RMCPM4506E - Caçarola Redmond - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho RMCPM4506E Redmond em formato PDF.

📄 144 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice Redmond RMCPM4506E - page 40
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : Redmond

Modelo : RMCPM4506E

Categoria : Caçarola

Baixe as instruções para o seu Caçarola em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual RMCPM4506E - Redmond e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. RMCPM4506E da marca Redmond.

MANUAL DE UTILIZADOR RMCPM4506E Redmond

sidade. A exploração correcta prolongará signi- cativamente o prazo de serviço do aparelho.

MEDIDAS DE SEGURANÇA

O fabricante não se responsabiliza pelos dan- os causados por incumprimento das regras de segurança e das regras de operação do artigo.

  • Este aparelho elétrico apresenta um dispositi- vo multifuncional para a preparação de ali- mento em condições cotidianas, e pode ser usado em apartamentos, casas suburbanas, quartos de hotéis, instalações comuns de lojas, de escritórios e em outras condições semelhan- tes de uso não industrial. O uso industrial ou qualquer outro não especicado do dispositivo vai ser considerado violação das condições do devido uso do produto. Neste caso o produtor não é responsável por possíveis consequências.

Antes de ligar o aparelho a rede eléctrica verique se a tensão nela coincide com a tensão nominal de alimentação do aparelho (vide características técnicas ou placa do fabricante do artigo).

  • Utilize chas de extensão apropriadas para a capacidade consumida pelo aparelho - a in- compatibilidade dos parâmetros pode levar a curto-circuito ou a ignição do o.

Ligue o aparelho apenas às chas com aterramen- to — é uma condição obrigatória de protecção contra choques eléctricos. Ao utilizar uma cha de extensão garante que ela também seja aterrada. ATENÇÃO! Durante a operação do aparelho o seu corpo, a taça e as partes metálicas cam aquecidos. Tenha cuidado! Use luvas de cozinha. Para evitar os escaldões com vapor quente não se baixe sobre o aparelho ao abrir a tampa.

Desligue o aparelho da tomada eléctrica depois de acabar de usá-lo, como também ao limpá-lo ou deslocá-lo. Remove o o eléctrico com as mãos secas, segurando na cha e não no o.

  • Não estende o o nos vãos de portas ou na proximidade de fontes de calor. Não deixe que o o que torto, dobrado ou que ele entre em contacto com os objectos agudos, cantos e bordas dos móveis.41 PRT RMC-PM4506E Atenção: uma danicação ocasional do o eléctrico pode levar às falhas que não são abrangidas pela garantia, podendo ainda pro- vocar choques eléctricos. Um o eléctrico danicado deve ser imediatamente substi- tuído num centro de serviço.

Não instale o aparelho sobre superfícies fofas, não o tape durante a operação, isto pode levar ao so- breaquecimento, provocando avaria do aparelho.

  • É proibida a operação do aparelho ao ar livre, pois a entrada de líquidos ou objectos alheios para interior do corpo do aparelho podem cau- sar avarias graves.

Antes de limpeza do aparelho assegure-se que ele se encontra desligado e completamente arrefecido. Siga as indicações de limpeza rigo- rosamente (pág. 44). É PROIBIDO mergulhar o aparelho na água ou colocá-lo na água corrente!

O aparelho não está destinado ao uso de pessoas (inclusive crianças) que tenham pro- blemas físicos, de nervos ou psíquicos ou ainda problemas com prática e com conhe- cimentos, exceto, quando alguém estiver vi- giando tais pessoas, ou se receber a instrução relacionada ao uso do dado aparelho por uma pessoa que se responsabilize pela se- gurança delas. É necessário vigiar as crianças com o objetivo de não permitir que brinquem com o aparelho, seus periféricos e também sua embalagem de fábrica. A limpeza e o manuseio do dispositivo não devem ser fei- tos por crianças sem a vigilância de adultos.

