YT-73938 - Masque de soudure automatique Yato - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil YT-73938 Yato au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Non spécifiées |
|---|---|
| Utilisation | Non spécifiée |
| Maintenance et réparation | Non spécifiée |
| Sécurité | Non spécifiée |
| Informations générales | Non spécifiées |
FOIRE AUX QUESTIONS - YT-73938 Yato
Questions des utilisateurs sur YT-73938 Yato
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Masque de soudure automatique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice YT-73938 - Yato et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil YT-73938 de la marque Yato.
MODE D'EMPLOI YT-73938 Yato
- vitre de protection
- cagoule de soudage
- bouton de réglage du serre-tête
- fi ltre de soudage
- sélecteur de mode de fonctionnement
- viseur du fi ltre
- capteur du fi ltre
- cellules solaires
- panneau de commande du fi ltre
- attache du fi ltre
- système de serre-tête
- couvercle du compartiment des piles
IT
- vetro di protezione
- maschera da saldatura
- manopola di regolazione bardatura
- fi Itro di saldatura
- interruttore di modalità di funzionamento
- mirino del fi ltro
- sensore del fi ltro
- celle solari
- pannello di controllo del fi ltro
- aggancio del fi ltro
- bardatura del sistema di supporto
-
coperchio del vano batterie
-
beschermend glas
- Iaskap
- knop voor riemaanpassing
- lasfi Iter
- werkmodusschakelaar
- fi Iterzoeker
- fi Itersensor
- zonnecellen
- fi Iterbedieningspaneel
- fi lterclip
- draagsystemriem
- batterijvakafsluiting
GR
Ce symbole indique que les déchets d'équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d'autres déchets. Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d'assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité de déchets et l'utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l'environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d'informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre revendeur.
Contenu du manuel d'instructions conformément aux normes : EN 175:1997 ; EN ISO 16321-2:2021 / Règlement EPI 2016/425/EU
Fabricant: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Pologne
Description du produit : Cagoulede soudage avec filtre de soudage automatique et à réglage manuel est une protection oculaire et faciale de catégorie II conçue pour la protection individuelle des yeux et du visage contre les risques mécaniques et lumineux. La cagoule de soudage a une résistance mécanique accrue. La cagoule de soudage ne protège pas contre les gouttelettes et les éclaboussures de liquides, les particules de poussières grossières et fines, les gaz et les arcs électriques causés par les courts-circuits. La cagoule de soudage est en polyamide et équipée d'un serre-tête en PE avec une doublure en mousse PE. Le filtre de soudage protège l'œil des radiations produites lors du soudage à l'arc et possède un niveau d'assombrissement réglable de 4 à 14. Le filtre est protégé par des vitres en polycarbonate. Les personnes allergiques à ces matières peuvent développer une réaction allergique.
Date de péremption : Le produit n'a pas de date de péremption définie. Vérifiez l'usure et la détérioration des composants de la cagoule de soudage. Remplacez-les comme recommandé dans le mode d'emploi.
Explication des désignations des filtres : YATO – désignation du fabricant ; 16321 – numéro de la norme européenne pour les protections oculaires et faciales à usage professionnel ; W3/4-8/9-14 – marquage du filtre de soudage avec réglage manuel du niveau de protection : W3 – numéro d’état clair ; 4 – numéro de l’état sombre le plus clair ; 14 – numéro de l’état le plus sombre ; W3/7<14 – marquage du filtre de soudage avec réglage automatique du degré de protection ; W3 – numéro de l’état clair ; 7 – numéro de l’état sombre le plus clair ; 14 – numéro de l’état le plus sombre ; M – réglage manuel de la plage de décalage ; W3/10 – marquage des fenêtres latérales du filtre ; W3 – numéro de l’état clair ; 10 – numéro de l’état sombre ; V1 – classe de dépendance du coefficient de transmission de la lumière par rapport à l’angle ; CE – marque de conformité avec les directives de la nouvelle approche de l’UE.
