YT73936 - Máscara de soldagem automática Yato - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho YT73936 Yato em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre YT73936 Yato
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Máscara de soldagem automática em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual YT73936 - Yato e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. YT73936 da marca Yato.
MANUAL DE UTILIZADOR YT73936 Yato
PT CAPACETE DE SOLDAGEM AUTO-ESCURECIMENTO
HR MASKA ZA ZAVARIVANJE SA SAMOZATAMNJIVANJEM
- vidro protetor
- máscara de solda
- botão de ajuste da cinta
- fi ltro de soldadura
- vidro de inspeção do fi Itro
- sensor do fi ltro
- células solares
- painel de controlo do fi ltro
- trinco do vidro frontal
- cinta do sistema de porte
- tampa do compartimento das pilhas
HR
- zaštitno staklo
- zaštita za zavarivanje
- tipka za podešavanje trake
- fi ltar za zavarivanje
- vizir fi ltra
- senzor fi ltra
- solarne ćelije
- upravljačka ploča filtra
- prednji zatvarač
- traka nosivog sustava
- poklopac komora baterija
AR
Este símbolo indica que os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (incluindo pilhas e baterias) não podem ser colocados juntamente com outros resíduos. Os resíduos de equipamentos devem ser recolhidos separadamente e entregues a um ponto de recolha para garantir a sua reciclagem e recuperação, a fim de reduzir a quantidade de resíduos e a utilização de recursos naturais. A libertação não controlada de componentes perigosos contidos em equipamentos elétricos e eletrónicos pode representar um risco para a saúde humana e causar efeitos ambientais adversos. O lar desempenha um papel importante ao contribuir para a reutilização e recuperação, incluindo a reciclagem de resíduos de equipamentos. Para mais informações sobre os métodos de reciclagem apropriados, contacte a sua autoridade local ou revendedor.
Suvirinimo filtro nuémimas
Conteúdo do manual de instruções conforme as normas: EN 166:2001; EN 175:1997; EN ISO 16321-1:2021 / Regulamentos EPI 2016/425/EU
Fabricante: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Polónia
Descrições do produto: A máscara com filtro de soldadura automático com ajuste manual é um produto de proteção ocular e facial de categoria II concebido para a proteção individual dos olhos e do rosto contra os riscos mecânicos e luminosos. A máscara tem uma maior resistência mecânica. A máscara não protege contra gotas e salpicos de líquidos, partículas de poeira grossas e finas, gases e arcos de curto-circuitos elétricos. A máscara é feita de poliamida e está equipada com uma correia para a manter na cabeça. O filtro de soldadura protege os olhos da radiação produzida durante a soldadura por arco e tem um nível de escurecimento ajustável de 5 a 13. O filtro é protegido por um vidro de policarbonato. As pessoas que são alérgicas aos materiais acima referidos podem sofrer uma reação alérgica.
Prazo de validade: O produto não tem prazo de validade definido. Verifique se há desgaste e danos nos componentes da máscara. Substitua conforme recomendado nas instruções de utilização.
Organismo notificado: DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH (0196), Alboinstraße 56, 12103 Berlim, Alemanha Explicação das marcações do filtro: YATO - designação do fabricante; 16321 - número da norma europeia para proteção ocular e facial para uso profissional; W4/5-8/9-13 - marcação do filtro de soldadura com ajuste manual do nível de proteção: W4 - número do estado brilhante; 5 - número do estado de escurecimento mais brilhante; 13 - número do estado mais escuro; V1 - classe da dependência do coeficiente de transmissão da luz em relação ao ângulo; CE - marca de conformidade com as diretivas CE da Nova Abordagem; “i” - marca que indica que deve ser lida informação suplementar; EAC - marca que confirma que o produto está em conformidade com os regulamentos técnicos da União Aduaneira da Eurásia.
Explicação das marcações da viseira: YATO - designação do fabricante; YT-73936 - número de peça do importador; EN 175 - número da norma europeia para a proteção ocular e facial para soldadura; F - proteção contra partículas de alta velocidade e baixa energia (45 m/s); CE - marca de conformidade com as diretivas CE da Nova Abordagem.
