoB Ligação de águaC Distância mínima da paredeD Espaço necessário para armário de distribuiçãoFolha de dimensões

F SuperfícieHAltura 81PT- 8 Existe a possibilidade de assinar um contrato de manu- tenção com o respectivo escritório de venda da Kär- cher. O aparelho deve ser posicionado em recintos protegi- dos contra geada. No caso de perigo de geada, p. ex. no caso de instalações no exterior, o aparelho deve ser esvaziado e lavado com produto anticongelante. Desmontar a mangueira de alimentação de água e a mangueira de alta pressão. Deixar funcionar a máquina durante, no máx., 1 minuto até que toda a água tenha saído da bomba e das mangueiras. Aviso: Respeitar as instruções de utilização do fabri- cante do anticongelante. Abastecer o produto anticongelante comum no re- servatório com flutuador até ao topo. Posicionar o recipiente de recolha por baixo da sa- ída de alta pressão. Ligar o aparelho e deixá-lo trabalhar até o disposi- tivo de protecção de falta de água no reservatório com flutuador disparar e o aparelho desligar. Desse modo, obtém-se assim uma protecção contra corrosão. Transporte 몇 CUIDADO Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte. Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas em vigor. Armazenamento 몇 CUIDADO Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento. Conservação e manutenção PERIGO Perigo de ferimentos! O interruptor principal deve ser desligado antes da realização de quaisquer trabalhos de manutenção e de reparação. Plano de manutenção Momento da realização Actividade grupo de construção afectado Execução por quem Diariamente Controlar a pistola pul- verizadora manual Pistola pulverizadora manual Verificar se a pistola pulverizadora fecha correctamente. Con- trolar o funcionamento da protecção contra um manuseamento inadvertido. Substituir pistolas pulverizadoras manuais defeitu- osas. Operador Controlar a mangueira de alta pressão Tubagens de saída, mangueiras para o aparelho de trabalho Controlar as mangueiras quanto a danos. Substituir imediata- mente mangueiras danificadas. Perigo de acidente! Operador Semanalmente ou após 40 horas de serviço Controlar a estanquei- dade da instalação Toda a instalação Controlar a estanqueidade da bomba, da válvula de descarga e das tubagens. Contacte o serviço de assistência no caso de verificar uma fuga de óleo por baixo da bomba ou em caso de uma fuga superior a 3 gotas de água por minuto. Manter os fu- ros de fuga desobstruídos. Utilizador/Servi- ço de assistência técnica Controlar o nível do óleo Indicação do nível do óleo na bomba Se o óleo apresentar um aspecto leitoso é necessário mudá-lo. Operador Controlar o nível do óleo Indicação do nível do óleo na bomba Verificar o nível de óleo da bomba. Reabastecer em caso de necessidade (Nº de encomenda 6.288-016). Operador Mensalmente ou após 200 horas de serviço Controlar a bomba Bomba de alta pressão Controlar a bomba quanto a fugas. Contactar o serviço de as- sistência no caso da bomba verter mais de 3 gotas de água por minuto. Operador Controlar o dispositivo de protecção quanto à falta de água Interruptor do flutuador no recipiente do flutuador Pressionar o flutuador do dispositivo de protecção contra a falta de água durante aprox. 5 segundos para baixo e controlar a in- dicação de avaria na placa de circuitos impressos. Remover eventuais depósitos. Serviço de assis- tência técnica Controlar a válvula do flutuador Reservatório com flutuador O nível da água tem que estar 40 mm abaixo do vertedouro. Com a válvula do flutuador fechada não pode verter nenhuma água. Consultar os ajustes e regulações no manual de instru- ções. Serviço de assis- tência técnica Verificar o tempo de funcionamento por inércia. Comando Fechar os consumidores (p. ex. pistola pulverizadora). A bom- ba tem que desligar após o tempo de desactivação por inércia. Operador Controlar activação automática Sensor de pressão Bomba parada devido à falta de consumo de água. Abrir a pis- tola de injecção manual. Se a pressão na rede de alta pressão descer abaixo do ponto de activação, a bomba deve entrar em funcionamento. Operador Reapertar as braça- deiras dos tubos/man- gueiras Todas as braçadeiras Fixar as braçadeiras com chave dinamométrica. Binário de aperto 28 mm com diâmetro nominal = 2 Nm, a partir de 29 mm = 6 Nm. Operador Semestralmente ou após 500 horas de serviço Mudança do óleo Bomba de alta pressão Purgar o óleo. Abastecer 1 l de óleo novo (n.º de encomenda 6.288-016.0). Controlar o nível na indicação do nível do óleo. Operador Semestralmente ou após 1000 horas de serviço Controlar o aparelho quanto a depósitos de calcário. Todo o sistema de água Avarias de funcionamento das válvulas ou bombas podem ser indícios de calcário. Efectuar eventualmente uma descalcifica- ção. Operador com instrução para descalcificação Reapertar terminais Armário de distribuição Reapertar todos os terminais ou elementos no circuito de cor- rente principal. Electricista Anualmente Controlo de seguran-