Explication des marquages de la cagoule : YATO – désignation du fabricant ; YT-73938 – numéro de catalogue du fabricant, EN 175 – numéro de la norme européenne pour la protection des yeux et du visage pour le soudage ; 16321 – numéro de la norme européenne pour la protection des yeux et du visage pour l'utilisation professionnelle ; W14 – nombre maximal d'assombrissement du filtre ; B / E – protection contre les particules à haute vitesse (120 m/s) ; 1-M – taille de la tête ; CE – marque de conformité avec les directives de la nouvelle approche de la CE ; livre avec la lettre « i » - indication que des informations supplémentaires doivent être lues.
Explication des marquages sur la vitre avant : 16321 – numéro de la norme européenne relative à la protection des yeux et du visage pour un usage professionnel ; YATO – marque du fabricant ; E – protection contre les particules à haute vitesse (120 m/s) ; CE – marque de conformité avec les directives « nouvelle approche » de la CE ; livre avec la lettre « i » – marque indiquant que des informations supplémentaires doivent être lues.
Explication des marquages de la vitre arrière : 16321 – numéro de la norme européenne relative à la protection des yeux et du visage pour un usage professionnel ; YATO – marque du fabricant ; C – protection contre les particules à haute vitesse (45 m/s) ; CE – marque de conformité avec les directives « nouvelle approche » de la CE ; livre avec la lettre « i » – marque indiquant que des informations supplémentaires doivent être lues.
Manuel d'utilisation
Avant d'utiliser la cagoule de soudage pour la première fois, retirez le film de protection de la vitre de protection. Le film laissé sur la vitre de protection réduit la transparence et interfère avec le filtre de soudage. Pour enlever le film de protection, il peut être nécessaire de démonter le filtre et/ou les vitres de protection comme décrits plus loin dans ce manuel.
Veillez à ce que les capteurs du filtre ne soient pas poussiéreux. En cas d'encrassement, le filtre doit être retiré comme indiqué dans la section « Remplacement du filtre de soudage » des instructions, puis nettoyé à l'aide d'un chiffon doux et humide. N'utilisez pas de produits de nettoyage qui pourraient causer des éraflures. N'utilisez pas de solvants pour nettoyer le filtre. N'immergez pas le filtre de soudage dans l'eau. Installez le filtre dans la cagoule de soudage.
Vérifiez l'état de la vitre de protection avant chaque utilisation. Si vous constatez des rayures, des fissures, des décolorations ou d'autres dommages sur les vitres de protection, elles doivent être remplacées par de nouvelles vitres, exemptes de défauts. Remplacez les pièces usagées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine. Ne modifiez pas vous-même la cagoule de soudage. Il est interdit d'utiliser la cagoule de soudage si un composant présente des signes d'endommagement, de fissures, est usé ou doit être remplacé. Une cagoule de soudage ayant subi un choc mécanique ne doit pas être réutilisée. Elle doit être remplacée par une nouvelle qui ne présente aucun défaut.
Réglage du serre-tête de la cagoule de soudage
Placez la cagoule de soudage sur la tête, ajustez le serre-tête pour positionner deux la cagoule de soudage à la hauteur correcte. En tournant le bouton de la sangle occipitale, vous pouvez régler la longueur de la sangle de manière à ce qu'elle ne se comprime pas pendant le travail et que la cagoule de soudage ne bouge pas pendant les mouvements de la tête (II). Utilisez les boutons latéraux pour régler la force nécessaire pour abaisser et soulever la cagoule de soudage (II). En appuyant sur le clip de fixation des sangles à l'intérieur de la cagoule de soudage, il est possible de régler la distance de la cagoule de soudage par rapport au visage (III). Lorsque l'appui est relâché, la cagoule de soudage doit se verrouiller dans l'une des différentes positions. Assurez-vous que les deux côtés sont réglés sur la même position. À l'intérieur de la cagoule de soudage, aux boutons de gauche et de droite, il y
FR
a un réglage de l'angle de la cagoule de soudage en cas d'abaissement et de relèvement maximums Relevez l'aile de réglage supérieure (IV) par rapport à l'aile inférieure, puis abaissez-la et verrouillez-la dans la position souhaitée (IV).