É proibida a reparação não qualicada do apa- relho ou a introdução de alterações na sua construção. Todos os trabalhos de manutenção e reparação devem ser efectuados por um cen- tro de serviço autorizado. Os trabalhos não qualicados podem causar avaria do aparelho, traumatismos e danos materiais.42 Especicações técnicas Modelo .................................................................................................. RMC-PM4506E Potência ................................................................................................................. 900 W Tensão .............................................................................................. 220–240 V, 50 Hz Volume da tigela ..................................................................................................4,8 l Revestimento ..................................................... antiaderente da tigela DAIKIN® Display ................................................................................................................... a LED Válvula de vapor ........................................................................................ removível Sistema de protecção de .............................................................................. 4 níveis

  • sensor de sobrepressão Programas automáticos

1. Corpo do aparelho

2. Painel de controlo com display

3. Alças para levar o aparelho

4. Tampa do aparelho

8. Cabo de alimentação com cha

9. Base com pés de borracha

10. Recipiente para cozinhar em banho-maria

16. Válvula de retenção

Botão de selecção do programa “FRY / DEEP FRY” (“ASSADURA/FRITURA”).

Botão de selecção do programa “STEAM/DESSERT” (“VAPOR/SOBRE- MESAS”).

3. Botão de selecção do programa “SOUP/BOIL” (“SOPA/COZEDURA”).

4. “–” – botão de diminuição do valor ao denir o tempo de cozimento e

5. “REHEAT/CANCEL” (“AQUECER/CANCELAR”) – o botão serve para parar o

funcionamento do programa de cozedura e aquecimento automático de alimentos; cancelar todas as congurações feitas; ligar o aquecimento.

7. Botão de selecção do programa “OATMEAL/GRAIN” (“PAPA COM LEITE

8. Botão de selecção do programa “BAKE” (“PASTELARIA”).

9. Botão de selecção do programa “STEW/PILAF” (“ESTUFAR/PAELHA”).

10. “+” – botão de aumento do valor ao denir o tempo de cozimento e o

11. Indicador de trabalho sob pressão.

“TIMER” (“RETARDAR INICIO”) – botão da activação da função de início diferido.

I. ANTES DE INICIAR A OPERAÇÃO

Desembale o aparelho com cuidado e remove-o da caixa, tire todos os materiais de embalagem e autocolantes publicitários excepto o autocolan- te com o número de série. A ausência do número de série no aparelho anula automaticamente o seu direito pelo serviço de garantia. Limpe o corpo do aparelho com um pano molhado. Lave a taça com água e detergente. Seque bem. Durante a primeira utilização pode surgir um odor estranho que não é sinal de uma falha do aparelho. Neste caso efectue a limpeza do aparelho (pág. 44). Atenção! A utilização do aparelho defeituoso é proibida. É necessário manter o aparelho a uma temperatura ambiental não menos que as 2 horas antes da ligação após o seu transporte ou armazenamento às temperaturas baixas.

II. OPERAÇÃO DA PANÉLA ELÉCTRICA

Antes da primeira ligação Instale o aparelho sobre uma superfície rme horizontal garantindo que o vapor quente que sai da válvula de vapor não afecte o papel de parede ou outros objectos ou materiais que podem cas danicados com elevada humidade e temperatura. Antes de cozimento verique se as partes externas e internos visíveis da panela eléctrica não têm danos, quebras e outros defeitos. Não deve haver objectos entre a taça e o elemento de aquecimento. Instalação da tampa O aparelho está equipado com uma tampa removível que na posição fecha- da está conecta ao corpo de modo estanque. Isto é necessário para o fun- cionamento adequado.

1. Tomar a tampa pela alça e colocá-la sobre o corpo do aparelho, de ma-

Ao tomar a alça sem não apertar a tampa, rodá-la no sentido anti- -horário até que as ranhuras da tampa e do corpo se alinhem (cerca de 20–30°). A tampa deve estar numa posição alinhada e sem curvas.

3. Fixar a tampa ao girá-la no sentido anti-horário até que ela pare.

Atenção! Ao abrir a tampa, não use força excessiva. Quando no aparelho alta pressão é criada, a tampa é bloqueada automaticamente. Se a tampa não pode ser aberta sem esforço, abrir a válvula de vapor e esperar até que a pressão no interior do aparelho diminui. É recomendado assar com a tampa aberta. Se a receita requer que a tampa seja fechada, basta colocar a tampa sobre o aparelho sem xá-la. Válvula de vapor Na tampa do aparelho está a válvula de descarga de vapor a ser instalada em uma das posições de operação, à dependência do método de cozedura seleccionado. Se o LED do interruptor da válvula está:

  • na posição “CLOSE” – na câmara de operação é mantida a alta pressão (regime de panela de pressão);
  • na posição “OPEN” – o cozimento ocorre à pressão normal (regime de multicozedura). Terminada a preparação sob alta pressão, é necessário abrir a válvula de descarga do vapor para a normalização da pressão na câmara. Durante a cozedura de pratos que não requerem grandes quantidades de uido (riso- to, etc.), a válvula de descarga do vapor pode ser aberta imediatamente após o nal do processo de cozimento. Se sob pressurização estão preparados pratos líquidos ou puré, espere 5-10 minutos para deixar resfriar o disposi- tivo, em seguida, abra a válvula. Caso contrário, o líquido quente pode ser ejectado com o vapor que sai. ATENÇÃO! Ao abrir a válvula de descarga de vapor durante ou no nal do processo de cozimento, é possível uma forte ejecção vertical de vapor quen- te. Tenha cuidado! Utilização do aparelho em regime da panela de pressão Quando a válvula de vapor é fechada, a câmara de trabalho na qual duran- te o funcionamento do aparelho forçada e mantida uma pressão elevada, será emetizada. A tampa será bloqueada. A multicozedura/panela de pressão REDMOND RMC-PM4506E é equipada com sistema de segurança multi-nível. Se a temperatura ou a pressão me- dida na câmara não estiver conforme aos parâmetros necessários, o sistema irá parar o processo de cozedura. Quando os valores voltarem aos normais, o processo vai recomeçar. Se em um certo tempo isso não acontece, um dispositivo especial vai interromper o circuito de alimentação eléctrica e vai parar totalmente o funcionamento da multicozedura/panela de pressão. Atenção! É proibido cozinhar no regime de panela de pressão, sem água ou outros líquidos de volume não menos de dois copos de medição. Não use o regime de panela de pressão para assar os produtos no óleo sob pressão. Pode-se refogar legumes picados em um pouco de óleo ou caldo À TAMPA ABERTA. É proibido encher tigela de comida e água por mais de 2/3 do seu volume. Para os produtos que incham durante o cozimento ou liberam espuma (es- pinafre, arroz, feijão, macarrão, ravioli de Sibéria, etc.), não mais do que a metade do volume. Função “Retardar inicio” Esta função permite diferir o processo de cozimento por um prazo desde 30 minutos até 24 horas com passo de 30 minutos. Não é recomendável utilizar o início diferido, se a receita contém alimentos perecíveis (ovos, leite, carne, queijo, etc.).

Depois de seleccionar o programa de culinária, apertar o botão “TIMER”. Apertar o botão “+” e “–” para denir o tempo de atraso do início do programa. Para alterar rapidamente o tempo de cozimento, apertar e manter pressionado o botão correspondente.43 PRT RMC-PM4506E

2. Alguns segundos após a instalação começará a contagem regressiva

do tempo para o início do programa.

Para cancelar os parâmetros instalados, apertar o botão “REHEAT/ CANCEL”. Em seguida, introduzir os parâmetros do programa novo. A função “Retardar inicio” não está disponível nos programas “FRY / DEEP FRY” e “BAKE”. Ao denir o tempo do início diferido há de notar que o ciclo do programa seleccionado e a contagem regressiva começa apenas depois de ter atingido a temperatura e a pressão necessárias do aparelho. Função de manutenção da temperatura dos pratos acabados (aquecimento automático) Permite manter a temperatura do prato acabado no intervale de 60 a 80°C durante 8 horas. Activa-se automaticamente no nal do programa de culiná- ria depóis do sinal acústico, o indicador do botão “REHEAT/CANCEL” é acesso e o display mostra a contagem directa por minuto de funcionamento neste regime. Para desligar o aquecimento automático, apertar o botão “REHEAT/ CANCEL”. Luz do botão se apaga , a unidade irá mudar para o modo standby. Função de aquecimento dos alimentos Permite aquecer um prato frio a uma temperatura de 60–80°C.

1. Coloque o produto dentro da tigela. Insira a tigela dentro do aparelho,

assegure-se que ela está em contacto com o elemento de aquecimen- to. Feche e bloqueie a tampa.

2. Coloque a válvula de descarga de vapor na posição “CLOSE”. Conectar

o aparelho à corrente eléctrica.

3. Apertar o botão “REHEAT/CANCEL”. O indicador do botão vai se apagar, e

no display fará uma contagem directa por minuto de tempo de aqueci- mento. A unidade irá aquecer o prato e irá manter a sua temperatura du- rante 8 horas, após o que o aquecimento é desligado automaticamente.