Explicação das marcações no vidro frontal: YATO - designação do fabricante; B - proteção contra partículas de alta velocidade e de média energia (120m/s); CE - marca de conformidade com as diretivas CE da Nova Abordagem.
Explicação das marcações do vidro traseiro: 16321 - número da norma europeia relativa à proteção ocular e facial para uso profissional; YATO - designação do importador; C - proteção contra partículas de alta velocidade (45 m/s); CE - marca de conformidade com as diretivas CE da Nova Abordagem.
Instruções de utilização
A película protetora deve ser removida dos vidros de proteção antes da primeira utilização da máscara. A película deixada no vidro de proteção, reduz a transparência e interfere com o funcionamento do filtro de soldadura. Para retirar a película de proteção, pode ser necessário retirar o filtro e/ou os vidros de proteção, conforme descrito a seguir neste manual.
Certificar-se de que os sensores do filtro não têm pó. Se for observada sujidade, o filtro deve ser removido como descrito na secção “Substituição do filtro de soldadura” nas instruções e depois limpo com um pano macio e húmido. Não utilizar os produtos de limpeza abrasivos. Não utilizar solventes para a limpeza do filtro. Não inergir o filtro de soldadura em água. Instalar o filtro na máscara de solda.
Verificar o estado do vidro protetor antes de cada utilização. Caso sejam observadas riscas, fissuras, fragmentos opacos ou outros danos dos vidros protetores, os mesmos devem ser substituídos para os livres de defeitos.
Substituir os componentes desgastados ou danificados apenas por peças originais. Não modificar a máscara por si próprio. É proibido utilizar a máscara se se observar que algum componente está danificado, fissurado, gasto ou precisa de ser substituído. Uma máscara que tenha sofrido um impacto mecânico não deve ser reutilizada. Deve ser substituída por uma nova que não apresente defeitos.
Ajuste do sistema de porte da máscara
Colocar a máscara na cabeça, ajustar a posição das duas cintas superiores, se necessário, para que a máscara fique à altura correta. Rodando o botão da cinta occipital, ajusta-se o comprimento da cinta de modo a que esta não aperte durante o trabalho e, ao mesmo tempo, a máscara não se desloque durante os movimentos da cabeça (II). Utilizar os botões de ajuste laterais para ajustar a força necessária para baixar e levantar a máscara (II). Pressionando o clipe na fixação das correias no interior da máscara, é possível regular a distância da máscara em relação ao rosto (III). Quando a pressão é libertada, a máscara deve bloquear-se numa de várias posições (III). Certifique-se de que ambos os lados estão na mesma posição. No lado interior da máscara, junto aos botões esquerdo e direito, há um ajuste do ângulo da máscara na posição mais alta e mais baixa. Levante a asa de regulação superior (IV) em relação à inferior, depois baixe-a e bloqueie-a na posição desejada.
Manuseio do fi Itro de soldadura automático
ATENÇÃO! Antes de iniciar os trabalhos, verificar se o filtro está ajustado no modo correto para o tipo de trabalho a ser efetuado. É proibido trabalhar com um filtro de soldadura a não funcionar durante a soldadura, o que pode provocar danos irreversíveis na visão.
Painel de controlo
Existem botões no painel de controlo para controlar o funcionamento do filtro (I). Os botões marcados com duas cores são de dupla função. Uma pressão breve ativará uma função, ao passo que uma pressão prolongada no botão durante cerca de 1 se-
PT
gundo ativará a segunda função. As marcações dos botões e as mensagens no ecrã estão em inglês. Os valores de regulação dos parâmetros são efetuadas utilizando o botão de aumento ou diminuição do valor de regulação. Segue-se uma descrição dos botões e das funções do fi Itro de soldadura:
a. botão do modo de funcionamento MODE HOLD:ON/OFF - Premir e manter premido o botão durante cerca de 1 segundo inicia o funcionamento do filtro. Uma breve pressão no botão seleciona o modo de funcionamento indicado no ecrã: "WELD" - Neste modo, é possível definir o estado de escurecimento entre 9 e 13. "CUT" - Neste modo, é possível definir o estado de escurecimento entre 5 e 8. "GRIND" - Neste modo, a função de escurecimento automático é desativada e o filtro permanecerá brilhante independentemente das condições externas. A seleção do modo brilhante é também indicada por uma luz "GRIND" no painel de controlo do filtro. Quando o modo brilhante é selecionado, a luz indicadora acende-se primeiro com uma luz contínua e depois com uma luz intermitente.
b. botão seletor de funções FUNC. HOLD:TRS - Uma breve pressão no botão permite que a função de filtro seja definida manualmente no estado de escurecimento. O valor a definir começa a piscar no ecrã.