Toda a instalação Controlo de segurança, segundo directiva, para jactos de líqui- dos. Técnico Dependente das condi- ções ambiente Verificar as esteiras de filtração do ventila- dor Armário de distribuição Controlar as esteiras de filtração do ventilador quanto a sujida- de e limpar se necessário. As esteiras de filtragem devem ser substituídas após 190 lavagens. Serviço de assis- tência técnica Contrato de manutenção Protecção contra o congelamento Escoar a água Enxaguar a máquina com anti-congelante 82 PT- 9 PERIGO Perigo de lesões! O interruptor principal deve ser desli- gado antes da realização de quaisquer trabalhos de re- paração. A N.º de avaria B N.º dos erros actuais – Tipo de erro 1: operação de emergência com res- tantes bombas de alta pressão. – Tipo de erro 2: operacionalidade da instalação é desligada e bombas de alta pressão são desliga- das. – Se ocorrer uma das avarias supracitadas é possí- vel voltar a colocar o aparelho em funcionamento após a resolução da avaria e accionamento da te- cla de desbloqueio. Aviso: Os últimos 40 erros ocorridos são guardados com a respectiva data e hora e podem ser visualizados no Display. A Data da ocorrência do erro B Hora da ocorrência do erro C N.º de avaria D Lugar da lista do erro E N.º de erros guardados Ajuda em caso de avarias N.º de ava- ria Descrição da avaria Tipo de erro 01 Falta de tensão de comando 2 02 Display, sem comunicação 2 10 Disjuntor do motor da bomba de alta pressão 1

