BC 1412 - Myjka ciśnieniowa Kärcher - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia BC 1412 Kärcher w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Myjka ciśnieniowa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję BC 1412 - Kärcher i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. BC 1412 marki Kärcher.
INSTRUKCJA OBSŁUGI BC 1412 Kärcher
(20-25) Barva se- salne šobe rumeno zeleno modra Barva razpr- šilne šobe azurna rdeče lila Sesalna šoba Razpršilne šobe Uporaba Napotek Prizadevati si je potrebno za prostorsko centralno razporeditev notranjega čistilni- ka. 85SL- 4 Notranji čistilnik nataknite na objekt za čiščenje s stožcem za odprtino za čep, ki naseda na nosilni cevi. Razrahljajte navojni spoj na stožcu za odprtino za čep. Nastavite potopno globino: Notranji či- stilnik uvedite tako daleč v odprtino re- zervoarja, dokler sesalna cev ne dota- kne dna. Notranji čistilnik sedaj dvignite toliko (2-3 mm), da se sesalna cev ne dotika več dna. Pritegnite navojni spoj na stožcu za od- prtino za čep. Montirajte držalo na nosilec cevi, da za- gotovite stabilen položaj notranjega či- stilnika. Visokotlačno črpalko preko visokotlač- ne gibke cevi spojite z notranjim čistilni- kom. Priključek izhoda vode priključite na ustrezno izpustno gibko cev. Notranji čistilnik povežite z električnim adapterjem in po potrebi s podaljševal- nim kablom. Vtaknite omrežni vtič. Preklopno ročico postavite na SPRAY- položaj. Istočasno se izvaja čiščenje kot tudi se izsesa v notranjosti rezervo- arja nahajajoča se prekomerna voda. Notranji čistilnik vklopite na stikalu na- prave. Kontrolna lučka sveti zeleno. Odprite dotok čistilne tekočine. Vklopite ločeno visokotlačno črpalko. Ob koncu čiščenja postavite preklopno ročico na SUCTION-položaj, da se iz rezervoarja izsesa preostala voda. Izklopite ločeno visokotlačno črpalko. Zaprite dotok čistilne tekočine. Notranji čistilnik izklopite na stikalu na- prave. Kontrolna lučka ugasne. Izvlecite omrežni vtič. Notranji čistilnik vzemite iz posode. Pogoj za zanesljivo obratovanje naprave je redno vzdrževanje. Uporabljajte izključno orginalne nadome- stne dele proizvajalca ali dele, ki jih slednji priporoča, kot – nadomestne in obrabljive dele – dele pribora –goriva – čistila NEVARNOST Nevarnost nesreč pri delu na napravi! Pri vseh delih: Visokotlačno črpalko odklopite z nape- tosti na glavnem stukalu in zavarujte. Zaprite dotok čistilne tekočine. Izvlecite omrežni vtič. Vzdrževalna dela smejo izvajati le izšolane osebe, ki znajo zanesljivo upravljati in vzdr- ževati visokotlačne naprave. Za zagotovitev zanesljivega obratovanja naprave priporočamo, da sklenete pogod- bo o vzdrževanju. Prosimo, da se obrnete na pristojen uporabniški servis podj. Kär- cher. Odstranite umazanijo na področju ozo- bja na čistilni glavi. Preverite trdno naleganje vijakov. NEVARNOST Nevarnost nesreč pri delu na napravi! Pri vseh delih: Visokotlačno črpalko odklopite z nape- tosti na glavnem stukalu in zavarujte. Zaprite dotok čistilne tekočine. Izvlecite omrežni vtič. Uporabnik Dela z opombo "uporabnik" smejo izva- jati le podučene osebe, ki znajo zane- sljivo upravljati in vzdrževati visokotlačne naprave. Elektro strokovnjaki Izključno le osebe s poklicno izobrazbo na področju elektrotehnike. Uporabniški servis Dela z opombo "uporabniški servis" smejo izvajati le monterji uporabniške- ga servisa podjetja Kärcher. 