A função denominada “SENSI” permite regular a sensibilidade, ou seja, o limiar a partir do qual o filtro é acionado no estado de escurecimento.
É possível definir a sensibilidade no intervalo de 0 a 9 utilizando o botão de aumento ou diminuição do valor de regulação. Definição “0” - indica a sensibilidade mais baixa, o filtro só reagirá a uma maior alteração na intensidade da luz que incide nos sensores. Definição “9” - indica a sensibilidade mais alta, o filtro só reagirá a uma menor alteração na intensidade da luz que incide nos sensores. A definição “8” é recomendada para a maioria dos trabalhos de soldadura, especialmente quando se soldam com baixa amperagem. O valor definido é confirmado premindo novamente o botão de seleção de função ou o valor será confirmado automaticamente após cerca de 6 segundos de inatividade.
A função "SHADE" permite selecionar o grau de escurecimento do filtro. Consoante o modo de escurecimento selecionado, é possível selecionar o nível de escurecimento no intervalo de 5 a 8 no modo de funcionamento marcado como "CUT" no ecrã ou no intervalo de 9 a 13 no modo marcado como "WELD" no ecrã, utilizando o botão de aumentar ou diminuir do valor de regulação. Graças aos sensores, o escurecimento do filtro até ao nível definido ocorre automaticamente quando é detetada uma luz brilhante proveniente do processo de soldadura. Ao selecionar o estado de escurecimento, pode seguir-se a tabela do manual que indica os graus de proteção recomendados para a soldadura por arco. O valor definido é confirmado premindo brevemente o botão de seleção de função ou o valor será confirmado automaticamente após cerca de 6 segundos de inatividade.
A função “DELAY” permite alterar o tempo de atraso do filtro, ou seja, o tempo que o filtro demora a reagir a uma alteração da intensidade da luz. Utilizando o botão de configuração de aumento ou diminuição, é possível definir o tempo de atraso do filtro de 0 a 9. A definição “0” indica o menor atraso de escurecimento do filtro adequado durante a soldadura por aderência. As definições “1” e “2” são adequadas para a soldadura por pontos. A definição “9” indica o maior atraso de escurecimento do filtro, adequado para a maior parte das aplicações e, em particular, para a soldadura a alta amperagem e intervalos mais longos entre soldaduras. O valor definido é confirmado premindo brevemente o botão de seleção de função ou o valor será confirmado automaticamente após cerca de 6 segundos de inatividade.
Premir e manter premido o botão durante cerca de 1 segundo ativa a função de gradiente, que permite uma transição suave do estado de escurecimento para o brilhante. Esta função não será iniciada se o modo brilhante tiver sido selecionado. A seleção da função é confirmada pela visualização no ecrã do marcador "TRS". A seleção desta função não é recomendada para a soldadura por aderência ou por pontos.
c. botão de aumentar o valor de regulação, d. botão de diminuir o valor de regulação - Premir simultaneamente os botões de aumentar e diminuir o valor de regulação permite bloquear o escurecimento do filtro no nível selecionado, independentemente do modo de funcionamento atualmente selecionado. Utilizando o botão de aumento ou diminuição do valor de regulação, é possível selecionar o nível de escurecimento entre 5 e 13. O escurecimento do filtro é constante, independentemente da variação da luz incidente nos sensores. O bloqueio de escurecimento do filtro no nível selecionado pode ser desativado premindo simultaneamente os botões de aumento e diminuição do valor de regulação.
