Perfect Pro - Caçarola WMF - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho Perfect Pro WMF em formato PDF.
Perguntas frequentes - Perfect Pro WMF
Perguntas dos utilizadores sobre Perfect Pro WMF
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Caçarola em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Perfect Pro - WMF e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Perfect Pro da marca WMF.
MANUAL DE UTILIZADOR Perfect Pro WMF
AvakivnoTe ouvtoua npiv ano to aoiyua.
8.5.Anootεipωη
Mπμπερó, yuálvα okeún yλukioμatwv kπ. μπopouv va aπoσεipωθούν γρήγopa.
ToTOnoTeNoTe Ta eepn Ee To avoiyma Ppoc Ta kato TpuNTo EvEto, PPOOte 1/4 λ vepo kai anooTepwote 20eTTa oTo 2. noptokal daKTulio Bpaoiatoc. ApnoTe apya va Kpuwo (TpoToc 1).
8.6.Bpaio evtheta
Avaloya to 0 c Tc xutpac mnpoeite va
PaoZTe evtheta kai npooohkec.To evtheta kai tvn
Pnoektaon mnpoeite va ta npoumheuteite wc
aEouapota kataotnata.
Mntopeite va npaokevaote otxutpa taxutntac kai πepioootepc tou evoc yeumuata tauroxpova.
Ta yéμata δiaxωpiζovtai με ta εvθετa. To yéμa με to μeayalutepo xpóvo βpaoiatoc tooθteitai npwta χopic to εvθεto Θxutpa.
Napaaieymuata
Instruções de utilização PT
Indices
- Avisos de seguranca
- Utilização do Timer/temporizador
- Utilização da panela de pressão
- Avisos de'utilisation
- Cozinhoar com a panela de pressão
- Os quatre métodos para reduzir a pressão
- Conservação da panela de pressão Limpeza, arrumação, manutençao
- Utilização polivalente
- Declaração de garantia
- Exclusão de garantia
- Eliminação de falhas
- Tabela de tempos de cozedura
Acessórios e peças sobressalentes ver capa
*apenas Perfect Ultra
1. Avisos de segurarca
- Antes devenir a travaalhar com a panela de pressao WMF, leia por favor as instruções de uso e todos os avisos totalmente. Umautilização Incorrecta pode provocar danos.
- Não deixe que a panela de pressão está utilizesada por pessoas que não esteam familiarizadas com as Instruções de Utilização.
- Mantenha as crianças afastadas da panela de pressao quando a estiver a usar.
- Nunca meta a panela de pressão no forno. Os cabos, as valvulas e dispositivos de segurarça ficam danificados por causa das altas temperatas.
- Manuseie a panela de pressão cautelosamente quando esta estiver sob pressão. Não toque nas superficies quentes. Utilize os cabos e botões. Caso necessário, utilize luvas.
- Utilize a panela de pressão apenas para os fins previstos.
- Este aparecido funciona com pressão. Umautilização Incorrecta pode provoc queimaduras.Tenha o cuidado de verficar que apanela esta correctamente fechada antes de quando o aquecimento. As respectivas informações podem encontrar nas Instruções deutilização.
- Nunca abra a panela de pressão àrengtha. Não abra a panela sem se ter certificado, que toda a pressão do interior foi evacuada. As respec- tivas informações podem encontrar nas Instru-ções deutilização.
- Nunca aqueça a panela de pressão sem antes ter introduzidoágua. Caso contrário corre o risco de danificá-la gravemente. Minimo: 1/4 Iágua.
Aviso importante:
Tenha atençao a que o liquido nunca evapore totalmente. Se isto for o caso, a comida pode ficar queimada, e a panela ficar danificada por
peças plácicas derretidas. Igualmente pode danIFICAR a placdo fogo se o aluminio do fundo derreter. Quando isto acontecer, apague o lume e não mexa a panela até esta ficar totalmente arrefecida.
- Nunca encha a panela de pressão com mais do que 2/3 da sua capacidade. Para cozinho alimentos que AUGmente o volume durante a cozedura, por exemplo, arroz e leguminosas, encha a panela de pressão apenas até à metade da sua capacidade e siga as instruções complementares eventualmente fornecidas pelo fabricante da sua panela de pressão.
- Nunca deveria cozinhoar com a panela de pressão sem observá-la. Ajuste a fonte de energia de modo a que o indicator de cozedura não ultrapasse o correspondente anel indicator laranja. Se a energia não for reduzida, a valvula deixa sair vapor. Os tempos de cozedura ficam alterados e a perda de liquido pode provocar falhas de funciona-mentation.
- Utilize somente as fontes de energia indicadas nas Instruções de utilização.
- Se cozinhoar carne com pele (por exemple, lingua de boi), que pode inchar sob pressão, quando nunca espete a carne quando a pele estiver Inchada porque existe perigo de sofrer queimaduras.
- Mexa a panela de pressão sempre antes de abri-la para que nãorebentembolsa de vapor que lhe podercausarqueimaduras. Isto tem especial importancia durante a despressurização rápida ou debaixo do jorro deágua.
- Durante a despressurização<rapida ou debaixo do jorro de água, mantenha mês,CESSA e corpo sempre fora da zona de perigo. Pode sofrer lesões por causa da saída do vapor.
- Verifique antes de cada utilizesçao a funcionalidade dos dispositivos de segurarca, das valvulas e das juntas. Somente assim está assegurado o functi冗amento seguro.
As respectivas informações podem encontrar nas Instruções de utilizesçao.
- Não utilize a panela de pressão para fazer alimentos sob pressão em oleo ou azeite.
- Não efectue quando manipulacoes nos sistemas de segurar, excepto as medidas de manutençao referidas nas Instruções de utilizesação.
- Substitua as peças de desgaste (ver declaracao de garantia) regularamente. Peças que aparecem alteracoes de cor, fissuras ou outras danificacoes, ou que não assentam correctamente, devem ser substituidas por peças sobressalentes genuinely da WMF.
- Utilize apenas peças sobressalentes genuinas da WMF. Sobretudo, utilize apenas tampase panelas do mesmo modelo.
- Não utilize a panela de pressão quando esta ou partes dela estiverem danificadas ou deformadas, ou quando a sua funcao não correponde ao descririto nas Instruções deutilização. Nestes casos dirija-se à loja WMF maisproxima.
Avisos de seguranca importantes para Timer/ temporizador* e pilha:
O Timer/temporizador não é adequado para crianças com menos de 3 anos de idade porque contém peças preocupas que poder ser engolidas ou respiradas pelas crianças (tampa dailha, anel vedante, pilha).
