YT-73938 - Máscara de soldagem automática Yato - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho YT-73938 Yato em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre YT-73938 Yato
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Máscara de soldagem automática em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual YT-73938 - Yato e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. YT-73938 da marca Yato.
MANUAL DE UTILIZADOR YT-73938 Yato
PT CAPACETE DE SOLDAGEM AUTO-ESCURECIMENTO
HR MASKA ZA ZAVARIVANJE SA SAMOZATAMNJIVANJEM
Este símbolo indica que os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (incluindo pilhas e baterias) não podem ser colocados juntamente com outros resíduos. Os resíduos de equipamentos devem ser recolhidos separadamente e entregues a um ponto de recolha para garantir a sua reciclagem e recuperação, a fim de reduzir a quantidade de resíduos e a utilização de recursos naturais. A libertação não controlada de componentes perigosos contidos em equipamentos elétricos e eletrónicos pode representar um risco para a saúde humana e causar efeitos ambientais adversos. O lar desempenha um papel importante ao contribuir para a reutilização e recuperação, incluindo a reciclagem de resíduos de equipamentos. Para mais informações sobre os métodos de reciclagem apropriados, contacte a sua autoridade local ou revendedor.
Conteúdo do manual de instruções conforme as normas: EN 175:1997; EN ISO 16321-2:2021 / Regulamentos EPI 2016/425/UE
Fabricante: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Polónia
Descrições do produto: A máscara com filtro de soldadura automático com ajuste manual é um produto de proteção ocular e facial de categoria II concebido para a proteção individual dos olhos e do rosto contra os riscos mecânicos e luminosos. A máscara tem uma maior resistência mecânica. A máscara não protege contra gotas e salpicos de líquidos, partículas de poeira grossas e finas, gases e arcos de curto-circuitos elétricos. A máscara é feita de poliamida e está equipada com uma cinta para a manter na cabeça, feita de HD-PE com enchimento de espuma PE. O filtro de soldadura protege os olhos da radiação produzida durante a soldadura por arco e tem um nível de escurecimento ajustável de 5 a 14. O filtro é protegido por um vidro de policarbonato. As pessoas que são alérgicas aos materiais acima referidos podem sofrer uma reação alérgica.
Prazo de validade: O produto não tem prazo de validade definido. Verifique se há desgaste e danos nos componentes da máscara. Substitua conforme recomendado nas instruções de utilização.
Organismo notificado: DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH (0196), Alboinstraße 56, 12103 Berlin, Alemanha Explicação das marcações do filtro: YATO - designação do fabricante; 16321 - número da norma europeia para proteção ocular e facial para uso profissional; W3/4-8/9-14 - marcação do filtro de soldadura com ajuste manual do nível de proteção: W3 - n.º do estado brilhante; 4 - n.º do estado escuro mais brilhante; 14 - n.º do estado escuro mais escuro; W3/7<14 - marcação do filtro de soldadura com regulação automática do grau de proteção; W3 - n.º do estado brilhante; 7 - n.º do estado escuro mais claro; 14 - n.º do estado escuro mais escuro; M - ajuste manual do intervalo de compensação; W3/10 - marcação das janelas laterais do filtro; W3 - n.º do estado mais brilhante; 10 - n.º do estado mais escuro; V1 - classe da dependência do coeficiente de transmissão de luz no ângulo; CE - marca de conformidade com as diretivas da UE de Nova Abordagem.
Explicação das marcações da viseira: YATO - marcação do fabricante; YT-73938 - número de catálogo do fabricante, EN 175 - número da norma europeia para a proteção ocular e facial para soldadura; 16321 - número da norma europeia para a proteção ocular e facial para utilização profissional; W14 - número máximo de escurecimento do filtro; B / E - proteção contra partículas de alta velocidade (120 m/s); 1-M - tamanho da cabeça; CE - marca de conformidade com as diretivas CE da Nova Abordagem; livro com a letra “i” - indicação de que devem ser lidas informações suplementares.
Explicação das marcações no vidro frontal: 16321 - número da norma europeia para a proteção ocular e facial para uso profissional; YATO - marcação do fabricante; E - proteção contra partículas de alta velocidade (120 m/s); CE - marca de conformidade com as diretivas CE da Nova Abordagem; livro com a letra “i” - marca que indica que deve ser lida informação suplementar.