e. ecrã
j. indicador luminoso marcado como “GRIND” - A seleção do modo brilhante é assinalada por um indicador luminoso vermelho marcado como “GRIND” no painel de controlo. Quando o modo brilhante é selecionado, a luz indicadora acende-se primeiro com uma luz contínua e depois com uma luz intermitente.
k. indicador de pilha - O filtro de soldadura tem um indicador de carga para as pilhas de alimentação. Se o símbolo da pilha no ecrã estiver preenchido, isso indica uma pilha totalmente carregada. Uma diminuição do preenchimento do símbolo da pilha indica uma descarga gradual da pilha. Se o símbolo da pilha não estiver preenchido, isso indica que as pilhas estão gastas e devem ser substituídas por um novo conjunto. A substituição das pilhas de alimentação é descrita mais adiante neste manual.
Substituição da pilha de alimentação
Para substituir a pilha, é necessário retirar o filtro de soldadura, tal como descrito no ponto “Desmontagem do filtro de soldadura”
PT
do manual de instruções. O filtro de soldadura requer uma pilha do tipo CR 2032 para um funcionamento correto. O compartimento das pilhas está situado na caixa do filtro. Abrir a tampa do compartimento e substituir as pilhas (V). Colocar as pilhas no compartimento das pilhas de modo a que o terminal positivo fique por cima. Fechar a tampa da pilha. Ativar o filtro e verifique o estado da nova pilha. Eliminar a pilha usada de acordo com os regulamentos regionais que regem a eliminação de tais materiais.
Substituição do vidro de proteção
Verificar o estado do vidro protetor antes de cada utilização. Caso sejam observadas riscas, fissuras, fragmentos opacos ou outros danos dos vidros protetores, os mesmos devem ser substituídos para os livres de defeitos. O vidro frontal está fixado diretamente na máscara. Para substituir o vidro frontal, premir o trinco do vidro frontal (VI) e, em seguida, retirar o vidro frontal dos ganchos da viseira (VI). Colocar o novo vidro nos ganchos (VII) de modo a ficar bem apertado contra a viseira e, em seguida, pressioná-lo para baixo até que o trinco encaixe (VII). O vidro protetor frontal está disponível separadamente como YATO YT-73937. O vidro traseiro está fixado na carcaça do filtro. Para retirar o vidro de proteção do filtro, levantar o vidro no entalhe (VIII) e, em seguida, retirá-lo fora dos ganchos do filtro. Dobrar ligeiramente o vidro novo e, em seguida, introduzir os bordos laterais sob os ganchos da caixa do filtro (IX). Não se deve curvar o vidro protetor excessivamente, podendo este ser danificado. Atenção! É proibido utilizar a máscara sem vidros protetores.
Remoção do fi Itro de soldadura
Afrouxar o parafuso que fixa a moldura do filtro de soldadura (IX). Levantar a parte inferior da moldura do filtro e, em seguida, puxar os ganchos superiores da moldura do filtro fora da máscara de soldadura. Retirar cuidadosamente o filtro de soldadura fora da moldura do filtro (X). Voltar a montar o filtro pela ordem inversa da remoção. Assegurar que o filtro está corretamente instalado na máscara de soldadura e que não muda de posição durante o funcionamento.
Trabalho com a máscara de soldar
Um filtro instalado na cobertura funcionará automaticamente se for iluminado pelo arco elétrico gerado durante a soldadura. O tempo de reação é de 1/25 000 do segundo. Antes de se proceder à soldadura, certificar-se de que o filtro de soldadura está na posição do estado de escurecimento adequado ao tipo de soldadura que está a ser efetuada. Se, durante o funcionamento, se verificar que o filtro não escurece automaticamente, interromper imediatamente o funcionamento e ajustar o filtro. Se, apesar da regulação, o filtro não funcionar corretamente, contactar o departamento de assistência técnica de um importador autorizado. É proibido trabalhar com um filtro de soldadura a não funcionar, podendo provocar danos irreversíveis na visão. Gama de temperaturas de funcionamento ambiente de -5 °C a +55 °C. O filtro não se destina à proteção dos olhos durante a soldadura ou o corte a laser.