Se o visor LCD estiver danificado, tenha o custado de não se alejar com os estilhaços de vidro. Tenha o custado de evaporar que os cristais liquidosarem emcontacto com a pele,olhos e boca. A pilha jintamente fornecida não é recarregavel.Durante a troca da pilha tenha a atencao de não se alejar nos contactos da pilha. As pilhas poder demarrar.Quando o liquido da pilha entrada emcontacto com as maoos ou a roupa, lave as zonas afectadas imeditamente com agua. Em caso de o liquido da pilha entrarmetac Contacto com os olhos, lavar os olhos de imediato com abundante agua e consultar um medico.
As pilhas nunca devem ser danificadas, furadas ou arrojadas ao fogo aberto. Substitua a pilha somente por umailha do mesmo tipo, conforme indicado nas presentes Instruções de Utilização. Nunca deite pilhas gastas e Timer/temporizadores avariados ao lixo dométrico. Leve-os aos pontos de recolha existentes no seu conselho.

Por favor guarde estas Instruções de utilizesçaoeguardadosamente.
2. Utilização do Timer/tempORIZador*
A sua panela de pressao permite-lhe cozinho com ou sem o Timer/temporizador.
Aviso importante: Não aproxime o Timer/temporizador a imanes. O Timer/temporizador está exactamente adaptado à sua panela de pressão e não deve ser substituído por outras. Se possuir varías panelas de pressão WMF Perfect Ultra com Timer/temporizador, uma troca dos Timer/ temporizadores pode levar a uma indicação errada.
2.1. Ligare programar
Por principio, o Timer/temporizador soit deixa (12) ligar e'utilizar quando se encontrar no cabo da tampa (5).
O Timer/temporizador (12) fica ligado quando premir a tecla « mais «. (25). Apos aprox. 2 segundos aparece no visor (20) a indentação « 00 «. Agora pode, mediante as teclas « + « e « - « (25)/(26), ajustar o tempo de cozedura desejado (máx. 99 minutos). O avanço rápido dos numeros é activado mantendo a tecla premida.
Quando aquecer a sua panela de pressao,
e formado pressao. A indicaao no Timer/
temporizador acende em cor vermelha (24).
A partir de ahora ja nao pode abrir a panela.
Ao atingir o;nivel de cozedura ajustada, comeca a conta o tempo de cozedura.
O Timer/temporizador (12) reage atraves de um sinal sonoro (3 sons curtos) e o tempo indicado diminui minuto a minuto. A indicação circun-dante de segundos (22) no visor (20) indica que o tempo de cozedura está a passar (V).
Durante o tempo de cozedura pode corrigir o tempo programado atraves das teclas »mai « e »menos« (25)/(26). Isto somente sera possivel quando o Timer/temporizador se encontrar no cabo da tampa. Pode desactivar o Timer/temporizador (12) em qualquer momento, mantendo para isso as teclas »mai « e »menos« (25)/(26) simultaneamente premidas até aindersação no visor desaparecer.
2.2. Após o fim do tempo de cozedura
Quando terminar o tempo ajustado, toca um sinal sonoro (3 sons curtos). Pode desligar o avis o sonoro premindo brevamente as teclas » mais « e « menos « (25)/(26). Se não o desligar, o avis sonoro voltará a repetir-se mais 4 vezes. A panela de pressão está para aberta quando a pressão no seu interior estiver completely evacuada. Somente então a指示ação (24) no Timer/temporizador (12) muda de vermelho para verde (W). A指示ação que pesca em cor verde (24) apaga-se automaticamente après 1 minuto.
2.3. Remover o Timer/temporizador
Para remover o Timer/temporizador (12), puxá-lo simplemente para fora do cabo (X).
Pode retiring o Timer/temporizador (12) a partir do momento em que o tempo de cozedura começa a conta, ou seja, quando o;nível de cozedura é atingido e o conta d'reminutos (21) Começa a Descontar o tempo. Quando remove o Timer/temporizador (12),a indicaçao vermelha apaga (24),mas o conta d'reminutos continua (21) activo.
Findo o tempo ajustado, o aviso sonoro soa na mesma até 5 vezes, apesar de o Timer/temporizador (12) tenha sido removido. Ainderscão depuis apaga-se.
Durante o tempo de cozedura pode remover o Timer/temporizador (12) e colocá-lo novamente em qualquer alta. Uma eventual correção do tempo de cozedura ajustado so é possivel quando o Timer/temporizador (12) estiver inserido no cabo da tampa (5).
2.4. Avisos de conservacao
Para limpar o Timer/temporizador (12)ISTA passar um pano humido. Não mergulha-lo em agua e quando não lava-lo na boaquina lava-loiça.
2.5. Substituir a pilha
O compartmento dailha encontra-se no lado traseiro do Timer/ temporizador (12). Abra o compartmento com uma moeda (Y). Coloque ailha nova de acordo com a polarização indicada no compartmento dailha (Z). O Timer/ temporizador precisa de pilhas de litio do tipo CR 2450, 3 V. Depois de trocar ailha, feche o compartmento com uma moeda (Y).
3. Utilização da panela de pressão
Antes do primeiro uso
3.1. Abrir a panela
Rodar o botão giratório (8) até à posicao 'abrir/fechar' (30a) e puxá-lo paraTRS (30b). Girar o cabo da tampa (5) à direita, até as marcas na tampa e no cabo da panela coincidirem (B). Levantar a tampa.
3.2. Lavar a panela
Antes de usar a sua panela de pressão pela primaira vez deve remover todos os autocolantes e lavar todas as peças da panela (ver和地区 «Limpeza»).
Vire a tampa ao contrario e separe o cabo da tampa (5) da tampa. Para isso, puxe a correduça laranja (7) na parte inferior do cabo da tampa (5) em sentido da seta até ao extremo do cabo, levante a tampa e desengate-a (C).
Remova o anel vedante (10) da tampa.
3.3. Fechar a tampa
Encaixe o cabo (5) na tampa (D) e deixe engatar a corredica laranja (7) de forma audivel pelo bordo da tampa.
Insira o anel vedante (10) no bordo da tampa, de modo que fique instalado debaixo do bordo da tampa virado para dentro.
Coloque a tampa (observar as marcas na tampa e no cabo da panela!) e gire o cabo da tampa (5)totalmente à esquerda (B).
Prima o botão giratório (8) para fronte (A) eNJJUJE O NIVEL de cozedura, 1 ou 2, desejado (30c)/(30d).
4. Avisos de'utilisation
Teste a mobilidade da valvula principal (3), premindo-a para este fim com os dedos (G).
Controle a junta do indicator de cozedura (2), a junta do dispositivo de seguranca de pressao residual (13) e a junta da abertura de despres
surização (14) por assento correcto e existência de danificações. Encaixe o cabo na tampa (5).
Coloque e feço a tampa.
A panela possui una escal (H) no interior para facilitar a dosagem.
Para poder formar o vapor é necessario, no minimum, introduzir 1/4 l de liquido, independente se cozhar com ou sem cestos.