Explicação das marcações do vidro traseiro: 16321 - número da norma europeia para a proteção ocular e facial para uso profissional; YATO - marcação do fabricante; C - proteção contra partículas de alta velocidade (45 m/s); CE - marca de conformidade com as diretivas CE da Nova Abordagem; livro com a letra “i” - marca que indica que deve ser lida informação suplementar.
Instruções de utilização
A película protetora deve ser removida dos vidros de proteção antes da primeira utilização da máscara. A película deixada no vidro de proteção, reduz a transparência e interfere com o funcionamento do filtro de soldadura. Para retirar a película de proteção, pode ser necessário retirar o filtro e/ou os vidros de proteção, conforme descrito a seguir neste manual.
Certificar-se de que os sensores do filtro não têm pó. Se for observada sujidade, o filtro deve ser removido como descrito na secção “Substituição do filtro de soldadura” nas instruções e depois limpo com um pano macio e húmido. Não utilizar os produtos de limpeza abrasivos. Não utilizar solventes para a limpeza do filtro. Não inergir o filtro de soldadura em água. Instalar o filtro na máscara de solda.
Verificar o estado do vidro protetor antes de cada utilização. Caso sejam observadas riscas, fissuras, fragmentos opacos ou outros danos dos vidros protetores, os mesmos devem ser substituídos para os livres de defeitos.
Substituir os componentes desgastados ou danificados apenas por peças originais. Não modificar a máscara por si próprio. É proibido utilizar a máscara se se observar que algum componente está danificado, fissurado, gasto ou precisa de ser substituído. Uma máscara que tenha sofrido um impacto mecânico não deve ser reutilizada. Deve ser substituída por uma nova que não apresente defeitos.
Ajuste do sistema de porte da máscara
Colocar a máscara na cabeça, ajustar a posição das duas cintas superiores, se necessário, para que a máscara fique à altura correta. Rodando o botão da cinta occipital, ajusta-se o comprimento da cinta de modo a que esta não aperte durante o trabalho e, ao mesmo tempo, a máscara não se desloque durante os movimentos da cabeça. Utilizar os botões de ajuste laterais para ajustar a força necessária para baixar e levantar a máscara (II). Pressionando o clipe na fixação das correias no interior da máscara, é possível regular a distância da máscara em relação ao rosto (III). Quando a pressão é libertada, a máscara deve bloquear-se numa de várias posições (III). Certifique-se de que ambos os lados estão na mesma posição. No lado interior da máscara, junto aos botões esquerdo e direito, há um ajuste do ângulo da máscara na posição mais alta e mais baixa. Levantar a asa de regulação superior (IV) em relação à inferior, depois baixá-la e bloqueá-la na posição desejada (IV).
Manuseio do fi Itro de soldadura automático
ATENÇÃO! Antes de iniciar os trabalhos, verificar se o filtro está ajustado no modo correto para o tipo de trabalho a ser efetuado. É proibido trabalhar com um filtro de soldadura a não funcionar durante a soldadura, o que pode provocar danos irreversíveis na visão.
PT
Painel de controlo (I)
Existem botões no painel de controlo para controlar o funcionamento do filtro. Os botões marcados com duas cores são de dupla função. Uma pressão breve ativará a primeira função, ao passo que uma pressão prolongada no botão durante cerca de 1 segundo ativará a segunda função. As marcações dos botões e as mensagens no ecrã estão em inglês. Os valores de regulação dos parâmetros são efetuadas utilizando o botão de aumento ou diminuição do valor de regulação. Segue-se uma descrição dos botões e das funções do fi Itro de soldadura:
a. botão do modo de funcionamento “MODE / HOLD:ON/OFF” - Premir e manter premido o botão durante cerca de 1 segundo inicia o funcionamento do filtro. Uma breve pressão no botão seleciona o modo de funcionamento indicado no ecrã: “WELD” - Neste modo, é possível definir o estado de escurecimento entre 9 e 14. “CUT” - Neste modo, é possível definir o estado de escurecimento entre 4 e 8. “GRIND” - Neste modo, a função de escurecimento automático é desativada e o filtro permanecerá brilhante independentemente das condições externas. A seleção do modo brilhante também é indicada por uma luz vermelha, com a indicação “GRIND” no painel de controlo. Quando o modo brilhante é selecionado, a luz indicadora acende-se primeiro com uma luz contínua e depois com uma luz intermitente.