4. Para parar o aquecimento, apertar o botão “REHEAT/CANCEL”. Luz do

botão se apaga e o aparelho irá mudar para o modo standby. Procedimento comúm da utilização do aparelho

1. Preparar (medir) os ingredientes de acordo com a receita, colocá-los

na tigela. Assegurar-se de que todos os ingredientes, incluindo o líqui- do, estão na parte inferior da indicação da amplitude máxima no lado interior da tigela.

2. Inserir a tigela no aparelho. Assegurar-se que está em contacto com o

elemento de aquecimento.

3. Fechar bem a tampa e colocar a válvula de vapor na posição “OPEN”

ou “CLOSE”, à dependência do programa de culinária (no programa “FRY / DEEP FRY” a cozedura acontece quando a tampa é aberta).

Apertar o botão de selecção do programa correspondente de cozedura. O LED do botão acende-se.

Para alterar o tempo de cozimento predenido para cada programa, apertar o botão “ +” e “–”. Para alterar rapidamente o tempo de cozimen- to, apertar e manter pressionado o botão correspondente.

7. Se necessário, denir o tempo de espera.

8. Alguns segundos após o término da instalação, será iniciado automa-

ticamente o programa de cozedura. A contagem decrescente do tempo de trabalho do aparelho vai começar quando no interior da tigela forem atingidas a temperatura e a pressão necessárias. Se o tempo de cozedura ou do início diferido não for introduzido tempestivamente, apertar o botão “REHEAT/CANCEL” e re-introduzir as denições.

9. Terminado o ciclo programado, emite-se um sinal, acende-se o aque-

cimento automático e comece a contagem do tempo do trabalho do aparelho neste regime. Para desligar o aquecimento automático, aper- tar o botão “REHEAT/CANCEL”.

10. Deixar o aparelho na posição desligada durante cerca de 5 minutos

para reduzir a pressão no interior da câmara de trabalho.

11. Abrir cuidadosamente a válvula de descarga de vapor e aguardar até

que das aberturas da válvula não parar a emissão do vapor e do ar quente. Abrir a tampa do aparelho. Se no nal do cozimento a tampa está fechada, ateste-se de que a válvula de descarga de vapor é aberta. Deixe o aparelho esfriar por alguns minutos e tente abrir a tampa novamente. Programa “FRY / DEEP FRY” Indicado para cozinhar carne, legumes, aves, frutos do mar, também em óleo. A função “Retardar inicio” e a capacidade de ajustar o tempo de cozimento neste programa não estão disponíveis (o ciclo dura 20 minutos). O programa opera à pressão atmosférica, durante a preparação a tampa do aparelho deve ser removida. Se a tampa for acidentalmente fechada e xada, pode-se activar o mecanis- mo do seu bloqueio automático (neste caso, não será capaz de monitorar visualmente o processo de fritura, mexer ou virar o produto). Neste caso, pare o processo de cozimento, ateste-se de que a válvula de vapor estiver aberta, espere até que o aparelho esfria e abri-lo. Depois disso, o processo de coze- dura pode ser continuado. ATENÇÃO! Durante a preparação segundo o programa “FRY / DEEP FRY” o aparelho opera a uma temperatura máxima. Antes de voltar a utilizar o programa, deixe o aparelho esfriar completamente por cerca de 15 minutos. Para a fritura em óleo:

1. Despeje na tigela a quantidade necessária de óleo para fritar de acor-

do com a receita, insira-a no corpo do aparelho. Assegure-se que está em contacto com o elemento de aquecimento.

2. Sem fechar a tampa do aparelho, conectá-lo à rede elétrica. Apertar o

botão “FRY / DEEP FRY”. O indicador do botão acende, em seguida, vai iniciar o aquecimento da tigela.

Insira a alça no cesto de fritura (no caso da cesta para fritura REDMOND RAM-FB1 que é vendido separadamente). Para fazer isso, aperte a base da alça e inseri-la numa apertura especial na cesta. Solte a pressão sobre a alça, e ela encaixe-se na abertura. Pode-se usar cestas para fritar de outros fabricantes.