A panela de pressão pode ser enchida, como máximo, até 2/3 da sua capacidade sem comprometer a funcionalidade.
No caso de alimentos que formam espuma ou incham fortemente (por exemplo, caldo de carne, leguminosas, tripas, compostas), a panela sé deve ser enchida até à metade. (Mais avisos encontrar na secção »Preparar comida macrobiética).
Se deseja refogar os alimentos antes de cozinha-los (por exemplo, cebola,PEDacos de carne ou semelhantes), pode usar a sua panela de pressao como um tacho convencional. Para concluar a preparacao, contudo, delve, antes de fechar a panela de pressao, soltar os alimentos colados ao fundo da tampa e acrescentar a quantidade de liquido necessaria (min. 1/4 l).
Atença: Nunca cozinho sem liquido sufiente e tenha atença a que o liquido do alimento nunca evaporar totalmente. Em caso de não observança os alimentos podem fazer queimados, e a panela e os cabos plácicos danificados (ver 9. «Avisos de segurarca»).
5. Cozinhoar com a panela de pressão
5.1. Consideracoes gerais
Na panela de pressão prepara as comidas sob pressão, ou seja, com temperatas superiores a 100^ . Isto permite reduzir os tempos de cozedura até 70% e Beneficiar de uma significativa poupança de energia. Para a curta
cozedura com vapor conservam-se o aroma, o saber e as vitaminas dos alimentos.
5.2. Cozinhoar com cestos
Dependendo do tamanho da panela de pressão pode cozinho com os cestos e o tripé. Os cestos e a ponte está disponible como acessórios nos estabelecimentos de commercio WMF especializados (ver lista de acessórios e peças sobressalentes na capa).
5.3. Aquecer
Fechar a panela e ajustar no botão giratório (8) o;nível de cozedura indica naanela de tempos de cozedura (30c)/(30d):
Nivel de cozedura 1 (nivel de cozedura suave) Primeiro anel de cozedura laranja
O nível de cozedura 1 é indicado para a confecção de alimentos sensiveis como legumes, peixe ou fruta. Este nível de cozedura permite uma preparação especialmente suave. O aroma e os nutrientes ficam melhor conservados.
No nivel de cozedura 1, o indicator de cozedura so sobre ao 1^ anel de cozedura.
Uma pressao demasiada alta e regulada automaticamente atraves da valvula principal (ver). secao 5.4 Tempos de cozedura).
Nível de cozedura 2 (nível de cozedura rápida) Segundo anel de cozedura laranja
0 nivel de cozedura 2 é uso para a confecção dos restantes alimentos (acerca disso, ver também a secção 8, Utilização versát). Este nivel de cozedura contribui para poupar bastante tempo e, assim, mesmo energia. No nivel de cozedura 2, o indicator de cozedura sobre ao 2^ anel de cozedura. Uma pressão demasiada alta é regulatorada automaticamente atraves da valvula principal (ver secção 5.4, Tempos de cozedura).
Ligar o Timer/temporizador (12) no cabo da tampa (5) e ajustar* o tempo de cozedura
desejado. Aquecer a panela de pressão ao niveni maximo da fonte de energia.
Através do automatismo de cozedura inicial (4), que ao mesmo tempo actua como valvula de segurarça, sai ar na fase inicial de cozedura, até a valvula fechar de forma audível, sentido então possivel a formação de pressão.
A referencia vermelha (24) no Timer/temporadora (12) àsia que não pode abrir* a panela.
O anel indicator (1) começa a partir. Pode observar a subida no recorte ao lado do indicator de cozedura (I) e regular atempadamente o calor da placá.
0 Timer/temporizador (12) avisa mediante um sinal sonoro (3 sons curtos) que o nível de cozedura ajustado foi atingido. A partir de ahora começa adescendingo tempo de cozedura ajustado (V)^* .
5. Cozinhoar com a panela de pressão
5.4. Tempos de cozedura
O Timer/temporizador (12) às ação do tempo de cozedura*. Observe sempre se a posão do anel no indicator de cozedura (1) se mantém estável. Regule a energia em funcão disso.
Se o indicator de cozedura (1) descer a um nivel inferior do anel de cozedura laranja necessario, deve voltar aacular a energia. Em consequence disso o tempo de preparacao augmenta ligeiramente.
Se o indicator de cozedura (1) subir para重点领域 do nível de cozedura ajustado (30c)/(30d), formou-se uma pressão demasiado alta.Esta sera evacuada de forma audivel atraves da valvula principal (3) que se encontrar na parte da fronte do cabo da tampa (5). Retirar a panela imeditamente da placac e aguardar até o indicator de cozedura (1) descer ao respectivo anel indicator. A seguir, voltar a colocar a panela no fogao, com a energia reduzida.
Os tempos de cozedura mais curtos com a panela de pressão são POSS他们在 causas temperatas mais elevadas, originadas pelapressao de vapor.
(pressão de operação 45 kPa, pressão de regulação 90 kPa) para alimentos sensíveis como peixe e computations
2^ anel, aprox. 119~^ C
(pressão de operação 95 kPa, pressão de regulação 130 kPa, max. 150 kPa) para os restantes alimentos
Pessoas preocupadas com a poupança de energia desligam a fonte de aquecimento antes de terminar o tempo de cozedura. O calor acumulado na panela é suficiente para conclusir o processo de cozinhar.
Os tempos de cozedura podemVAR para o mesmo tipo de alimento, em funcao da quantidade, da forma e das caracteristicas deste.
5.5. Aviso para fogões de indução
Ouvequise de l'air.
O fuso universal TransTherm (11) e indicao para todos os tips de fogao,temem para os de inducao.Nos fogoes de inducao pode surgir um ruido sussurrante nos niveis de aquecimento altos. Este ruido ecausado por razoes tecnicas e nao é qualquer indicator para um defeito do seu fogao ou da sua panela de pressao.O tamanho da panela e da placavodem coincidir,porque senao -isto especiallyne no caso de diametros meores-existe a possibidade de a placacpla magnetica) nao reagir ao fundo da panela.
5.6. Abrir a panela
O Timer/temporizador (12) Vista um sinal sonoro (5 sons curtos) do fim do tempo de cozedura. Se não desligar o avisso sonoro, este sera repetido até 4 vezes. Pode desligar o avisso sonoro premindo brevemente as teclas mais « e « menos (25)/(26)*.
Existem 4 alternativas para reduzir a pressão na panela - veja a páginasingletone.
Por principio, so se deve abrir a tampa e remove-la da panela quando a panela estiver despressurizada. Para indicar que a panela está despressurizada, a indentacao (24) no Timer/
temporizador (12) muda de vermelho para verde (W)^* . ParaLEMdisso, oindicatordecozedura(1)devestarcompletamenteescondido(J)no cabo(5).