Utilisation du fi ltre de soudage automatique
ATTENTION ! Avant de commencer le travail, assurez-vous que le filtre est réglé sur le mode approprié pour le type de travail à effectuer. Il est interdit de travailler avec un filtre de soudage qui ne fonctionne pas, cela peut entraîner des dommages irréversibles pour les yeux.
Panneau de commande (I)
Le panneau de commande comporte des boutons permettant de contrôler le fonctionnement du filtre. Les boutons marqués de deux couleurs ont une double fonction. Un bref appui activera la première fonction, tandis qu'un appui maintenue pendant environ 1 seconde activera la seconde fonction. Le marquage des boutons et les messages affichés à l'affichage sont en anglais. Le réglage des paramètres s'effectue à l'aide du bouton d'augmentation ou de diminution. Vous trouverez ci-dessous une description des boutons et des fonctions du fi ltre de soudage :
a. bouton de mode de fonctionnement « MODE / HOLD:ON/OFF »— En appuyant sur le bouton et en le maintenant enfoncé pendant environ 1 seconde, le fonctionnement de filtrage démarre. Un bref appui sur le bouton permet de sélectionner le mode de fonctionnement indiqué sur l'affichage : « WELD » – Dans ce mode, il est possible de régler l'état sombre entre 9 et 14. « CUT » – Dans ce mode, il est possible de régler l'état sombre entre 4 et 8. « GRIND »–dans ce mode, la fonction d'assombrissement automatique est désactivée et le filtre reste en état clair quelles que soient les conditions extérieures. La sélection du mode clair est également indiquée par un voyant rouge, marqué « GRIND » sur le panneau de commande. Lorsque le mode clair est sélectionné, le voyant s'allume d'abord en continu, puis par intermittence.
b. Bouton de mémoire marqué « MEMORY, HOLD:SAVE »–10 réglages de l’état sombre peuvent être stockés dans la mémoire du filtre de soudage. Pour enregistrer la valeur réglée, appuyez sur le bouton mémoire et maintenez-le enfoncé pendant environ 1 seconde. L’indicateur « M/W » dans le coin supérieur gauche de l’affichage indique la fonction de sauvegarde et le numéro de l’enregistrement clignote. Utilisez les boutons de réglage pour sélectionner un numéro d’enregistrement de réglage compris entre 1 et 9, puis attendez environ 6 secondes que les indicateurs expirent avant de confirmer. Pour enregistrer la valeur réglée dans l’enregistrement sous n° 0, appuyez sur le bouton mémoire et maintenez-le enfoncé pendant environ 1 seconde. L’indicateur M/W dans le coin supérieur gauche de l’affichage indique la fonction de sauvegarde et le numéro de l’enregistrement clignote. Appuyez à nouveau sur le bouton mémoire pendant environ 1 seconde, le numéro de l’enregistrement devient n° 0, puis pour enregistrer, attendez environ 6 secondes jusqu’à ce que les indicateurs expirent.
Appuyez brièvement sur le bouton mémoire pour charger la valeur enregistrée. Dans le coin supérieur gauche de l'affichage, l'indicateur M/R apparaît pour indiquer la fonction de chargement et le numéro de l'enregistrement clignote. Utilisez les boutons de réglage pour sélectionner un numéro d'enregistrement de réglage à charger compris entre 1 et 9, puis attendez environ 6 secondes que les indicateurs expirent avant de confirmer. Afin de charger la valeur stockée dans l'enregistrement sous n° 0, appuyez brièvement sur le bouton mémoire. Dans le coin supérieur gauche de l'affichage, l'indicateur M/R apparaît pour indiquer la fonction de chargement et le numéro de l'enregistrement clignote. Appuyez à nouveau sur le bouton mémoire pendant environ 1 seconde, le numéro de l'enregistrement devient n° 0, puis attendez environ 6 secondes que les indicateurs expirent pour charger le réglage.