4. Coloque os alimentos preparados no cesto para fritar. Após o tempo

especicado na receita após o início do programa ponha o cesto com os alimentos no recipiente. Aperte a base da alça e removê-la de modo que a cesta que na tigela. Tenha cuidado: o óleo é muito quente!

5. Após o tempo especicado na receita inserir a alça no cesto para fritar

(ver ponto 3), levantá-lo e xar na borda da tigela com um gancho especial sobre a cesta. Deixe a cesta nesta posição por algum tempo até que o óleo escorre completamente. Programa “STEAM/DESSERT” O programa é projectado para preparar em banho-maria legumes, peixe, carne, pratos vegetarianos e diabéticos, menu para crianças, bem como várias sobremesas. É possível variar o tempo de cozimento no intervalo de 5 mi- nutos a 25 minutos, com passo de 1 minuto. O programa opera à alta pressão (durante a preparação a válvula de descar- ga de vapor deve ser fechada). Para cozinhar em banho-maria, há de usar um recipiente especial (incluído no fornecimento):

1. Encha a tigela com 300–350 ml de água.

2. Prepare os ingredientes de acordo com a receita, distribuí-los unifor-

memente no recipiente para cozinhar num banho de água. Ponha a grelha na tigela, coloque o recipiente sobre a grelha.

Insira a tigela dentro do corpo do aparelho, vire um pouco, assegure-se que ela está em bom contacto com o elemento de aquecimento.

Siga as instruções na secção “Procedimento comum do uso do aparelho”. Programa “SOUP/BOIL” Destinado para a preparação de caldos, sopas, compotas, assim como para a cozedura de salsichas, ravioli, outros alimentos congelados. É possível variar o tempo de cozimento no intervalo de 20 minutos a 50 minutos, com passo de 1 minuto. O programa opera à alta pressão (durante a preparação a válvula de descarga de vapor deve ser fechada). Programa “OATMEAL/GRAIN” Destinado para a cozedura de várias papas em leite ou em água. É possível variar o tempo de cozimento no intervalo de 8 minutos a 20 minutos, com passo de 1 minuto. O programa opera à alta pressão (durante a preparação a válvula de descarga de vapor deve ser fechada). Recomendações para a preparação de papas com leite na multicozedura/ panela de pressão. Usar o leite pasteurizado com baixo teor de gordura. Para evitar a evapora- ção do leite a ferver:

lavar cuidadosamente todos os grãos (arroz, trigo mourisco, painço, etc.)

  • untar com a manteiga a tigela da multicozedura antes de cozinhar;

seguir rigorosamente as proporções indicadas nas receitas no livro em anexo, reduzir ou aumentar a quantidade de ingredientes só em proporção;

  • ao usar leite inteiro, diluí-lo com água potável na proporção de 1:1. Programa “BAKE” Destinado para o cozimento de bolos, biscoitos, tortas, pastéis, assim como para a assadura em folha de carne e de peixe e para a preparação do porco assado frio. É possível variar o tempo de cozimento no intervalo de 10 minutos a 4 horas, com passo de 5 minuto. O programa opera à pressão atmosférica (durante a preparação a válvula de descarga de vapor deve ser aberta). A função “Retardar inicio” não está disponível neste programa. Programa “STEW/PILAF” Destinado para estufar carne, peixe, legumes e para cozinhar o pilaf. É possível variar o tempo de cozimento no intervalo de 15 minutos a 1 hora, com passo de 1 minuto. O programa opera à alta pressão (durante a prepa- ração a válvula de descarga de vapor deve ser fechada).

Cozimento de alimentação para bebés

Esterilização de louça e itens de higiene pessoal

IV. ACESSÓRIOS OPCIONAIS

Acessórios opcionais de multicozedura podem ser adquiridos separadamen- te. Em todas as questões relativas à gama de produtos, à sua aquisição e à compatibilidade deles com o seu modelo de multicozedura, roga-se contac- tar o revendedor autorizado no seu país. RAM-CL1 — pinça para remoção da tigela confortável e segura. Não escor- rega e não risca a superfície externa do recipiente.44 RHP-M01 — prensas para presunto. Prensa para a preparação do presunto, bolos enrolados e outras iguarias de carne, aves, peixe com temperos e enchimentos. RAM-FB1 — cesta para fritar em óleo com alça removível. RB-A503 — tigela com revestimento antiaderente DAIKIN® (Japão). O revestimento antiaderente de alta qualidade permite-lhe cozinhar com óleos e gorduras mínimos, preservando o sabor natural dos alimentos. RB-C520 — tigela com revestimento em cerâmica. À diferença de revestimentos antiaderentes tradicionais, a cerâ- mica é mais resistente ao stress mecânico. RB-S520 — tigela de aço inoxidável. O conteúdo nal pode ser misturado directamente na tigela.

V. MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO APARELHO

Antes de iniciar a limpeza do aparelho, verique se ele está desligado e completamente arrefecido. Antes da primei- ra utilização, ou para remover os odores estranhos após o cozimento é recomendado limpar a tigela e a tampa in- terior do aparelho com uma solução de 9 por cento de vinagre e deixar ferver por 15 minutos a metade de um limão no programa “SOUP/BOIL” (regime da panela de pressão). Use um pano macio e detergente não abrasivo para louça. Recomenda-se limpar o produto imediatamente após o uso. Durante a limpeza, não use produtos de limpeza abrasivos, esponjas com camada abrasiva e produtos químicos. Não mergulhe o corpo do aparelho na água e não colocá-lo em água corrente. A limpeza do corpo do aparelho é feita quando necessário. A tigela deve ser limpa depois de cada utilização, pode ser lavada na máquina de lavar louça. Terminada a operação, esfregue o exterior da tigela com um pano seco. Após cada uso do aparelho há de limpar a válvula de vapor consistente das partes interna e externa, o elástico de retenção e o recipiente para condensado.

1. Remova o interruptor da válvula de descargo do vapor do lado exterior da tampa, puxando-o para cima, limpá-lo.

2. Desatarraxe o invólucro protector da válvula de descarga de vapor no lado interior da tampa, abra e lave-o e

o orifício da válvula de descarga de vapor com água corrente quente.

3. Atarraxe o invólucro interior da válvula, coloque o interruptor da válvula na sua sede e xe com uma leve pressão.

4. Remova cuidadosamente o elástico de retenção no lado interior da tampa. Lave-o com água corrente quente.

Coloque o elástico no lugar. O elástico de retenção deve ser alinhado e instalado sem distorções.

5. No lado interior da tampa tem a válvula de controle de pressão. Remova cuidadosamente a sujeira do corpo da

válvula e da vedação com uma esponja úmida ou um pano. Recomenda-se limpar a válvula de descarga do vapor e da válvula de retenção após cada utilização. Desligue cuidadosamente o recipiente para condensado, puxando-o para baixo, lave e substitua-o.

VI. CONSELHOS DE COZIMENTO

Tempo recomendado de cozinha de vários produtos em banho de água N Produto Peso, g /quantidade Volume de água, ml Tempo de cozedura, min 1 File de carne de porco/de vaca (cubos de 1,5 x 1,5 cm) 500 500 15/25 2 File de cordeiro (cubos de 1,5 x 1,5 cm) 500 500 25 3 File de frango (cubos de 1,5 x 1,5 cm) 500 500 8 4 Rissóis/almôndegas 180 (6 pç) / 450 (3 pç) 500 10/12 5 Peixe (le) 500 500 10 6 Camarões de salada (descascados, cozidos e congelados) 500 500 5 7 Batatas (cubos de 1,5 x 1,5 cm) 500 500 15 8 Cenoura (cubos de 1,5 x 1,5 cm) 500 500 35 9 Beterraba (cubos de 1,5 x 1,5 cm) 500 500 1 hora 10 minutos 10 Hortaliça (congelada) 500 500 10 11 Ovo cozido em banho-maria 3 peças 500 10 Os valores indicados na tabela são aproximados e servem apenas para orientação. Eles podem diferir dos valores reais e dependem do tipo especíco de produto, a sua frescura e suas preferências pessoais. Tabela de programas de cozinha (ajuste de fábrica) Programa Recomendações para o uso Tempo de cozedura default Gama do tempo de cozedura / passo de ajuste Retardar inicio Função de aquecimento automático

Fritura de carne, peixe, legumes; preparação de guarnições; fritura com muito óleo. 20 min — — — STEAM/DESSERT Preparação dos pratos de carne, peixe e legumes, cozimento dos semi- nais; cozimento de sobremesas, confeituras, puré de frutas 15 min 5 min – 25 min / 1 min + + SOUP/BOIL Preparação de caldos, sopas; cozedura de salsichas, ravioli, outros alimentos congelados 40 min 20 min – 50 min / 1 min