Se a indentação vermelha (24) no temporizador (12)^* estiver acesa, apesar de o indicator de cozedura (1) estar totalmente escondido napanela, isto significa que o chamado dispositivo desegurarca de pressao residual está activo.Solte o dispositivo premindo o botao giratorio (8) novamente pararente e,deois,paraTRS(A).
Mexa a panela sempre um bocadinho antes de abri-la. Isto fazrebentar eventuais bolas de vapor no alimento. Estas formam-se sobretudo em comidas liquidas ou com consistencia de papa e poder salpicar quando a tampa estiver aberta. Gire ahora o cabo da tampa (5), tal como descririto, a direita e levante a tampa para cima.
6. Os quatre métodos para reduzir a pressão
Aviso importante:
Se esteve a cozinhoar alimentos queincham ou formam espuma (p.ex.,leguminosas, caldo de carne, cereais), naodeeria despressurizar a panela conforme os métodos 2,3 ou 4. As batatas cofizas com casca estalam quando evacuar a pressao usingo os métodos 2,3 ou 4.
Durante a despressurização rápida mediante o botão giratório ou debaixo do jorro de água, mantenha às,CESSA e corpo sempre fora da zona de perigo. Pode sofrer lesões por causa da saída do vapor.
Métro 1
Tire a panela da fonte de aquecimento. Após peuco tempo o indicator de cozedura besch (1). quando ficar Completely escondido no cabo (J), e aindersação (24) no Timer/temporizador (12)^* ter mudado de vermelho para verde (W),
rode o botão giratório (8) até à posicao »abrir/ fechar « (30a) e puxe-o paraTRS (30b).
Ao fazer也是如此 vapor residual não existente debaixo do cabo da tampa (5).
Quando deixa de sair vapor, mexa a panela brevamente e abra-a.
Recomendamos usar este método no caso de tempos de cozedura muito longos, porque lhe permite aproveitar o calor residual existente.
Método 2
Se desejar efectuar a despressurização de forma lenta e suave, escolha a despressurização automática. Para isso, rode o botão giratório (8) até à posicao «abrir/fechar» (30a). O vapor sai devagar abaixo do cabo da tampa.
DepoS de a indentacao (24) no Timer/temporizador (12)^* ter mudado de vermelho para verde (W), e o indicator de cozedura estiver completeness escondido no cabo (J), abane brevamente a panela e abra-a.
Método 3
Se desejar despressurizar a panela da forma mais rápida possível, rode o botão giratório (8) até à posção «abrir/fechar« e puxe-o paraTRS (A). Depois de a indicação (24) no Timer/temporização (12)* ter mudado de vermelho para verde (W), e o indicator de cozedura estiver completeness escondido no cabo (J), abane brevamente a panela e abra-a.
Método 4
Se o vapor que sai o incomodar, coloque a panela simplementmente no lavabo e deixe escorrer agua fria na tampa (K). Tenha o cuidado de não molhar o Timer/temporizador (12)^* , porque isto poderia danificá-lo.
DepoS de a indentacao (24) no Timer/temporizador (12)^* ter mudado de vermelho para verde (W), e o indicator de cozedura estiver completeness escondido no cabo (J), abane breve-mente a panela e abra-a.
7. Conservação da panela de pressão
7.1. Limpeza
Remova o Timer/temporizador (12) do cabo da tampa (5) e limpe-o (X) com um pano humido*. Desmonte o cabo da tampa (5) (C) e lave-o debaixo do jorro de agua (L).
Tire o anel vedante (10) da tampa e lave-o a mao.
A tampa, a panela e os cestos podem ser lavados na区内a - lava- loica.
Não raspe os restos de comida, deixes-os em molho. Em caso de formação de calcário ferver em água com vinagre. O fundo da panela não deve ser lavado com regularidade.
7.2. Como guardar a panela de pressão
Guardo o anel vedante (10) après a lavagem em separado, para poder conserva-lo melhor.
7.3. Manutenção
A panela de pressão é um utensílio técnico@cujos componentes podem estar sujeitos a desgaste. Após periodos prolongados de uso deve inspec- cionar todas as peças em conformidade com a >listagem de peças sobressalentes'. Quando detectar degradações manifestas deve substituir as peças afectadas. Utilize apenas peças sobressal- entes genuinely do fabricante.
Aviso: Se o cabo da tampa (5) estiver danificado deve ser reparado na fabrica.
8. Utilização polivalente
As vantageiros do método de cozhar à pressão não se limitam apenas às tecnicas de cozhar convencionais:
8.1. Preparar alimentos congelados
Os alimentos congelados podem ser inseridos directamente do congelador na panela. Descongelar a carne ligeiramente para refogá-la. Colocar os legumes directamente da embalagem no cesto.
Os tempos de cozedura inicial AUGMENTAM, mas os tempos de cozedura antes a fase inicial são IDENTicos.
8.2.Preparar comida macrobiotica
Na cozinha macrobiótica utilizes-se frequently parte cereais e leguminosas. Com a panela de pressão ja não é indispensable demolhar os cereais e leguminosas antes de cozinha-los. Os tempos de preparação augmentam neste caso em aprox. 50% .
Introduza a quantidade minima de liquido, 1/4 l, na panela e acrescente, por cada parte de cereais/leguminosas, no minimum 2 partes de liquido. O valor residual da fonte de aquecido-mento é ideal para deleixar reconzer a comida. Não se esqueça que para preparar alimentos queincham ou formam espuma (cereais, leguminosas) não deve encher a panela mais da metade.
8.3. Conservas de alimentos
Os frascos de 1I são preparados na panela de pressao de 6,5 I e 8,5 I, os frascos mais��enos na panela de pressao de 4,5 I. Preparacao dos alimentos como de costume. Introduzir 1/4 I de agua na panela. Colocar os frascos de conserva no cesto furado.
Legumes/Carne:cozerapprox.20 minutos no 2^ anel laranja
Fruta com caroço: cozer aprox. 5 minutos no 1^ anel laranja
Fruta de sementes: cozer aprox. 10 instantos no 1^ anel laranja
Para despressurizardeerarapanelarrefecerdevagar(metodo1),naoatravésdo botaogiratorio8oudebaixo do jorro deagua,porqueisto faz emanar o sumo dos frascos.
8.4. Fazer sumo
Na panela de pressão pode fazer sumo de��enas quantidades de fruta.
Introduza 1/4 l de agua na panela. Coloque a fruta no cesto furado em cima do cesto fechado e acrescente acucar qb. Cozinhar no 2^ anel de cozedura laranja. Dependendo do tipo de fruta, o tempo de cozedura é 10-20 Minutes.
Despressurizar a panela debaixo do jorro de agua (método 4). Mexer a panela brevamente antes deAbrir.