1 Oselnik 2 Drsni tesnilni obroček 3 Stožčasto kolo 4 Razpršilna šoba 5 Podložka Izvijte oselnik in odstranite stožčasto kolo s tesnili in podložko. Navoj novega oselnika premažite s sredstvom za tesnenje. Stožčasto kolo s tesnili in podložko na- taknite na oselnik in oselnik uvijte. Nastavljanje potopne globine in montaža držala Priključitev gibkih cevi Napotek Izpustna cev mora imeti notranji premer najmanj 17 mm. Da se čim boljše prepreči morebitni padec tlaka v gibki cevi, je po- trebno preprečiti zoženja gibke cevi oz. nenadno menjavo smeri. Čiščenje Napotek Za zagotovitev temeljitega čiščenja rezer- voarja se priporoča izvesti dva cikla čišče- nja. Trajanje cikla znaša 36 sekund. Ustavitev obratovanja Napotek Notranji čistilnik pred zaustavitvijo obrato- vanja 30 sekund spirajte brez dodatka či- stilnega sredstva. S tem se prepreči za- skorjevanje in zlepljenje in s tem predča- sna obraba tesnil. Vzdrževanje Kdo sme izvajati vzdrževalna dela? Vzdrževalna pogodba Vzdrževalni načrt Dnevno pred uporabo Mesečno Pomoč pri motnjah Napotki ob motnjah Napotek Notranji čistilnik je predviden za izključno delovanje v smeri urinega kazalca (gleda- no od pogonskega motorja). Če se elek- trični adapter zamenja ali se opravijo pose- gi na električnih povezavah, je nato po- trebno preveriti, ali se notranji čistilnik še vedno vrti v pravilni smeri. Kdo sme odpraviti motnje? Menjava čistilne glave 86 SL- 5 S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- vo spremeni brez našega soglasja. Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla- stilom uprave. Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01 V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledi- ca materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z origi- nalnim računom obrnite na prodajalca ozi- roma najbližji uporabniški servis. Iskanje motenj Motnja Možen vzrok Odprava Izvajalec Motor se ne vrti Ni napetosti na motorju. Preverite varovalko, električni adapter in napelja- ve. Elektro strokovnjak Zaščitno termostikalo v tuljavi se je sprožilo. Odpravite vzroke preobremenitve. Elektro strokovnjak Sprožilo se je zaščitno tokovno sti- kalo. Odpravite vzroke in ponastavite zaščitno tokovno stikalo. Elektro strokovnjak Notranji čistilnik je izklopljen. Notranji čistilnik vklopite na stikalu naprave. Uporabnik Motor se vrti, čistilna glava se ne vrti Pogosnki deli v nosilni cevi so zlo- mljeni. Preverite dele, pokvarjene dele zamenjajte. Uporabniški servis Čistilna glava se vrti le okoli ene osi ali sunkovito Čistilna glava udarja ob stene po- sode. Spremenite razporeditev čistilne glave in poskrbi- te za prost tek. Uporabnik Stik zobnikov stožčastih koles pre- velik. Ponastavite, obrabljene dele zamenjajte. Uporabniški servis Uničeno ozobje stožčastih koles. Zamenjajte stožčasta kolesa. Uporabniški servis Neenakomeren čistilni cu- rek Brizgalne šobe so zamašene. Očistite brizgalne šobe. Uporabnik Brizgalne šobe so poškodovane. Zamenjajte brizgalne šobe. Uporabnik Brizgalna količina je pre- majhna Lekaža na čistilni glavi ali v napelja- vi. Preverite črpalko, preverite tlačne cevi/gibke ce- vi. Uporabnik Filter v dovodni napeljavi je zama- šen. Filter očistite. Uporabnik Čistilna tekočina v znatnih količinah izstopa iz odtočnih izvrtin nosilne cevi Zaprite drsne tesnilne obročke v nosilni cevi. Preverite dele, pokvarjene dele zamenjajte. Uporabniški servis Znaten padec tlaka, vendar čistilna tekočina ne izstopa iz odtočnih izvrtin Zaprite drsne tesnilne obročke v či- stilni glavi. Preverite dele, pokvarjene dele zamenjajte. Uporabnik Stroj ne vsesava Sesalna cev je napačno montirana. Sesalno cev pravilno privijte na ustrezni priklju- ček. Uporabnik