OATMEAL/GRAIN Preparação de diferentes cereais na água e leite; preparação de guarnições 12 min 8 min – 20 min / 1 min + + BAKE Cozedura de bolos, biscoitos, tortas; preparação de presunto cozido, assadura de carne e peixe (em folha) 35 min 10 min – 4 horas / 5 min

STEW/PILAF Estufagem de carne, peixe, legumes; assadura do pernil de porco, preparação de vários tipos de pilaf 30 min 15 min – 1 hora / 1 min + +

VII. ANTES DE CONTACTAR UM CENTRO DE ASSISTÊNCIA

Aviso de erro no display Erros possíveis Correcção do erro Е1 Erro do sensor de pressão. Desligue o aparelho do circuito eléctrico, deixe-o esfriar. Fechar bem a tampa. Se o problema persistir, contacte um centro de serviço autorizado.

Erro de sistema, pode ser danicada a placa de controlo ou o elemento de aquecimento. Contacte um nosso centro de assistência técnica autorizado. Е5 Superaquecimento do aparelho. Desligue o aparelho do circuito eléctrico, deixe-o esfriar. Avaria Causa eventual Correcção do defecto Não se ligue. Falta corrente no circuito de alimentação. Vericar a alimentação. A tampa está ligada ao corpo do aparelho de modo não herméti- co. Durante o cozimento, o vapor escapa debaixo das tampas. Falta o anel de retenção na tampa do aparelho, ou o anel é fora do alinhamento. Colocar o anel duma maneira correcta. O anel de retenção na tampa do aparelho está suja. Limpar o anel. Deformação do anel de retenção. Substituir o anel com o novo. Prato é cozido por demasiado tempo. Interrupções da tensão no circuito de alimentação. Vericar a alimentação. Entre o copo e o elemento de aquecimento ca um objecto estranho. Remover o objecto estranho. A tigela no corpo do aparelho não está instalada bem, tem distorções. Colocar a tigela sem distorções, alinhar. O elemento de aquecimento é sujo. Desligue o aparelho do circuito eléctrico, deixe- -o esfriar. Limpar o elemento de aquecimento.45 PRT RMC-PM4506E

VIII. RESPONSABILIDADES DE GARANTIA

O aparelho é abrangido pela garantia para o prazo de 2 anos a partir do momento da sua aquisição. Ao longo do prazo de garantia o fabricante obriga-se a eliminar todos os defeitos de fabrico provocados pela falta de qualidade de materiais ou de montagem, por meio de reparação, substituição das partes ou substituição do aparelho inteiro. A garantia entra em vigor apenas no caso de uma data de aquisição comprovada pelo carimbo da loja e pela assina- tura do vendedor no original do talão de garantia. A presente garantia é apenas reconhecida no caso de o aparelho ter sido usado de acordo com o manual de operação, não foi reparado ou desmontado e não foi danicado devido a um indevido tratamento, e o conjunto inicial do aparelho é preservado. A presente garantia não abrange os gastos naturais do aparelho e os materiais consumíveis (ltros, lâmpadas, revestimentos cerâmicos e de Teon, impermea- bilização de borracha, etc.). A vida do produto e o prazo de garantia devem ser calculados a partir da data da venda ou da data de fabricação do produto (no caso se não for possível determinar a data da venda). A data de fabricação do dispositivo pode ser encontrada no número de série localizado na etiqueta de identicação ligada ao corpo do produto. O número de série é composto de 13 dígitos. Caracteres 6 e 7 indicam o mês, 8 indica o ano de produção. O prazo de serviço do aparelho indicado pelo fabricante é de 5 anos a contar da data da sua aquisição no caso de o aparelho ser operado de acordo com o presente manual e com as normas técnicas aplicáveis. A embalagem, o manual de operação e o próprio aparelho devem ser reciclados de acordo com o programa local de reciclagem de resíduos. Não despeje o aparelho junto com o lixo doméstico normal.46 Før du bruger dette produkt, læs brugsanvisning omhyggeligt og hold som en reference. Den kor- rekte brug af enheden forlænger betydeligt dets levetid. SIKKERHEDSANVISNINGER Producenten tager ikke ansvar på skader der er resultater af manglende overholdelse af sikker- hedskrav og reglerne for anvendelse af produktet.