b. botão de memória marcado como “MEMORY, HOLD:SAVE” - 10 definições de estado de escurecimento podem ser armazenadas na memória do filtro de soldadura. Para armazenar o valor definido, premir e manter premido o botão de memória durante cerca de 1 segundo. O marcador M/W no canto superior esquerdo do ecrã indicará a função de armazenamento e o número do local de armazenamento piscará. Utilizar os botões de diminuição ou aumento do valor de regulação para selecionar um número de local de definição no intervalo de 1 a 9 e, em seguida, aguardar cerca de 6 segundos para que os marcadores apaguem antes de confirmar. Para armazenar o valor definido no local de armazenamento sob o n.º. 0, premir e manter premido o botão de memória durante cerca de 1 segundo. O marcador M/W no canto superior esquerdo do ecrã indicará a função de armazenamento e o número do local de armazenamento piscará. Premir e manter premido o botão de memória novamente durante cerca de 1 segundo, o número do local de armazenamento mudará para o n.º. 0 e, em seguida, para armazenar, aguardar cerca de 6 segundos até as etiquetas apaguem.
Premir brevemente o botão de memória para carregar o valor armazenado. No canto superior esquerdo do ecrã, o marcador M/R será apresentado para indicar a função de carregamento e o número do local de armazenamento piscará. Utilize os botões de diminuição ou aumento do valor de regulação para selecionar um número de local de definição carregado no intervalo de 1 a 9 e, em seguida, aguardar cerca de 6 segundos para que os marcadores apaguem antes de confirmar. Para carregar o valor armazenado no local de armazenamento sob o n.º. 0, premir brevemente o botão de memória. No canto superior esquerdo do ecrã, o marcador M/R será apresentado para indicar a função de carregamento e o número do local de armazenamento piscará. Premir e manter premido o botão de memória novamente durante cerca de 1 segundo, o número do local de armazenamento mudará para o n.º. 0 e, em seguida, aguardar cerca de 6 segundos até que as etiquetas apaguem para carregar a definição.
c. botão de sensibilidade marcado como "SENSI., HOLD:AUTO" - Uma breve pressão no botão ajusta a sensibilidade, ou seja, o limiar a partir do qual o filtro é acionado no estado escuro. O valor a definir começa a piscar no ecrã. É possível definir a sensibilidade no intervalo de 0 a 9 utilizando o botão de aumento ou diminuição do valor de regulação. Definição "0" - indica a sensibilidade mais baixa, o filtro só reagirá a uma maior alteração na intensidade da luz que incide nos sensores. Uma definição de "9" e a visualização do marcador "SUPER" - significa a sensibilidade mais elevada, o filtro reagirá a uma menor alteração da intensidade da luz incidente nos sensores. A definição "8" é recomendada para a maioria dos trabalhos de soldadura, especialmente quando se soldam com baixa amperagem. O valor definido é confirmado premindo novamente o botão de sensibilidade ou o valor será confi rmado automaticamente após cerca de 6 segundos de inatividade.
Premir e manter premido o botão de sensibilidade durante cerca de 1 segundo desencadeia o ajuste automático da sensibilidade às condições ambientais, o que será confirmado pela visualização do marcador "AUTO" antes do valor apresentado.
d. botão de escurecimento marcado como "SHADE, HOLD:AUTO" - Uma breve pressão no botão permite a seleção manual do nível de escurecimento do filtro. O valor a definir começará a piscar no ecrã e um marcador "MANUAL" será apresentado perto do valor a definir. Consoante o modo de escurecimento selecionado, é possível selecionar o nível de escurecimento no intervalo de 4 a 8 no modo de funcionamento marcado como "CUT" no ecrã no intervalo de 9 a 14 no modo marcado como "WELD" no ecrã, utilizando o botão de aumentar ou diminuir do valor de regulação. O valor definido é confirmado premindo novamente o botão de escurecimento ou o valor será confirmado automaticamente após cerca de 6 segundos de inatividade. Graças aos sensores, o escurecimento do filtro até ao nível definido ocorre automaticamente quando é detetada uma luz brilhante proveniente do processo de soldadura. Ao selecionar o estado escuro, pode seguir-se a tabela do manual que indica os graus de proteção recomendados para a soldadura por arco.