8.5. Esterilizar
Biberões, frascos de conserva etc. podem ser esterilizados rapidamente.
Colocar as peças com a abertura virada para baixo no cesto furado, crescentar 1/4 l de agua eDEXAR estERILizar durante 20 min no 2^ anel de cozedura laranja. Deixar arrefecer lentamente (metodo 1).
8.6. Cozinhoar com cestos
Dependendo do tamanho da panela de pressão pode cozinho com os cestos e o tripé. Os cestos e o tripé são disponíveis como acessórios no commercio especializzato.
Tambem tem a possibidade de preparar varios pratos ao mesmo tempo na panela de pressao.
Para isso se distribui os diversos acompanhamentos em cestos differs.
0 alimento com o tempo de cozedura mais demorado é inserido primeiro, ou seja, em baixo, sem o cesto, na panela.
Exemplos
Assado (20 min) - no fundo da panela Batatas (8 min) - no cesto furado Legumes (8 min) - no cesto fechado
Deixar cozinhoar primeiro o assado durante 12 minutos. Depois abrir a panela conforme as instruções. Colocar as batatas no cesto furado no tripe e inserir os legumes no cesto fechado.
Fechar a panela e deixar cozinhoar durante mais 8 horas. Se os tempos de cozedura não foram muito differsentes, pode colocar todos os cestos ao mesmo tempo na panela.
AoAbrir a panela ao meio da cozedura sai vapor. Por isso introduza um peu mais deliquido na panela.
9. Declariação de garantia
Durante o prazo da garantia garantimos o funciona correcto do produit e de todas as suas peças. O prazo de garantia é 3 anos e começa a partir da data da comprado produits no commercio especializzato WMF, a documento com o cupão de garantia completeness preenchido pelo vendedor.
Em caso de defeitos do produits durante a garantia, corrigimos o defeito mediante substituição das peças defeituosas por novas. Peças defeituosas são poder ser substituidas pelo concessionário WMF.
O direito à garantia limita-se exclusivamente a este direito. Outros direitos não podem ser reclamados ao abrigo da garantia.
Para poder acontear a garantia deve ser exibido o cupão de garantia. Este deve ser entrega ao comprador juntamente com a panela de pressão WMF. O direito à garantia está se o cupão de garantia completeness preenchido for exibido.
As{nossas condições de garantia não limitam de maneira nenhuma os seuis direitos de garantia previstos na lei. Durante o prazo de garantia legal goza do direito a correção, redução de preco, desistência do contrato e indemnização nos termos previstos pela lei.
Das{nossasobrigacoesnoambito da garantia ficam expressamente excluidos:
- A junta do indicator de cozedura
- A junta do disposicao de seguranca de vapor residual
-
A junta da saía de vapor
-
A valvula de segurarca
- O anel vedante
Pilhas*
Estas peças está sujeitas a desgaste natural.
Garantia de fornecimento de peças sobressalentes durante um prazo de 10 anos.
10. Exclusão de garantia
A garantia não abrange defeitos que foram causados por uma ou varias das seguentes razões:
- Utilização Incorrecta ou não conforme os fins previstos
- Manuseamento errado ou desleixado
- Reparações não correctamente efectuadas
- Montagem de peças sobressalentes que não correspondem às peças de origem
- Efeitos químicos ou fisicos sobre as superficies da panela
- Não observança das presentes Instruções de utilizesação
Nome e endereço do prestador da garantia
WMF ESPANOLA, S.A.
Avda.Llano.Castellano,15
28034 Madrid (Espanha)
O direito à garantia deve ser actionado de um vendedor WMF autorizzato.
3-year
guarantee
11. Eliminação de falhas
Falhas na panela de pressão
Tempo de cozedura inicial demasiado demorado ou indicator de cozedura (1) não sobe.
Saida de vapor na tampa.
| Possível causa | Resolução do problema |
| Diâmetro da placac não adequado. | Escolher uma placadequada para o diâmetro da panela. |
| Nivel de energia não adequado. | Ajustar niven de energia maximo. |
| Tampa não correclamente montada. | Despressurizar a panela totalmente, abrir a tampa. Verificar o assento correcto do anel vedante |
| Esfera na válvula de seguranca/automismo de cozedura inicial (4) não assenta correclamente. | Despressurizar a panela totalmente, abrir, remove o cabo, inspeccionar a válvula de seguranca (4), controlar o assento da esfera metaílica na tampa (E) e (F) fechar a panela novamente. |
| Falta de liquido (min. 1/4 l). | Despressurizar a panela totalmente, abrir a tampa. Introduzir liquido e fechar a panela novamente. |
| Anel vedante (10) e/ou bordo da tampa não está limpos. | Despressurizar a panela totalmente, abrir a tampa. Limpar o anel vedante (10) e o bordo da panela, fechar depois a panela novamente. |
| Botão giratório (8) não ajustado ao niven de cozedura 1 ou 2. | Colocar o botão giratório (8) no niven de cozedura 1 ou 2 (30c)/(30d). |
| Anel vedante (10) danificado ou endurecido (por desgaste). | Substituir o anel vedante (10) por um anel vedante genuino WMF. |
| A junta do indicator de cozedura (2) ou a junta do dispositivo de seguranca de pressão residual (13) não assentam correclamente ou está danificadas. | Corrigir o assento das juntas ou substitui-las por peças sobressalentes genuinely da WMF. |
11. Eliminação de falhas
Falhas na panela de pressão
Na valvula de segurarca/automismo de cozedura inicial (4) sai sempre vapor (nao aplicavel a fase de cozedura inicial).
Botão giratório (8) não se deixa puxar para\ trás e não é possível Abrir a panela.
Falhas no Timer/temporizador*
Nenhuma indentação no visor (20)*.
| Possível causa | Resolução do problema |
| Esfera não assenta correctamente na válvula (E). Esfera foi puxada para a válvula superior. | Despressurizar a panela totalmente, fazer a tampa e remover o cabo. Premir a esfera para dentro da-camera inferior. |
| Dispositivo de segurarva de pressão residual bloqueado. | Inserir uma agulha ou um palito na abertura do dispositivo de segurarva de pressão residual (15) na cobertura do cabo e premir (M) até o botão giratório (8) se deleiar puxar para trás. |
| Timer/temporizador (12) foi removido demasiado cedo, ou está, antes de iniciar o;nível de cozedura definido. | Colocar o Timer/temporizador (12) no cabo da tampa (5) e fazer o tempo de cozedura desejado novamente. |
| Timer/temporizador (12) não está activado. | Ligar o Timer/temporizador (12) atraves das tecla mais(25). |
| Pilha gasta (ver indicator da pilha (23). | Trocar a pilha conforme as Instruções de Utilização. |
| Erro de software, require reparação na fábrica. | Entregar o Timer/temporizador (12) a um concessionário oficial da WMF. |
12. Tabela de tempos de cozedura
Minutes
Porco e vitela
Cozer no 2^ anel e respeitar a quantidade minima de enchi除去 de 1/4 I de liquido.