Instruções de utilização
O sensores do filtro devem ser mantidos limpos, não devendo ser cobertos. Num filtro de soldadura automático com ajuste manual – a proteção máxima e mínima ocorre quando o ajuste está definido para zero. Os meios de proteção dos olhos contra o impacto de partículas de alta velocidade, usados com óculos médicos normais, podem transmitir o impacto, causando perigo para o utilizador.
Atenção! Se for necessária uma proteção contra o impacto de partículas de alta velocidade a temperaturas extremas, a proteção ocular escolhida deve ser marcada com a letra T imediatamente a seguir à letra que especifica o símbolo de impacto, ou seja, FT, BT ou AT. Se a letra que indica o símbolo de impacto não for imediatamente precedida da letra T, então a proteção ocular só pode ser utilizada para proteger contra partículas de alta velocidade à temperatura ambiente.
Manutenção, armazenamento e transporte
Depois de terminado o trabalho, limpar a máscara, usando um pano macio e húmido. Em caso de maior sujidade, a mesma deve ser removida com água e sabão e seca usando um pano. Não utilizar os produtos de limpeza abrasivos. Não utilizar solventes para a limpeza do filtro e da cobertura. Não inergir o filtro de soldadura em água. O produto deve ser armazenado na embalagem individual fornecida, num local escuro, seco, ventilado e fechado. Durante o armazenamento, não exceda uma temperatura de -20 °C a +70 °C. Proteja o produto do pó, da sujidade e de outros contaminantes (sacos de plástico, bolsas, etc.). Proteja-o de danos mecânicos. Transporte - nas embalagens individuais fornecidas, em caixas de cartão, em meios de transporte fechados.
Declaração de conformidade: Disponível em toya24.pl na ficha de dados do produto.
PT
Tabela de graus de proteção recomendados, utilizados durante a soldadura por arco
| Processo | Corrente elétrica [A] | ||||||||||||||||||||||||
| 1,5 6 10 | 15 30 | 40 60 | 70 100 | 12 | 5 150 | 175 | 200 | 225 | 250 | 300 | 350 | 400 | 450 | 500 | 600 | ||||||||||
| Elétrodos cobertos 8 9 10 11 12 13 | 14 | ||||||||||||||||||||||||
| MAG | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | ||||||||||||||||||
| TIG | 8 | 9 | 10 11 | 12 13 | |||||||||||||||||||||
| MIG de metais pesados | 9 | 10 11 | 12 13 | 14 | |||||||||||||||||||||
| MIG para ligas leves | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | ||||||||||||||||||||
| Goivagem a arco | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | |||||||||||||||||||
| Corte por plasma | 9 | 10 11 12 | 13 | ||||||||||||||||||||||
| Soldadura microplasma | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | ||||||||||||||||
| 1,5 6 10 | 15 30 | 40 60 | 70 100 | 12 | 5 150 | 175 | 200 | 225 | 250 | 300 | 350 | 400 | 450 | 500 | 600 | ||||||||||
| ATENÇÃO! O termo “metais pesados” refere-se a aço, ligas de aço, cobre, ligas de cobre etc. | |||||||||||||||||||||||||
HR
Sadržaj uputa prema normama: EN 166:2001; EN 175:1997; EN ISO 16321-1:2021 / Uredba PPE 2016/425/EU
Proizvođač: TÓYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Poljska
Opis proizvoda: Štitnik za lice za zavarivanje s automatskim filtrom za zavarivanje s ručnim podešavanjem je uređaj za zaštitu očiju i lica kategorije II, namijenjen individualnoj zaštiti očiju i lica od mehaničkih i svjetlosnih opasnosti. Štitnik ima povećanu mehaničku otpornost. Štitnik ne štiti od kapljica i prskanja tekućine, grubih i finih čestica prašine, plina i luka nastalih tijekom električnog kratkog spoja. Štitnik je izrađeni od poliamida i opremljena trakom koja vam omogućuje da ga držite na glavi. Filtar za zavarivanje štiti oči od zračenja koje nastaje tijekom zavarivanja električnim lukom i ima podesivu razinu zasjenjenja u rasponu od 5 - 13. Filtar je zaštićen polikarbonatnim staklima. Kod osoba alergičnih na gore navedene materijale, može doći do alergijske reakcije.