11 Disjuntor do motor da bomba de alta pressão 2

12 Disjuntor do motor da bomba de alta pressão 3

13 Disjuntor do motor da bomba de alta pressão 4

14 Conversor de frequência do disjuntor do motor ou conver- sor de frequência

18 Contacto de protecção de en- rolamento da bomba de alta pressão 1

19 Contacto de protecção de en- rolamento da bomba de alta pressão 2

20 Contacto de protecção de en- rolamento da bomba de alta pressão 3

21 Contacto de protecção de en- rolamento da bomba de alta pressão 4

26 Disjuntor do motor da bomba de tensão prévia

30 Botão "Ligar" sempre ocupa- do (entrada do comando)

31 Botão "Ligar" sempre ocupa- do (display)

32 Botão "Desligar" sempre ocu- pado (entrada do comando)

40 Falta de água 2 41 Temperatura da água dema- siado alta

42 Desactivação de fugas 1 (p. ex. ruptura da mangueira)

43 Desactivação de fuga 2 (fuga pequena)

45 Pressão demasiado elevada (> 300 bar)

49 Caudalímetro não transmite sinal

50 Sensor de pressão para alta pressão não fornece sinal

52 Sensor de temperatura não transmite sinal

Avaria Possível causa Eliminação da avaria por quem O aparelho não funciona O aparelho não está ligado à tensão. Controlar a rede eléctrica. Electricista Disparo do disjuntor do motor para o coman- do. Controlar o disjuntor do motor. Serviço de assistência téc- nica Bomba não entra em funcionamento com a abertura da pistola durante o tem- po de preparação (operacionalidade). Sensor de pressão para alta pressão ou cabo até ao sensor de pressão com defeito. Substituir sensor de pressão ou cabo. Serviço de assistência téc- nica A máquina não atinge a pressão máxima Bocal danificado. Substituir bocal. Operador Fuga no sistema de tubagens do lado de as- piração. Verificar as uniões roscadas e as tubagens/mangueiras. Operador Fuga na válvula de segurança. Controlar o ajuste e montar novo vedante em caso de ne- cessidade. Serviço de assistência téc- nica Fuga na válvula de descarga ou com ajuste muito baixo. Controlar as peças da válvula e substituir em caso de da- nificação ou limpar em caso de sujidade. Serviço de assistência téc- nica Válvula na bomba com defeito, válvula mag- nética de alta pressão não fecha. Substituir as peças defeituosas. Serviço de assistência téc- nica Bomba de alta pressão emite ruídos de pancadas e manómetro oscila fortemen-