Premir e manter premido o botão de escurecimento no modo de funcionamento marcado como “WELD” no ecrã durante cerca de 1 segundo inicia o ajuste automático do escurecimento do filtro. O valor do desvio de escurecimento automático começará a piscar no ecrã e um marcador “AUTO” será apresentado perto do valor definido. Utilizando os botões de aumentar ou diminuir do valor de regulação, o desvio pode ser definido entre “-2” e “+2”. O valor definido é confirmado premindo novamente o botão de escurecimento ou o valor será confirmado automaticamente após cerca de 6 segundos de inatividade.
Premir simultaneamente os botões de aumento e diminuição do valor de regulação permite bloquear o escurecimento do filtro no nível selecionado, independentemente do modo de funcionamento atualmente selecionado. Utilizando o botão de aumento ou
PT
diminuição do valor de regulação, é possível selecionar o nível de escurecimento entre 4 e 14. O escurecimento do filtro é constante, independentemente da variação da luz incidente nos sensores. O bloqueio de escurecimento do filtro no nível selecionado pode ser desativado premindo simultaneamente os botões de aumento e diminuição do valor de regulação.
Premir e manter premido o botão marcado como “TRS, HOLD:SIDE” durante cerca de 1 segundo, as janelas laterais do filtro podem ser escurecidas, independentemente do modo de funcionamento selecionado. O escurecimento das janelas laterais do filtro é constante, independentemente da variação da luz incidente nos sensores. Para desativar o bloqueio de escurecimento das janelas laterais, premir e manter premido o botão marcado como “TRS, HOLD:SIDE” durante cerca de 1 segundo.
e. botão de atraso marcado como “DELAY, HOLD:AUTO” - Premir brevemente o botão, é possível alterar manualmente o tempo de atraso do filtro, ou seja, o tempo que o filtro demora a reagir a uma alteração da intensidade da luz. O valor a definir começa a piscar no ecrã. Utilizando o botão de configuração de aumento ou diminuição, é possível definir o tempo de atraso do filtro de 0 a 9. A definição “0 TACK” indica o menor atraso de escurecimento do filtro adequado durante a soldadura por aderência. As definições “1” e “2” são adequadas para a soldadura por pontos. A definição “9” indica o maior atraso de escurecimento do filtro, adequado para a maior parte das aplicações e, em particular, para a soldadura a alta amperagem e intervalos mais longos entre soldaduras.
Ao premir e manter premido o botão de atraso durante cerca de 1 segundo, o atraso automático pode ser definido. O valor do desvio do atraso automático começará a piscar no ecrã e será apresentado um marcador "AUTO" perto do valor definido. Utilizando os botões de aumentar ou diminuir do valor de regulação, o valor pode ser definido entre "-9" e "+9". O valor definido é confirmado premindo novamente o botão de atraso ou o valor será confirmado automaticamente após cerca de 6 segundos de inatividade.
f. botão de gradiente marcado como "TRS, HOLD:SIDE" - premindo brevemente o botão de gradiente, é ativada uma função que permite uma transição suave do estado escuro para o estado brilhante. Esta função não será iniciada se tiver sido selecionado um atraso automático do filtro. A seleção da função é confirmada pela visualização no ecrã do marcador "TRS". A seleção desta função não é recomendada para a soldadura por aderência ou por pontos.
g. botão de aumentar o valor de regulação
h. botão de reduzir o valor de regulação
i. ecrã
j. indicador luminoso marcado como “GRIND” - A seleção do modo brilhante é assinalada por um indicador luminoso vermelho marcado como “GRIND” no painel de controlo. Quando o modo brilhante é selecionado, a luz indicadora acende-se primeiro com uma luz contínua e depois com uma luz intermitente.
k. indicador de pilha - O filtro de soldadura tem um indicador de carga para as pilhas da fonte de alimentação. Se o símbolo da pilha no ecrã estiver preenchido, isso indica uma pilha totalmente carregada. Uma diminuição do preenchimento do símbolo da pilha indica uma descarga gradual da pilha. Se o símbolo da pilha não estiver preenchido, isso indica que as pilhas estão gastos e devem ser substituídas por um novo conjunto. A substituição das pilhas de alimentação é descrita mais adiante neste manual.
Botão de alteração de modo
O botão de alteração de modo no exterior da tampa tem duas funções. Ao premir e manter premido o botão durante cerca de 1 segundo, pode alterar rapidamente do modo escuro para o modo brilhante ou vice-versa.