c. bouton de sensibilité marqué « SENSI., HOLD:AUTO »— Un bref appui sur le bouton permet de régler la sensibilité, c'est-à-dire le seuil à partir duquel le filtre se déclenche à l'état sombre. La valeur à régler commence à clignoter sur l'affichage. Il est possible de régler la sensibilité dans une fourchette de 0 à 9 à l'aide du bouton d'augmentation ou de diminution. Le réglage « 0 » indique la sensibilité la plus faible, le filtre ne réagira qu'à un changement plus important de l'intensité de la lumière tombant sur les capteurs. Un réglage « 9 » et l'affichage de l'indicateur « SUPER » signifient la sensibilité la plus élevée – signifie la sensibilité la plus élevée, le filtre réagira à un changement plus faible de l'intensité de la lumière incidente sur les capteurs. Le réglage « 8 » est recommandé pour la plupart des travaux de soudage, en particulier pour le soudage à faible ampérage. La valeur réglée est confirmée en appuyant à nouveau sur le bouton de sensibilité ou la valeur est confirmée automatiquement après environ 6 secondes d'inactivité.
Le fait d'appuyer sur le bouton de sensibilité et de la maintenir enfoncée pendant environ 1 seconde déclenche l'ajustement automatique de la sensibilité aux conditions ambiantes, ce qui est confirmé par l'apparition de l'indicateur « AUTO » devant la valeur affi chée.
d. bouton d'assombrissement marqué « SHADE, HOLD:AUTO »— Un bref appui sur ce bouton permet de sélectionner manuellement le degré d'assombrissement du filtre. La valeur à régler commence à clignoter sur l'affichage et l'indicateur « MANUEL » apparaît à proximité de la valeur à régler. En fonction du mode d'assombrissement sélectionné, il est possible de choisir le degré d'assombrissement dans une fourchette de 4 à 8 dans le mode de fonctionnement marqué « CUT » sur l'affichage ou dans une fourchette de 9 à 14 dans le mode marqué « WELD » sur l'affichage à l'aide du bouton d'augmentation ou de diminution. La valeur réglée est confirmée en appuyant à nouveau sur le bouton d'assombrissement ou la valeur est confirmée automatiquement après environ 6 secondes d'inactivité. Grâce aux capteurs, le filtre s'assombrit automatiquement au niveau réglé lorsqu'une lumière
FR
vive provenant du processus de soudage est détectée. Lors de la sélection de l'état sombre, veuillez vous référer au tableau du manuel indiquant les degrés de protection recommandés pour le soudage à l'arc.
Dans le mode de fonctionnement marqué « WELD » sur l'affichage, un appui d'environ 1 seconde sur le bouton d'assombrissement déclenche le réglage automatique de l'assombrissement du filtre. La valeur de l'écart d'assombrissement automatique commence à clignoter sur l'affichage et l'indicateur « AUTO » apparaît à proximité de la valeur réglée. Les boutons d'augmentation et de diminution permettent de régler l'écart entre « -2 » et « +2 ». La valeur réglée est confirmée en appuyant à nouveau sur le bouton d'assombrissement ou la valeur est confirmée automatiquement après environ 6 secondes d'inactivité.
Le fait d'appuyer simultanément sur les boutons d'augmentation et de diminution de réglage permet de bloquer l'assombrissement du filtre au niveau sélectionné, quel que soit le mode de fonctionnement choisi. Le bouton d'augmentation ou de diminution permet de sélectionner le degré d'assombrissement entre 4 et 14. L'assombrissement du filtre est constant, indépendamment de la variation de la lumière incidente sur les capteurs. Le blocage de l'assombrissement du filtre au niveau sélectionné peut être désactivé en appuyant simultanément sur les boutons d'augmentation et de diminution de réglage.