Bomba aspira ar. Controlar o sistema de aspiração e eliminar fugas. Operador Avaria do prato da válvula ou da mola da vál- vula. Substituir as peças defeituosas. Serviço de assistência téc- nica Bomba de tensão prévia com calcário ou com defeito. Controlar a bomba de tensão prévia. Operador Válvula de descarga abre e fecha perma- nentemente com a admissão 0 Fuga na tubagem de alta pressão ou na pis- tola pulverizadora manual. Procurar e vedar fuga. Operador Fuga na válvula de retenção resp., no vedan- te do pistão de comando da válvula de des- carga. Reparar a válvula de descarga. Serviço de assistência téc- nica N.º de erro 01 é indicado Placa de circuitos impressos com defeito, LEDs verdes não piscam. Verificar a placa de circuitos impressos e substituir em caso de necessidade. Serviço de assistência téc- nica N.º de erro 10, 11, 12, 13 é indicado Disparo do disjuntor de sobrecorrente da res- pectiva bomba de alta pressão. Eliminar a causa da sobrecarga. Serviço de assistência téc- nica N.º de erro 14 é indicado Disparo do disjuntor do motor ou conversor de frequência inoperacional. Eliminar a causa da sobrecarga. Serviço de assistência téc- nica N.º de erro 18, 19, 20, 21 é indicado Disparo do sensor térmico no respectivo mo- tor. Eliminar a causa da sobrecarga. Serviço de assistência téc- nica N.º de erro 26 é indicado Disparo do disjuntor de sobrecorrente da bomba de tensão prévia. Eliminar a causa da sobrecarga. Serviço de assistência téc- nica N.º de erro 40 é indicado Disparo do dispositivo de protecção contra falta de água no reservatório com flutuador. Eliminar a falta de água. Operador Válvula do flutuador empanca. Controlar o livre funcionamento da válvula de flutuador. Operador N.º de erro 41 é indicado Disparo do sensor de temperatura no reser- vatório com flutuador. Reduzir a temperatura da admissão da água. Operador 83PT- 10 N.º de erro 42 é indicado Fuga na tubagem de alta pressão. Procurar e vedar fuga. Operador Demasiados consumidores abertos simulta- neamente. Fechar alguns consumidores. Operador Sensor de pressão para alta pressão com de- feito. Substituir sensor de pressão. Serviço de assistência téc- nica N.º de erro 43 é indicado Fuga na tubagem de alta pressão. Procurar e vedar fuga. Operador Sensor de pressão para alta pressão com de- feito. Substituir sensor de pressão. Serviço de assistência téc- nica N.º de erro 45 é indicado Pressão demasiado elevada (> 300 bar) Bocal errado inserido. Inserir bocal correcto. Operador Sensor de pressão para alta pressão com de- feito. Substituir sensor de pressão ou cabo. Serviço de assistência téc- nica N.º de erro 46 é indicado Medidor de fluxo transmite sinal > 50 l/min de fluxo, embora não esteja nenhuma bomba em funcionamento. Verificar o caudalímetro e substituir se necessário. Serviço de assistência téc- nica N.º de erro 47 é indicado (embora a pres- são nominal não tenha sido alcançada, mais de 400 litros de água são bombea- dos de volta para o reservatório do flutu- ador, num espaço de tempo superior a 25 segundos) Válvula de descarga ajustada de forma erra- da. Ajustar válvula de descarga correctamente. Serviço de assistência téc- nica Válvula de descarga com defeito. Substituir válvula de descarga. Serviço de assistência téc- nica Pressão nominal no menu do Display errada. Introduzir pressão nominal correcta. Serviço de assistência téc- nica Sensor de pressão para alta pressão com de- feito. Substituir sensor de pressão ou cabo. Serviço de assistência téc- nica Medidor de fluxo com defeito. Substituir medidor de fluxo. Serviço de assistência téc- nica N.º de erro 48 é indicado Tipo HDC no menu do Display ajustado de forma errada. Ajustar tipo HDC em Advanced. Serviço de assistência téc- nica N.º de erro 49 é indicado Caudalímetro não transmite sinal. Verificar o caudalímetro e substituir se necessário. Serviço de assistência téc- nica N.º de erro 50 é indicado Sensor de pressão para alta pressão não for- nece sinal. Verificar o sensor de pressão e o cabo e, se necessário, substituir. Verificar platina A5. Serviço de assistência téc- nica N.º de erro 52 é indicado Sensor de temperatura no reservatório do flu- tuador não transmite sinal. Verificar o sensor de temperatura e o cabo e, se necessá- rio, substituir. Verificar platina A5. Serviço de assistência téc- nica Avaria Possível causa Eliminação da avaria por quem Acessórios Detergente Os detergentes facilitam as tarefas de limpeza. Na tabela é apresentada uma selecção de detergentes. Antes da aplicação dos detergentes é necessário observar os avisos na embalagem. Campo de aplicação Grupo alvo Detergente Designação Kärcher Dosagem na alta pressão Espumar Indústria alimentar/empresas de abate-corte Produto desinfectante RM 732 1-3% Detergentes desinfectantes RM 735 0,75-7% Detergente de desinfecção com espuma, alcalino RM 734 2-5% Estabelecimentos de venda de bebi- das/adegas Detergentes em espuma, alcalinos RM 58 ASF 1-2% Detergentes em espuma, ácidos RM 59 ASF 1-2% Detergente de desinfecção com espuma, alcalino RM 734 2-5% Município administrativo Detergente em espuma de