Uma breve pressão no botão permite que as definições do estado escuro sejam rapidamente guardadas sob n.º 0 na memória do fi Itro de soldadura.
Substituição das pilhas de alimentação
O filtro de soldadura requer duas pilhas do tipo CR 2450 para um funcionamento correto. As pilhas devem ser sempre substituídas em pares. O compartimento das pilhas está situado na caixa do filtro. Abrir a tampa do compartimento e substituir as pilhas (V). Colocar as pilhas no compartimento das pilhas de modo a que o terminal positivo fique por cima. Fechar a tampa da bateria. Ativar o filtro e verifique o estado da nova pilha. Elimina a pilha usada de acordo com os regulamentos regionais que regem a eliminação de tais materiais.
Substituição do vidro de proteção
Verificar o estado do vidro protetor antes de cada utilização. Caso sejam observadas riscas, fissuras, fragmentos opacos ou outros danos dos vidros protetores, os mesmos devem ser substituídos para os livres de defeitos. O vidro frontal está fixado diretamente na máscara. Para substituir o vidro frontal, puxar o pino de plástico situado nos lados direito e esquerdo do vidro frontal (VI). Para facilitar a remoção, o gancho do pino localizado no interior da viseira pode ser puxado suavemente para trás na sua direção e depois retirado para fora. Retirar o vidro (VI). Introduzir o novo vidro na viseira e, em seguida, bloquear introduzindo os pinos até ficarem bloqueados. O vidro protetor frontal está disponível separadamente como YATO YT-73939.
Os vidros traseiros estão fixados na carcaça do filtro. Para retirar o vidro protetor do filtro, levantar o vidro no entalhe, que se encontra em ambos os lados do vidro, e depois retirá-lo fora dos ganchos do filtro (VII). Dobrar ligeiramente o vidro novo e, em seguida, introduzir os bordos laterais sob os ganchos da caixa do filtro (VII). Não se deve curvar o vidro protetor excessivamente,
PT
podendo este ser danificado. Para retirar o vidro protetor da janela lateral do filtro, levantar suavemente o vidro e, em seguida, retirá-lo fora dos ganchos do filtro (VIII). Introduzir o vidro novo por baixo dos ganchos da caixa do filtro. Substituir o vidro proteror da segunda janela lateral da mesma forma. Atenção! É proibido utilizar a máscara sem vidros protetores.
Remoção do fi Itro de soldadura
Para retirar o filtro de soldadura, é necessário retirar primeiro o vidro frontal da viseira, como descrito acima. O passo seguinte consiste em retirar os vidros laterais do filtro. Para isso, premir os ganchos e, em seguida, retirar a janela lateral fora da viseira (IX). Repetir da mesma forma para a segunda janela lateral. O passo seguinte é retirar o botão de alteração de modo. Para o efeito, desaparafusar a porca que fixa o botão e, em seguida, retirá-lo como indicado na ilustração (X). Em seguida, retirar o filtro de soldadura. Para o fazer, rodar cuidadosamente um gancho do filtro, movendo-o para dentro (X) e retirar o canto do filtro fora da viseira. Repetir da mesma forma para a segunda fixação. Na etapa seguinte, agarrar o bordo inferior do painel de controlo e retirar o filtro fora dos ganchos situados no exterior da viseira (XII). Retirar o cabo que liga o filtro à caixa do botão de alteração de modo da fixação situada no interior da viseira (XII). Voltar a montar o filtro pela ordem inversa da remoção. Certificar-se de que todos os ganchos de retenção do filtro estão corretamente encaixados e que o filtro não se desloca durante o funcionamento.
Trabalho com a máscara de soldar
Um filtro instalado na cobertura funcionará automaticamente se for iluminado pelo arco elétrico gerado durante a soldadura. O tempo de reação é de 1/25 000 do segundo. Antes de se proceder à soldadura, certificar-se de que o filtro de soldadura está na posição do estado escuro adequado ao tipo de soldadura que está a ser efetuada. Se, durante o funcionamento, se verificar que o filtro não esecurece automaticamente, interromper imediatamente o funcionamento e ajustar o filtro. Se, apesar da regulação, o filtro não funcionar corretamente, contactar o departamento de assistência técnica de um importador autorizado. É proibido trabalhar com um filtro de soldadura a não funcionar, podendo provocar danos irreversíveis na visão. Gama de temperaturas de funcionamento ambiente de -5 °C a +55 °C. O filtro não se destina à proteção dos olhos durante a soldadura ou o corte a laser.