En appuyant sur le bouton « TRS, HOLD:SIDE » et en le maintenant enfoncé pendant environ 1 seconde, il est possible d'assombrir les fenêtres latérales du filtre, quel que soit le mode de fonctionnement sélectionné. L'assombrissement des fenêtres latérales du filtre est constant, indépendamment de la variation de la lumière incidente sur les capteurs. Pour désactiver le blocage de l'assombrissement des vitres latérales, appuyez à nouveau sur le bouton marqué « TRS, HOLD:SIDE » et maintenez-le enfoncé pendant environ 1 seconde.
e. bouton de délai marqué « DELAY, HOLD:AUTO » – En appuyant brièvement sur ce bouton, vous pouvez modifier manuellement le temps de retard du filtre, c'est-à-dire le temps nécessaire au filtre pour réagir à un changement d'intensité lumineuse. La valeur à régler commence à clignoter sur l'affichage. Les boutons d'augmentation et de diminution permettent de régler le délai du filtre de 0 à 9 heures. Le réglage « 0 TACK » indique le plus petit délai d'assombrissement du filtre adapté au pointage. Les réglages « 1 » et « 2 » conviennent au soudage par points. Un réglage de « 9 » indique le plus grand délai d'assombrissement du filtre, convenant à la plupart des applications et en particulier au soudage à haute intensité et à des intervalles plus longs entre les soudures.
En appuyant sur le bouton de délai et en la maintenant enfoncée pendant environ 1 seconde, il est possible de régler le délai automatique. La valeur de l'écart de délai automatique commence à clignoter sur l'affichage et l'indicateur « AUTO » s'affiche à proximité de la valeur réglée. Les boutons d'augmentation et de diminution permettent de régler la valeur entre « -9 » et « +9 ». La valeur réglée est confirmée en appuyant à nouveau sur le bouton de délai ou la valeur est confirmée automatiquement après environ 6 secondes d'inactivité.
f. bouton de gradient marqué « TRS, HOLD:SIDE » – Un bref appui sur le bouton de gradient active une fonction qui permet une transition en douceur de l'état sombre à l'état clair. Cette fonction ne démarre pas si un délai de filtrage automatique a été sélectionné. La sélection de la fonction est confirmée par l'apparition de l'indicateur « TRS » sur l'affichage. La sélection de cette fonction n'est pas recommandée pour le pointage ou les soudures par points.
g. bouton d'augmentation de réglage
h. bouton de diminution de réglage
i. affi chage
j. voyant lumineux « GRIND » – La sélection du mode clair est signalée par un voyant rouge marqué « GRIND » situé sur le panneau de commande. Lorsque le mode clair est sélectionné, le voyant s'allume d'abord en continu, puis par intermittence.
k. indicateur d'état de la batterie – Le filtre de soudage est doté d'un indicateur de charge pour les batteries d'alimentation. Si le symbole de la pile sur l'affichage est plein, la pile est complètement chargée. Une diminution du remplissage du symbole de la pile indique une décharge progressive de la pile. Si le symbole de la pile n'est pas rempli, cela indique que les piles sont épuisées et qu'il faut les remplacer par un nouveau jeu. Le remplacement des piles d'alimentation est décrit plus loin dans ce manuel.
Bouton de changement de mode
Le bouton de changement de mode situé à l'extérieur de la cagoule de soudage a une double fonction. En appuyant sur le bouton et en le maintenant enfoncé pendant environ 1 seconde, vous pouvez rapidement passer du mode sombre au mode clair ou vice versa.
Un bref appui sur le bouton permet d'enregistrer rapidement les réglages de l'état sombre sous n° 0 dans la mémoire du filtre de soudure.
Remplacement des piles d'alimentation :
Le filtre de soudage nécessite deux piles de type CR 2450 pour fonctionner correctement. Les piles doivent toujours être utilisées par paires. Le compartiment à piles est situé dans le boîtier du filtre. Ouvrez le couvercle du compartiment et remplacez les piles (V). Placez les piles dans leur compartiment de manière à ce que la borne positive soit sur le dessus. Fermez le couvercle des piles. Faites fonctionner le filtre et vérifiez l'état de la nouvelle pile. Éliminez la pile usagée conformément aux réglementations régionales régissant l'élimination de ces matériaux.