exteriores, neutro RM 57 1-2% Detergente de desinfecção de interiores RM 732 1-3% Agricultura Produto desinfectante RM 732 1-3% Detergentes desinfectantes RM 735 0,75-7% Detergente de limpeza e alta pressão Estabelecimentos de venda de bebi- das/adegas Detergente universal RM 55 0,5-8% Detergente de desinfecção com espuma, alcalino RM 734 2-5% Município administrativo Lavagem activa, alcalina RM 81 1-5% Agricultura Lavagem activa, alcalina RM 31 1-5% Lavagem activa, alcalina RM 81 1-5% Versão para navios Lavagem activa, alcalina RM 81 1-5% Oficina de automóveis Detergente activo, alcalino (motor/peças) RM 31 1-5% Lavagem activa, alcalino (lavagem superior e de chassis) RM 81 1-5% Limpeza de piso Indústria alimentar/empresas de abate-corte Detergente base intensivo RM 750 1-5% Aparelho de limpeza de piso de base RM 69 0,5-1% Estabelecimentos de venda de bebi- das/adegas, municípios administra- tivos Detergente base intensivo RM 750 1-5% Aparelho de limpeza de piso de base RM 69 0,5-1% Oficina de automóveis Detergente base intensivo RM 750 1-5% Aparelho de limpeza de piso de base RM 69 0,5-1% Versão para navios Detergente base intensivo RM 750 1-5% Aparelho de limpeza de piso de base RM 69 0,5-1% Escova de lavagem Município administrativo Lavagem activa de exteriores, alcalina RM 81 1-5% Detergente universal RM 55 0,5-8% Oficina de automóveis Lavagem activa, alcalino (lavagem superior e de chassis) RM 81 1-5% Versão para navios Lavagem activa de exteriores, alcalina RM 81 1-5% 84 PT- 11 ADVERTÊNCIAA fim de evitar o sobreaquecimento do aparelho é ne-cessário ventilar adequadamente o local de instalação. – O aparelho não pode ser conectado de modo rígi-do à rede de tubagens de água ou à rede de tuba-gens de alta pressão. As tubagens de ligação de-vem ser obrigatoriamente montadas.– Entre a rede de tubagens de água e a mangueira de ligação deve ser prevista uma torneira de para- gem. Durante a montagem devem ser cumpridas as instru-ções da ficha de uniformização VDMA 24416 "Máqui-nas de limpeza de alta pressão; sistemas de limpeza de alta pressão instalados de modo fixo, termos e concei-tos, instalação, controlo" (a consultar na editora" Beuth Verlag", Colónia, www.beuth.de).– A queda de pressão da tubagem deve ser inferior a 1,5 MPa.– A tubagem concluída deve ser controlada com 32 MPa.– O isolamento da tubagem deve ser resistente até uma temperatura de 100 °C.ADVERTÊNCIAPerigo de danos na instalação em caso de alimentação da instalação com água inadequada.Aviso:Sujidade na água de admissão pode danificar a instalação. A Kärcher recomenda uma largura da malha de < 80 µm.Requisitos colocados à qualidade de água crua:* Volume de ensaio 1 l, tempo de depósito 30 minutos** Em caso de valores superiores são necessárias me-didas de descalcificação Ligar a entrada de água com uma mangueira de água à rede de água.– A potência da alimentação da água deve ser de, pelo menos, 6000 l/h no HDC 60/10, 9000 l/h no HDC 90/10, 12000 l/h no HDC 120/10 a, pelo me-nos, 0,15 MPa (HDC 60/10, HDC 90/10) resp., 0,2 MPa (HDC 120/10).– Aparelho sem bomba de tensão prévia: A tempera-tura da água deve ser inferior a 60 °C.– Aparelho com bomba de tensão prévia: A tempera-tura da água deve ser inferior a 85 °C.Aviso: Os processos de ligação provocam breves que-das de tensão. Em condições desfavoráveis da rede eléctrica, outros aparelhos poderão ser prejudicadas por este efeito.– Valores de conexão: vide dados técnicos e placa sinalética.– A ligação eléctrica tem que ser feita por um electri-cista credenciado e tem que corresponder a IEC 60364-1.– As peças condutoras de corrente, cabos e apare-lhos situados na zona de trabalho devem estar pro-tegidos correctamente contra salpicos de água.– HDC 60/10 (H): Este aparelho está em conformida-de com a norma IEC 61000-3-12, sob a condição que a potência de curto-circuito Ssc, no ponto de conexão da instalação do cliente com a rede eléc-trica pública, seja superior ou igual a 10400 (11000) kVA. É da responsabilidade do instalador ou da entidade operadora do aparelho, assegurar que o aparelho só seja conectado a um ponto de conexão com um valor Ssc superior ou igual a 10400 (11000) kVA. PERIGOPara evitar acidentes relacionados com a electricidade, recomendamos utilizar tomadas com disjuntor de cor-rente de defeito intercalado (máx. 30 mA corrente de activação nominal).Declaramos que a máquina a seguir designada corres-ponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modi-ficação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.5.957-926Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.Responsável pela documentação:S. ReiserAlfred Kärcher SE & Co. KGAlfred-Kärcher-Straße 28-4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212Winnenden, 2021/02/01Em cada país são válidas as condições de garantia es-tabelecidas pela nossa sociedade distribuidora. Duran-te o período de garantia, consertamos a título gratuito, eventuais avarias, pressuposto que se trate defeitos de material ou de fabricação. Instalação da unidade Apenas para técnicos autorizados! Montagem Montagem das tubagens de alta pressão