Nenhuma das receitas requer o uso de um cest especial.
Vaca
Cozer no 2^ anel e respeitar a quantidade minima de enchi除去 de 1/4 I de liquido.
Para preparar lingua de vaca é necessário usar um cesto furado.
Frango
Cozer no 2^ anel e respeitar a quantidade minima de enchi除去 de 1/4 I de liquido. Para preparar canja de galinha é necessario usar um cesto furado.
Caça
Cozer no 2^ anel e respeitar a quantidade minima de enchi除去 de 1/4 I de liquido. Não é preciso qualquer cesto especial.
Cordeiro
Cozer no 2^ anel e respeitar a quantidade minima de enchimento de 1/4 I de liquido.
Peixe
Cozer no 1^ anel e respeitar a quantidade minima de enchi除去 de 1/4 I de liquido. Para preparar ragus e gu laches nao é necessario usar cestos. Nos restantes casos, uso o cesto furado.
Tiras de porco
Gulache de porco
Assado de porco
Tiras de vitela
Gulache de vitela
Rrnil de vitela inteiro
Lingua de vitela
Assado de vitela
Assadopecido
Assado agridoce a moda da
Renania
Lingua de vaca
Strogonoff
Gulache
Bifes enrolados
Assado de vaca
Canja de galinha
Frango em pedagens
Coxa de peru
Ragu de peru
Fevera de peru
Coelho assado
Dorso de coelho
Assado de veado
Gulache de veado
Ragu de cordeiro
Assado de cordeiro
Peixe em filetes
Peixeinteiro
Ragu ou gulache
5-7
10-15
20-25
5-7
10-15
25-30
15-20
20-25
10-15
30-35
45-60
6-8
15-20
15-20
35-45
20-25
6-8
25-30
6-10
2-3
15-20
10-12
25-30
15-20
20-25
25-30
2-3
3-4
3-4
Tempo de cozedura depende do tamanho eda forma
Cobrir com agua
Tempo de cozedura depende do tamanho e da forma
Tempo de cozedura depende do tamanho e da forma
Max. 1/2 da capacidade de enchimento
Depende da grossura das coxas Idem para peru macho
Carneiro precise de mais tempo
Tempo de cozedura depende do tamanho e da forma
Cozidos no proprioo molho
Cozido no proprio molho
Minutes
Sopas
Cozer no 2^ anel e respeitar a quantidade minima de enchi除去 of 1/4 I de liquido ate, no maximo, 1/2 da capacidade da panela. Nao especifico qualquer cesto especial.
Legumes
Cozer no 1^ anel e respeitar a quantidade minima de enchi除去 de 1/4 I de liquido. A preparacao de chucrute e beterraba nao requireu o uso de cestos. Nos restantes ca sos e necessario usar o cesto furado. A partir do feijao,aumenta a tempera tura de cozedura (2^ anel).
Leguminosas
Cereais
Cozer no 2^ anel e respeitar a quantidade minima de enchi除去 de 1/4 l de liquido ate, no maximo, 1/2 da capa cidade da panela. Calcular 2 partes de agua por cada parte de cereais. Cerais que não foram postos em milho precisam de cozer 20 a 30短时间内 mais.Preparar arroz com leite no 1^ anel.
Fruta
Cozer no 1^ anel e respeitar a quantidade minima de enchimento de 1/4 l de liquido.
| Sopa de ervilhas/ lentilhas | 12 - 15 |
| Caldo de carne | 25 - 30 |
| Sopa de legumes | 5 - 8 |
| Sopa de gulache | 10 - 15 |
| Canja | 20 - 25 |
| Sopa de rabo de boi | 35 |
| Sopa de batata | 5 - 6 |
| Beringela, pepino, tomate | 2 - 3 |
| Couve-flor, pimento, alho francês | 3 - 5 |
| Ervilhas, aipo, couve rábano | 4 - 6 |
| Funcho, cenoura, couve-lombarda | 5 - 8 |
| Feijão, couve galega, couve rouxa | 7 - 10 |
| Chucrute | 10 - 15 |
| Beterraba | 15 - 25 |
| Batata descascada | 6 - 8 |
| Batata com casca | 6 - 10 |
| Ervilhas, feijão, lentilhas | 10 - 15 |
| Trigo Mourisco,paino | 7 - 10 |
| Milho,arroz,espelta seca | 6 - 15 |
| Arroz com leite | 20 - 25 |
| Arroz agulha | 6 - 8 |
| Arroz integral | 12 - 15 |
| Trigo,centeio | 10 - 15 |
| Cerejas, ameixas | 2 - 5 |
| Máças, pesas | 2 - 5 |
Leguminosas previamente postas em molho.
V馅o para todos ostips de carne
Tempo de cozedura depende do tamanho Legumes cozinhados a vapor não fica tão rapidamente passado
As batatas tendem a rebentar quando são despressurizadas de forma rápida
Deixar cozer feijoes grossos mais 10关键时刻
Tempo de cozedura para cereais previamente
postos em molho
Tempo de cozedura para cereais previamente
postos em molho no 1^ anel
Tempo de cozedura para cereais previamente postos em molho
Aconselha-se usar o cesto furado
Aconselha-se usar o cesto furado
Dicas para cozinhar
0 tempo de cozedura começa a partir do momento em que o anel de cozedura indica começa a ficar visível
Os tempos de cozedura indicados são apenas para orientacao
É preferível escolher um tempo de cozedura mas curto, porque sempre é possívelContinuar a cozedura se necessário
Com os tempos de cozedura para legumes estas ficam cozidos com "trinca"
0 tempo de cozedura é de 110^ no 1° anel e de 119^ no 2° anel
Receitas pode encontrar em www.wmf.com
PykoBoDCTBeNo3KcNlyaTaUIN RU
Copepkanie
- ПравILA texнки 6e3oNaChocTN
- 3Kcπnyataa TaMepa*
- 3KcπIyataaunckopobapKn
- Yka3aHnno 9Kcnnyatau
- Пиготовлене в скороварке
- YeTbipe cnoco6a chnXeHnna daBJIeHnna
- Yxoc3a cKopOBapKO
Ucctka,xpaheHne,Texo6cnyKbAHne
- yHnBepcaJIbHoE npImeHeHne
- TapaHTnHoe NcBmo
- VckJIIOUeHHe OTBetCTBEHHoCTN
- YcTpaHHe HEnoJaOK
- Ta6nua BpemEn npnroTOBneHn
KomnneKtyuOuNe n 3aunactn cm. Ha obloxke
*ToIbko Perfect Ultra
1. ПравILA texнки 6e3oNaChocTu
- Ппждчеминбзоватскороварky WMF, NOINHOCTBIO npoHTe PykoBoDCTBO NO 3KcIIpyatauIM Bce yka3aHnI. HeHaJIeXaUee npImeHHeMe MOKeT npNBecTN K nopue.