FR
Remplacement des vitres de protection
Vérifiez l'état de la vitre de protection avant chaque utilisation. Si vous constatez des rayures, des fissures, des décolorations ou d'autres dommages sur les vitres de protection, elles doivent être remplacées par de nouvelles vitres, exemptes de défauts. La vitre avant est montée directement sur la cagoule (V). Pour remplacer la vitre avant, retirez la goupille en plastique située sur les côtés droit et gauche de la vitre avant (VI). Pour faciliter le retrait, l'attache située à l'intérieur de la cagoule peut être doucement tirée vers l'arrière, puis glissée vers l'extérieur. Retirez la vitre (VI). Insérez la nouvelle vitre dans la cagoule et verrouillez-la en insérant les goupilles jusqu'à ce qu'elles s'enclenchent. La vitre de protection avant est disponible séparément sous le nom de YATO YT-73939.
La vitre de protection arrière est montée dans le boîtier du filtre. Pour retirer la vitre de protection du filtre, soulevez la vitre au niveau de l'encoche située de part et d'autre de la vitre, puis faites-la glisser hors des attaches du filtre (VII). Pliez légèrement le nouveau verre et faites glisser les bords latéraux sous les attaches du boîtier du filtre (VII). Ne pliez pas trop la vitre de protection pour éviter de l'endommager. Pour retirer la vitre de protection de la fenêtre latérale du filtre, faites délicatement levier sur la vitre, puis faites-la glisser hors des attaches du filtre (VIII). Faites glisser la nouvelle vitre sous les attaches du boîtier du filtre. Remplacez la vitre de protection de la deuxième fenêtre latérale de la même manière. Attention ! Il est interdit d'utiliser une cagoule de soudage sans vitre de protection.
Retrait du fi ltre de soudage
Pour retirer le filtre de soudage, il faut d'abord retirer la vitre avant comme décrit ci-dessus. L'étape suivante consiste à retirer les vitres latérales du filtre. Pour ce faire, appuyez sur les attaches et faites glisser la vitre latérale hors de la cagoule (IX). Répétez l'opération pour la deuxième fenêtre latérale. L'étape suivante consiste à retirer le bouton de changement de mode. Pour ce faire, dévissez l'écrou de fixation du bouton et retirez-le comme indiqué sur l'illustration (X). Retirez ensuite le filtre de soudage. Pour ce faire, faites pivoter avec précaution une attache de filtre en le faisant glisser vers l'intérieur (X) et faites glisser le coin du filtre vers l'extérieur de la cagoule. Répétez de la même manière pour la deuxième fixation. Dans l'étape suivante, saisissez le bord inférieur du panneau de commande et faites glisser le filtre hors des attaches situées à l'extérieur de la cagoule (XII). Retirez le câble qui relie le filtre au boîtier du bouton de changement de mode de son attache située à l'intérieur de la cagoule (XII). Remontez le filtre dans l'ordre inverse de la dépose. Assurez-vous que toutes les attaches du filtre sont correctement engagées et que le filtre ne bougera pas pendant le fonctionnement.
Utilisation de la cagoule de soudage
Le filtre monté sur la cagoule de soudage fonctionnera automatiquement lorsqu'il est éclairé par l'arc électrique créé pendant le soudage. Le temps de réponse est de 1/25 000 secondes. Avant de procéder au soudage, assurez-vous que le filtre de soudage est réglé sur un état sombre approprié au type de soudage à effectuer. Si vous remarquez que le filtre ne s'assombrit pas automatiquement en cours de fonctionnement, arrêtez immédiatement l'utilisation et réglez le filtre. Si le filtre ne fonctionne pas correctement malgré le réglage, contactez un centre de service agréé de l'importateur. Il est interdit de travailler avec un filtre de soudage qui ne fonctionne pas, cela peut entraîner des dommages irréversibles pour les yeux. Plage de température de l'environnement de travail de -5 degrés Celsius à +55 degrés Celsius. Le filtre n'est pas conçu pour protéger les yeux pendant le soudage ou la coupe au laser.