Obraba sesalne šobe. Očistite sesalno šobo. Uporabnik Odprtine za vsesavanje vode so zamašene. Očistite odprtine in prehode vode. Uporabnik Čeprav se preklopna ročica nahaja v SUCTION-položa- ju, teče voda iz razpršilnih šob Obraba tesnila ventila. Zamenjajte tesnilo ventila. Uporabniški servis Izjava EU o skladnosti Proizvod: Notranji čistilnik Tip: BC 14/12 Zadevne direktive EU: 2014/30/EU Uporabljeni usklajeni standardi: EN 61000-6-3 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2006 EN 62233: 2008 Chairman of the Board of ManagementDirector Regulatory Affairs & Certification Garancija 87SL- 1 Przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- dług jej wskazań i zachować ją do później- szego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem nale- ży koniecznie przeczytać zasady bez- pieczeństwa nr 5.951-949.0! – Ewentualne uszkodzenia transportowe należy niezwłocznie zgłosić sprzedaw- cy. Wskazówki dotyczące składników (RE- ACH) Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod: www.kaercher.com/REACH NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazówka dot. bezpośredniego zagroże- nia, prowadzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. 몇 OSTRZEŻENIE Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. 몇 OSTROŻNIE Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich zranień. UWAGA Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód materialnych. – Oczyszczacz wewnętrzny BC 14/12 jest urządzeniem natryskowym do czyszczenia zbiorników z zatyczkami zgodnych z DIN, jak również innych po- jemników i beczek, szczególnie beczek dębowych o pojemności od 225 do 600 litrów. – Głowica czyszcząca jest umieszczana w zbiorniku przez otwór o odpowiedniej średnicy minimalnej. – Oddzielna pompa wysokociśnieniowa jest połączona z oczyszczaczem we- wnętrznym przez wąż wysokociśnienio- wy. – Nie można używać pomp wysokociś- nieniowych bez regulatora ciśnienia/ przepływu (serworegulacja). Jako niezgodna z przeznaczeniem uzna- wana jest praca poza zamkniętym zbiorni- kiem, z wyższym ciśnieniem i wyższą tem- peraturą od podanych w danych technicz- nych. – Urządzenia nie wolno używać w oto- czeniu zagrożonym wybuchem! – Urządzenia nie można używać z ma- teriałami wybuchowymi i łatwopal- nymi! – Oczyszczacz wewnętrzny składa się z części napędowej, rury nośnej, głowicy czyszczącej i rury ssawnej. Dysze na głowicy czyszczącej obracają się względem dwóch osi i dzięki temu do- chodzą do każdego miejsca zbiornika. Woda zbierająca się w rurze ssawnej odsysana jest za pomocą rury ssawnej. – Głowica czyszcząca obracana jest za pomocą silnika elektrycznego. Pręd- kość obrotowa jest z tego względu stała i niezależna od ciśnienia i ilości płynu czyszczącego. – Na rurze nośnej znajduje się regulowa- ny stożek z otworem czopowym, który wkładany jest na otwór zbiornika. – Należy przestrzegać krajowe przepisy prawa. – Wskazówki bezpieczeństwa, które do- łączone są do stosowanych środków czyszczących (z reguły znajdują się na etykiecie opakowania). – Aby uniknąć zagrożeń wynikających z nieprawidłowej obsługi urządzenie może być obsługiwane tylko przez oso- by, które zostały przeszkolone w zakre- sie obsługi lub przedstawiły dowód umiejętności obsługi i został y wyraźnie do tego wyznaczone. – Instrukcja obsługi musi być dostępna dla każdego użytkownika. – Używana pompa wysokociśnieniowa musi być wyposażone we wszelkie właściwe dla urządzeń zabezpieczają- cych oznaczenia CE. W przypadku złego użycia lub nadużycia użytkownikowi i innym osobom grozi nie- bezpieczeństwo