2.He daBaIte cKOpOBapKy IuIaM,He O3HaKOMNBWMcra PpeBapnteIbHO C PyKOBOdCTBOM IO 3KcNpyataun. - He noDnyckaIte deteK ckopOBapKe BO Bpemr eepnmuMeHnra.
- He npimehnte ckopobky B duXOBke. Puykn, KlaanbI n npedoxpaHnteBhIe yctpoiCTBa NOBPexkaOTc BcneDCTBNE BO3dEChTBnB BICOKoT TEMpepatypbl.
- NepemeeaTe cKOpOBapKy OeHb octopoxHo, KOrda OHa HaxoHTcNoI DaBHeHEm. He npKacaiTecb K TropyIM NOBepxHOCTM. Nolb3yIeTcB pyKamN KhoPkanM. Pn Heo6XoDmOCTn HaDeBaIte nepatkn.
6.Применяпсоковарку толбко дя цelen,дя.KOTOPbIX OHa npeducmotpeHa. - 3to yctpoiCTBO rOTOBNT Nnuy NocpeiCTBOM daBneHn. Heuelecoo6pa3Hoe npimHeHne moKet npVBecTN K OXoRam. CneIte 3a Tem, YTO6bI nepei HArpeBOM yctpoiCTBO 6blNO COOTBcTCTBYUuM o6pa30m 3akpbIto. INΦopMaunIO 6 30m Bbl NaJdTe B PykoBODCTBE nO 9kCnnyataun.
8.He otKpbBaIe cKOpOBapKy c npImeHHeM cnbl. He otKpbBaIe e, noka He y6eNTecb,TO BHytpHHe DaBHe Hne NnHOCTbIO C6pOWeHO. HOpMaunIO 6TOM Bb HaJTe B PyKOBoDCTBe no 3KcNpyatau.
9.HeHarpeBaIteckopoBapKy,HeHaonHnB eepaBapTeNbHO BDOJ,3TO MOKeT cepbE3HO NOBepNTbCKopoBapKy. MnHmamblHo:1/4NBoDbl.
BaxhoeykaaHne:
Cneinte 3a tem, yTo6bI KnIDKocb He nCnapaacb
NoHocTbIO.3To MoKet npBecTN K npRopAHIO
CoepKIMoRO N K nopYe NocydbI BCNECTBVE
pacnabEnHn INaCTNKOBbIX DetaneN nn K nobpeK-
DeHNIO NNtBt O pACnBaNBWeOcA AnHomHH
B DnHnce NocyDbI.Ecnn 3TO CnyuHnocB, He06xOJMo
BbIKIOHTb NCTouHKn HaPeBa N He nepemeaTaB
Nocdy, NOKa OHa NOnHOCTbIO He OxJaNTcra.
10. He 3aONHnIte cKOpOBapKy 6OJIe, Yem Ha 2/3 eBMECTIMOCtN. EcIN Bb Bapnte npOdykTb, pacuipraIOUncEca BO BpeM npiroTOBHeHn, HAp., pnc nIi cyue HbIe OBOU, HApONHnTe cKOpOBapKy MaKcMaIbHO Do IIOOBHbI e BMECTIMOCtN, npI 3OM CO6JIOaIte DOIOJHNTeJIbHbIe yKa3AHn, BO3MOxHo, COo6uaEmble N3rOTOBHTeEM BaWei cKOpOBapKn.
11. He octabniete ckopOBapky 6e3 npncmotpa. Perynpyte noauy 3heprnn taKIM o6pa3om, cyobc nHaB BApKn He BbXoNn 3a npedeNb COOTBeTCTByUoIeRo BApOuHOro KOnbua opAnHexeBO rBeta. Ecnn noaay 3heprnn He 6ydet yMeHbWeHa, nap BblJeNTcY cep3 Knaan. Bpemn PnHrTOBnEHn H3MeHnTCa, a NotepnIKoCTn MOKeT PnVBecn K HApUWeHIO yHKun.
12.ПользуITEcBToIbKO TeMn NCTOuHnKaMn HarpeBa, KOTOpBle yKa3aHb BPyKOBODCTBe NO 3KcnNyaTaun.
13. EcnBb roTOBnTe McoC KOxNuei (HaNPmep, ROBAn N3bIK), KOTOPaMooKET B3dYbCn POnB03DeIcTBnEM DaBHeHn, He npokalBaIe Me MoCo, NOKa KOxNca B3dyTa, HNaYe Bb MoKeTe 6JXeYbcr.
14. BcTpyXnBaIe cKOpOBapKy nepei KaJbIM OTKpbTHe, YTo6bI He pa36pb3rNBaIncb napOBbIe N3bIpn I BbI He oWnpNncb. 3TOOCo6eHNO BaxHo pR 6bICpOM BbI npuBAHN INI NOI npOTouHO BOdOi.
15.Пи 6bICTpOM BbInapUBaHn nnn noI npOTouHOB BOIOB BcERda DePxNte pyKu, rOIOBy n TeNo BHe onaCHO 3oHb. Bbl MoXeTe o6XeYbcB BbICTyNaIOUIM napOM.
16.песд кадьмnpimehnem npOBepaIte pa60tocno6HocTB npedoxpaHnteBbIX yctpoiCTB,KnapaHOB uYnIoTHeHNI.ToIbKO taK moxHo oBeCneuTb 6e3oNaChbI peXm pa6Otbl. HΦopMaunIO 6ToM BbHaNdEe B PykoBoDCTBe no 3Kcnnyataun.
17.He npimHeIe cKOpOBapKy InIa FpUInpoBaHnnpOdyKTOB B MacNe IOd DaBneHnEM.
18.He BMeWNBaNTecbB DeNCTBNE 3aunTHbIX CnCTEm, 3a NCKNIouEHem BblONHHeHHpa6OT nO texo6cnyxNBauHHIO, ONuCAHHbIX B PykoBoIDCTBe nO 3KcNpyatauH.
19. PeryIpaHNO 3aMeHnTe n3HaunBaIOUncEca DeTALN (cM. TapaHTnHoe NcBMO). DeTALN, HMeIOUne RAHOe n3MeHEnHe UBeTa, TpeuHb IIN npTyIe NOBpeKdEHn, IIn6O yTpAtnBwne npouHoCTb NocAdKn, CNeJeYET 3aMeHrB opuHnHaJIbHbIMN 3aIuaCTMa WMF.
20.ИспользуиTeToIbKOOpINHаJIbHbIe3aIuaCTN WMF.BuaCTHOCTn,PpIMeHЯTeKacTpIOII IN KpbIshKToIbKOODHaKOBoMоdJI.