Instruções de utilização
O sensores do filtro devem ser mantidos limpos, não devendo ser cobertos. Num filtro de soldadura automático com ajuste manual – a proteção máxima e mínima ocorre quando o ajuste está definido para zero. Os meios de proteção dos olhos contra o impacto de partículas de alta velocidade, usados com óculos médicos normais, podem transmitir o impacto, causando perigo para o utilizador.
Atenção! Se for necessária uma proteção contra o impacto de partículas de alta velocidade a temperaturas extremas, a proteção ocular escolhida deve ser marcada com a letra T imediatamente a seguir à letra que especifica o símbolo de impacto, ou seja, FT, BT ou AT. Se a letra que indica o símbolo de impacto não for imediatamente precedida da letra T, então a proteção ocular só pode ser utilizada para proteger contra partículas de alta velocidade à temperatura ambiente.
Manutenção, armazenamento e transporte
Depois de terminado o trabalho, limpar a máscara, usando um pano macio e húmido. Em caso de maior sujidade, a mesma deve ser removida com água e sabão e seca usando um pano. Não utilizar os produtos de limpeza abrasivos. Não utilizar solventes para a limpeza do filtro e da cobertura. Não inergir o filtro de soldadura em água. O produto deve ser armazenado na embalagem individual fornecida, num local escuro, seco, ventilado e fechado. Durante o armazenamento, não exceda uma temperatura de -20 °C a +70 °C. Proteja o produto do pó, da sujidade e de outros contaminantes (sacos de plástico, bolsas, etc.). Proteja-o de danos mecânicos. Transporte - nas embalagens individuais fornecidas, em caixas de cartão, em meios de transporte fechados.
Declaração de conformidade: Disponível em toya24.pl na fi cha de dados do produto.
Tabela de graus de proteção recomendados, utilizados durante a soldadura por arco
| Processo | Corrente elétrica [A] | |||||||||||||||||||||||||
| 1,5 6 | 10 15 | 30 40 | 60 70 | 100 125 | 150 175 | 200 225 | 250 300 | 350 400 | 450 500 | 600 | ||||||||||||||||
| Elétrodos cobertos | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | |||||||||||||||||||
| MAG | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | |||||||||||||||||||
| TIG | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | ||||||||||||||||||||
| MIG de metais pesados | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | ||||||||||||||||||||
| MIG para ligas leves | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | |||||||||||||||||||||
| Goivagem a arco | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | ||||||||||||||||||||
| Corte por plasma | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | |||||||||||||||||||||
| Soldadura microplasma | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |||||||||||||||||
| 1,5 6 | 10 15 | 30 40 | 60 70 | 100 125 | 150 175 | 200 | 225 250 | 300 350 | 400 | 450 500 | 600 | |||||||||||||||
| ATENÇÃO! O termo “metais pesados” refere-se a aço, ligas de aço, cobre, ligas de cobre etc. | ||||||||||||||||||||||||||
HR
Sadržaj uputa prema normama: EN 175:1997; EN ISO 16321-2:2021 / Uredba o OZO 2016/425/EU
Proizvođač: TÓYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Poljska
Opis proizvoda: Štitnik za lice za zavarivanje s automatskim filtrom za zavarivanje s ručnim podešavanjem je uređaj za zaštitu očiju i lica kategorije II, namijenjen individualnoj zaštiti očiju i lica od mehaničkih i svjetlosnih opasnosti. Štitnik ima povećanu mehaničku otpornost. Štitnik ne štiti od kapljica i prskanja tekućine, grubih i finih čestica prašine, plina i luka nastalih tijekom električnog kratkog spoja. Štitnik je izrađeni od poliamida i opremljena trakom za držanje na glavi, izrađena od HD-PE s podstavom od PE pjene. Filtar za zavarivanje štiti oči od zračenja koje nastaje tijekom zavarivanja električnim lukom i ima podesivu razinu zasjenjenja u rasponu od 4 - 14. Filtar je zaštićen polikarbonatnim staklima. Kod osoba alergičnih na gore navedene materijale, može doći do alergijske reakcije.