w wyniku: – wysokiego ciśnienia – Wysokie napięcie elektryczne – kontaktu ze środkiem czyszczącym lub zużytym płynem czyszczącym NIEBEZPIECZEŃSTWO – zagrożenia zgnieceniem przez napęd oczyszczacza wewnętrznego. Napęd oczyszczacza wewnętrznego włączać jedynie w zamkniętych zbiornikach. – Niebezpieczeństwo okaleczenia w wyniku kontaktu ze strumieniem wytryskującym pod wysokim ciśnieniem, dlatego oczysz- czacz wewnętrzny należy uruchamiać tylko w zamkniętych zbiornikach. – Niebezpieczeństwo dla zdrowia w wyni- ku kontaktu z substancjami pozostałymi w zbiornikach, które są czyszczone lub przez zu żyty płyn czyszczący. Dlatego należy przestrzegać działań ochron- nych. – Niebezpieczeństwo okaleczenia w wy- niku przewrócenia się oczyszczacza przy mniejszej głębokości zanurzenia. W takim przypadku oczyszczacz we- wnętrzny należy dodatkowo zabezpie- czyć. – Niebezpieczeństwo okaleczenia w wy- niku przewrócenia się zbiornika, dlate- go zbiornik i oczyszczacz wewnętrzny należy dodatkowo zabezpieczyć. 몇 OSTRZEŻENIE Aby uniknąć uszkodzeń głowicy czyszczą- cej, pamiętać o porządku w zbiorniku. Gło- wicy czyszczącej w żadnym wypadku nie wolno opierać o ścianę zbiornika. Upoważnieni użytkownicy to osoby, które ukończyły 18 lat i posiadają wiedzę po- trzebną do obsługi tego urządzenia (Wyjąt- kiem są praktykanci, patrz BGV D15 §6). Wyłączyć oddzielną pompę wysokociś- nieniową. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają- cego. Zamknąć dopływ płynu czyszczącego. Spis treści Ochrona środowiska . . . . . . . . PL 1 Stopnie zagrożenia . . . . . . . . . PL 1 Użytkowanie zgodne z przezna- czeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1 Funkcja . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1 Wskazówki bezpieczeństwa . . PL 1 Elementy urządzenia. . . . . . . . PL 2 Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 3 Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . PL 3 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 3 Wyłączenie z ruchu . . . . . . . . . PL 4 Czyszczenie i konserwacja . . . PL 4 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . PL 4 Deklaracja zgodności UE . . . . PL 5 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5 Ochrona środowiska Materiał, z którego wykonano opakowanie nadaje się do po- wtórnego przetworzenia. Prosi- my nie wyrzucać opakowania do śmieci z gospodarstw domo- wych, lecz oddać do recyklingu. Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które po- winny być oddawane do utyliza- cji. Akumulatory, olej i tym po- dobne substancje nie powinny przedostać się do środowiska naturalnego. Prosimy o utyliza- cję starych urządzeń w odpo- wiednich placówkach zbierają- cych surowce wtórne. Stopnie zagrożenia Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Głowica czyszcząca Min. otwór zbiornika BC 14/12 40 mm Ścieki zawierające oleje mineralne nie mogą dostać się do gleby, wód grunto- wych i powierzchniowych ani do kanaliza- cji. Funkcja Wskazówki bezpieczeństwa Upoważnieni użytkownicy Zachowanie podczas awarii 88 PL- 2 1 Kontrolka (zielona) 2 Wyłącznik główny 3 Silnik przekładniowy 4 Odpływ wody G 1/2“ 5 Przyłącze wysokociśnieniowe M22x1,5 6 Dźwignia przełączająca 7 Złącze śrubowe 8 Stożek z otworem czopowym 9 Rura nośna 10 Głowica czyszcząca 11 Przyłącze rury ssawnej 12 Rura ssawna 550 mm 13 Rura ssawna 350 mm 14 Rura ssawna 300 mm (na rurę giętką) 15 Rura giętka 16 Uchwyt 17 Zestaw dysz 18 Zasilacz 19 Przedłużacz (10 m) 20 Wąż wysokociśnieniowy (1,5 m) A Pozycja SPRAY (tryb natrysku i ssania) B Pozycja