21.He npimmeHnIe cKOpOBapKy,ecn OHa nn eDeTannIOBpeXdEhblnn DeΦopMnPOBaHbI,ln6o,ecn eFyHKunr He COOTBeTCTByET ONncAHIOPykoBoDcTBaNo 3KcnnyatauN.B 3om cnUyae 6paNTteCB B 6nJxamui Cneuaan3npOBaHHbIMara3HN WMF nIN B OTen cepBnCHoro 06ClykBaHnHnΦpMbWMF AG B TaicnIHReHe/HTaIre.
Baxhble yka3aHnno texHnke 6e3oNaChoctn taMepa* n 6atapen:
Taimep He dOJKeH nonaTaB b pyKn deTeM MOnoKe 3Ie, TaK KaK OH nMeet MaIeHbKne DeTaII, KOTOpbE JeTn MOrY npOrIOTnB IIN BDOxHyTB (KpbIiKa 6aTapei, yNIOHTenbHoe KOIbUo, 6atapei. EcIn pa3o6bETcR JnkOKpncTaanuYeCKn DnCnIe, 6yDte ocToPOXHb, YTO6bHe NopAHNTbcra OckONkAMn cTeKna.CneIte 3a TEM, YTO6bKpnCTaIIb XnDKOCTn He nOpanHa Koxy, B rna3a nn pot. Ppnilaraemar 6atapRe H ne pOJIeKHT 3apRdKe. Ppi 3amChe 6atapEn He npaHbTeCb ee KOHTaKTAmn.
BatapeMoryr BbTey. Ecnn 3neKtpoNt 6atape
nonaTe Ha pyKn nn Odekny, HeMeJeHNo npomOte
npaKeHHb yAcToK BoDo. Ecnn 3neKtpoNt nonaTe
B rna3a, rna3a CneDyET cpa3y Xe npOMbIb BOOn
n 6paTntbcn K BpaCy.
Batape HEnb3ra NobpekdaTb, npocBePnBaTb nn
6pocatB B OTkpblu orOhb. 3ameHnTe 6atapeIO
ToNbKO Ha 6atapeTO rTO TnA, KOtOpB yKa3aH B pyko-
BOcTBe NO 3KcnlnyatauHn. HnkOrDa He Bb6pacBaHTe
ncnoNb3OBaHHbE 6atapeu n TaImepBu DomauHn
Mycop,OTHOCnte INB CneUaJIbHO pPeHa3HaueHHbIe
dN8 3TOrO Tropockne npemHNKn.

AkkypaTHO xpaHnTe 3To PyKOBODCTBO no 3KcIpyatau.
2. 3Kcnpnyataunra TaMepa\*
Bb mokeTe roTOBntb B BaWei ckOpOBapKe c TaImePOM nn 6e3 Hero.
Baxhoe yka3aHne: He pacnoIarate taMep B6n3n MaHHTOB. TaMep ToUHO paccuTAn dJa BaWei pyKk KpbIshKn Hne IopJexNt 3aMeHe. Ecn y Bac HeckonbKO cKOpOBapOK WMF Perfect Ultra c TaMePOM, TO npn CnyaHoi 3aMeHe TaMep 6ydet NmEt b HeBepHbIe Poka3aHn.
2.1. BkIIOUeHne n nporpaMMnpoBaHne
Kak npabnlo, taHmep (12) moxHO BkIIOHTb n 3KcIIyATnpOBaTb TOnbKO, KOrda OH haxOHTCB pyUKe KpbIshn (5). TaHmep (12) BkIIOuaCTc, KOrda Bbl haxnMaete Ha KHONky co 3HaKOM pIoC (25). Ha dinCnlee (20) uee3 2 cekHyDbI NOBtCRA HNDNkaCuaR r00. TepeB Bbl MOXeTe C NMOuBIO KhoNk Co 3HaKOM pIoC uIN MInHyC (25)/(26) yCTaHOBt HJXHOE BpEm npuroTOBHeHra (MaKc. 99 MNHyT). Ppi UdepXNBAHIN KHOKN B HaxKaTOM NIOXeHn BkIIOaETc CKOpCTHa pa6ota. Korda Bbl HArpeBaTe cKOpOBaKy, daJIeHne NOBlaa-etc. INDnKAuzna TaIMepa cTAHOBtCRA KpaCHoro Lbeta (24). TepeB Bbl 6oJIbWe He CMOXeTe OTkpBtB KAcTPOJIIO. Korda DOCTIrHyTa HAcTPOEHNa CStyeHb TepMOO6pa-6OTKn, NaHHaETc BPEM DoBeDEHn DO FOROBHOCTn. TaHmep (12) n3DaET 3ByKOBoi CunHan (3 KOPOTKx ToHa) INHNkaTop HauHnAeTI NOMHyTHbI O6paTHbI OTCyET. IN3MeHryUoNeCe IOKa3aHn CEKYHDHOr INHNkaTopa (22) Ha DnCnlee (20) yKa3bBAOT, YTO BPEM DoBeDEHn DO FOROBHOCTN OTCuHTbBAeTc (V). B TeueHne BpEmHn DOBeDEHn DO FOROBHOCTN Bbl MoXeTe KoppeTKIpOBaTb 3AnPpOrpAMnPOBaHHoe BPEM C NMOUBO KHOKN CO 3HaKOM PIIOC INMn MInHyC (25)/(26). 3To BO3MOXHO INMb B TOM Cnyuae, ECNI TaHmep HaxODNTCB pUyKe. Bbl MoXeTe B IIO6e BPEM OTKIOUHTb TaIMep (12), yDepXNBaR haxaTBm ODNHOBpEMeHHO KHOKN PIIOC IN MInHyC (25)/(26), NOKa INNDNkaCuaR He NorachET.
2.2. Nocne nCTeueHn BpeMeHn DOBeeHn Do rotOBHOCTn
Korda HactpoeHHOC Bpemn nCTeKnO, pa3daetc 3BykoBoi cnHai (5 Kopotknx ToHOB). Bbl MoKeTe OTKIOUHTb 3Byk, kpaTkoBpeMeHHo Haxab KhoNky PIIOC INMmHyC (25)/(26).Haue 3BykoBoi cnHai Bydet NOBTOPABtCB
eueytebpe pa3a.CkopOBapky MOxHO OTKpbTb TOnbKO, ecn daBHeHne NOnHoCTbIO c6pOWeHO. Pnp 3tOM HnDnKaunr (24) Ha TaIMepe (12) n3MeHReT C BET C kpaCHOHa 3eJHbI (W).MraUoaa HnDnKaunr 3eJIeHOro Ubeta (24) aBTOMaTuYeCKn NoracHet Upe3 1 MInHyTu.