Mode d'emploi
Les capteurs du filtre doivent être maintenus propres et non obstrués. Pour le filtre de soudage automatique à réglage manuel, le niveau de protection maximum et minimum est lorsque le réglage est mis à zéro. Les lunettes de protection contre les particules à grande vitesse, portées avec des lunettes de vue standard, peuvent transmettre l'impact et présenter un risque pour l'utilisateur. Attention ! Si une protection contre les chocs dus aux particules à grande vitesse est nécessaire à des températures extrêmes, le dispositif de protection des yeux sélectionné doit être désigné par la lettre T situé immédiatement après la lettre identifiant le symbole d'impact, c'est-à-dire FT, BT ou AT. Si la lettre indiquant le symbole d'impact n'est pas immédiatement avant la lettre T, le dispositif de protection des yeux ne peut être utilisé que pour protéger contre les particules à grande vitesse à température ambiante.
ENTRETIEN, STOCKAGE ET TRANSPORT
Une fois le travail terminé, nettoyez la cagoule de soudage avec un chiffon doux et humide. Les grosses saletés doivent être enlevées à l'eau savonneuse et séchez l'écran à l'aide d'un chiffon. N'utilisez pas de produits de nettoyage qui pourraient causer des rayures. N'utilisez pas de solvants pour nettoyer le filtre et la cagoule de soudage. N'immergez pas le filtre de soudage dans l'eau. Le produit doit être entreposé dans son emballage d'origine à l'abri de la lumière, au sec, dans un endroit ventilé et confiné. Pendant le stockage, il faut respecter la plage de température allant de -20 degrés Celsius à +70 degrés Celsius. Protégez contre la poussière, les saletés et les autres impuretés (sacs en plastique, sachets, etc.). Protégez contre les dommages mécaniques. Transport – dans des emballages unitaires livrés, dans des cartons, dans des moyens de transport fermés.
Déclaration de conformité : disponible sur le site www.toya.pl dans la fiche technique du produit.
FR
Tableau des niveaux de protection recommandés pour le soudage à l'arc
| Processus | Intensité du courant [A] | ||||||||||||||||||||||||||||
| 1,5 6 | 10 | 15 | 80 | 40 | 60 | 70 | 100 | 125 | 150 | 175 | 200 | 225 | 250 | 300 | 350 | 400 | 450 | 500 | 600 | ||||||||||
| Électrodes recouvertes | 8 9 10 11 12 13 14 | ||||||||||||||||||||||||||||
| MAG 8 9 10 11 12 | 13 14 | ||||||||||||||||||||||||||||
| TIG | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | |||||||||||||||||||||||
| MIG métaux lourds | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | |||||||||||||||||||||||
| MIG pour les alliages légers | 10 | 11 12 | 13 | 14 | |||||||||||||||||||||||||
| Électro-découpe | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | |||||||||||||||||||||||
| Découpe plasma | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | ||||||||||||||||||||||||
| Soudage microplasma | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | ||||||||||||||||||||
| 1,5 6 | 10 | 15 | 80 | 40 | 60 | 70 | 100 | 125 | 150 | 175 | 200 | 225 | 250 | 300 | 350 | 400 | 450 | 500 | 600 | ||||||||||
| ATTENTION ! Le terme « métaux lourds » désigne l'acier, les alliages d'acier, le cuivre, les alliages de cuivre, etc. | |||||||||||||||||||||||||||||
IT
Contenuto del manuale d'uso secondo le norme: EN 175:1997; EN ISO 16321-2:2021 / Regolamento DPI 2016/425/UE
Produttore: TOYA SA ul. Sołtysowicka 13/15, 51168 Wrocław, Polonia