SUCTION (tryb ssania) Elementy urządzenia 89PL- 3 NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo w wyniku wysokiego napięcia! Wymagane instalacje elektrycz- ne mogą wykonywać jedynie wykwalifiko- wani elektrycy. – Gniazdo musi być zabezpieczone wy- łącznikiem ochronnym prądowym z prądem wyzwalającym 30 mA. – Gniazdo musi być w pobliżu miejsca pracy, aby w razie potrzeby można było szybko wyjąć wtyk sieciowy. – Oczyszczacz wewnętrzny wyposażony jest seryjnie w dysze spryskujące, które zapro- jektowane są na wydajność rzędu 900- 1200 l/h (15-20 l/min) (zestaw dysz nr 2). – Jeżeli pompa wysokociśnieniowa po- siada inną wydajność, wówczas dysze należy wymieniać zgodnie z tabelą. – Przed włączeniem pompy wysokociś- nieniowej należy ustawić minimalną wartość ciśnienia zaworu regulacyjne- go. W ten sposób oczyszczacz we- wnętrzny nie jest poddawany nagłym wzrostom ciśnienia przy włączaniu. 1 Dysza ssąca 2 Klucz z gniazdem sześciokątnym 3 Króciec odpływu wody Odkręcić króciec odpływu wody. Odkręcić dyszę ssącą znajdującą się w otworze za pomocą klucza z gniazdem sześciokątnym, będącego częścią ze- stawu dysz. Przykręcić nową dyszę. Powlec gwint króćca odpływu wody pro- duktem Loctite 243 wzgl. używać taśmy teflonowej. Przykręcić króciec odpływu wody. Skontrolować szczelność króćca odpły- wu wody. 1 Dysza spryskująca 2 Głowica czyszcząca 3 Klucz z gniazdem sześciokątnym Odkręcić dysze spryskujące za pomocą klucza z gniazdem sześciokątnym, bę- dącego częścią zestawu dysz. Przykręcić nowe dysze. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo skaleczenia przez wy- dobywający się, ewentualnie gorący stru- mień wody pod wysokim ciśnieniem! – Oczyszczacz wewnętrzny uruchamiać tylko w zbiornikach zamkniętych ze wszystkich stron. – Oczyszczacz wewn ętrzny umieszczać w zbiornikach lub przekładać do innego zbiornika tylko przy wyłączonej oddziel- nej pompie wysokociśnieniowej i wyłą- czonym napędzie elektrycznym. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! – Umieścić zasilacz za pomocą zapięć na rzepy w taki sposób, by chronić go przed wodą rozpryskową. – Chronić przedłużacz przed wodą roz- pryskową. Dane techniczne BC 14/12 Nr katalogowy 2.112-020 Maks. wydajność l/h (l/ min) 1400 (23,3) Maks. temperatura płynu czyszczącego. °C 80 Maks. ciśnienie ro- bocze MPa (bar) 14 (140) Ciśnienie robocze z zestawem dysz nr 2 MPa (bar) 12 (120) Napięcie V 115-240 Rodzaj prądu -- 1~ Częstotliwość Hz 50-60 Silnik elektryczny VDC 12 Moc znamionowa W 40 Stopień ochrony -- IP 55 Funkcyjna liczba ob- rotów napędu 1/min 62 Przyłącze wysokiego ciśnienia mm M22x1,5 Odpływ wody cal G 1/2 Min. otwór zbiornika mm 40 Długość całkowita mm 1200 Maks. głęb. zanurze- nia mm 900 Typowy ciężar robo- czy kg 4,8 Temperatura otocze- nia °C +2...+40 Arkusz z wymiarami Uruchamianie Wskazówka Zaleca się używanie filtra zanieczyszczeń w przewodzie wysokociśnieniowym. Sito po- winno być jednak regularnie czyszczone. Napęd elektryczny Wymiana dysz Zestaw dysz nr 1 Zestaw dysz nr 2 Zestaw dysz nr 3 Wydajność l/h (l/min) 600-900 (10-15)
(20-25) Kolor dyszy ssącej żółty zielony niebieski Kolor dyszy spryskującej błękitny czerwony liliowy Dysza ssąca Dysze spryskujące Obsługa Wskazówka Należy starać się umieścić oczyszczacz wewnętrzny w centralnym miejscu. 90 PL- 4 Nałożyć oczyszczacz wewnętrzny przy użyciu stożka z otworem czopowym znajdującego się na rurze nośnej do obiektu, który ma być czyszczony. Poluzować złącza śrubowe przy stożku z otworem czopowym. Ustawianie głębokości zanurzenia: Wsunąć oczyszczacz wewnętrzny do otworu zbiornika na tyle, by rura ssaw- na dotknęła dna. Teraz podnieść oczyszczacz wewnętrzny na tyle (2- 3 mm), by rura ssawna już nie dotykała dna. Dokręcić złącze śrubowe przy stożku z otworem czopowym. Zamontować uchwyt na rurze nośnej, by zapewnić stabilniejszą pozycję oczyszczacza wewnętrznego. Pompę wysokociśnieniową połączyć z oczyszczaczem wewnętrznym za po- mocą węża wysokociśnieniowego. Podłączyć króciec odpływu wody do od- powiedniego węża spustowego. Połączyć oczyszczacz wewnętrzny za pomocą zasilacza i w razie potrzeby przedłużacza. Podłączyć urządzenie do zasilania. Ustawić dźwignię przełączającą na po- zycję SPRAY. Jednocześnie ma miej- sce czyszczenie oraz odessanie nad- miaru wody znajdującej się wewnątrz zbiornika. Włączyć oczyszczacz wewnętrzny przy użyciu przełącznika urządzenia. Kon- trolka świeci się na zielono. Otworzyć dopływ płynu czyszczącego. Włączyć oddzielną pompę wysokociś- nieniową. Na końcu ustawić dźwignię przełącza- jącą w pozycji SUCTION, w celu ode- ssanie reszty wody ze zbiornika. Wyłączyć oddzielną pompę wysokociś- nieniową. Zamknąć dopływ płynu czyszczącego. Wyłączyć oczyszczacz wewnętrzny przy użyciu przełącznika urządzenia. Kontrolka gaśnie. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają- cego. Wyjąć oczyszczacz wewnętrzny ze zbiornika. Warunkiem sprawnego działania urządze- nia jest regularna konserwacja. Zaleca się używanie wyłącznie oryginal- nych części zamiennych producenta albo części przez niego polecanych, takich jak – Części zamiennych i części zużytych – Akcesoriów – Materiałów eksploatacyjnych – Środek czyszczący NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko wypadku przy pracy przy urządze- niu! Przy wszystkich pracach: Pompę wysokociśnieniową odłączyć od prądu wyłącznikiem głównym i zabez- pieczyć. Zamknąć dopływ płynu czyszczącego. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają- cego. Prace konserwacyjne mogą być wykony- wane tylko przez osoby odpowiednio prze- szkolone, potrafiące bezpiecznie obsługi- wać i konserwować urządzenia wysokociś- nieniowe. Aby zapewnić solidną obsługę instalacji, zalecamy Państwu podpisanie kontraktu konserwacyjnego. W tym celu prosimy zwrócić się do odpowiedniego przedstawi- ciela serwisu firmy Kärcher. Usunąć zanieczyszczenia w obszarze uzębienia głowicy czyszczącej. Sprawdzić, czy nie obluzowały się śru- by. NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko wypadku przy pracy przy urządze- niu! Przy wszystkich pracach: Pompę wysokociśnieniową odłączyć od prądu wyłącznikiem głównym i zabez- pieczyć. Zamknąć dopływ płynu czyszczącego. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają- cego. Użytkownicy Prace ze wskazówką " Użytkownik" mogą byc dokonane tylko przez te oso- by, które zostały w tym kierunku prze- szkolone i bezpiecznie potrafią obsługiwać i konserwować urządzenie wysokociśnieniowe. Elektrycy Wyłącznie osoby z wykształceniem za- wodowym o kierunku elektrotechnicz- nym. Serwis firmy Prace ze wskazówką „Serwis“ mogą być wykonywane tylko przez monterów serwisu firmy Kärcher. 1 Czop osi 2 Uszczelka pierścienia ślizgowego 3 Koło zębate stożkowe 4 Dysza spryskująca 5 Podkładka Wykręcić czop osi i usunąć koło zębate stożkowe z uszczelkami i podkładką. Powlec środkiem uszczelniającym gwint nowego czopa osi. Nałożyć koło zębate stożkowe z uszczelkami i podkładką na czop osi i wkręcić czop osi. Ustawianie głębokości zanurzenia i montaż uchwytu Podłączanie węży Wskazówka Wąż spustowy musi posiadać co najmniej 17 mm średnicę wewnętrzną. Żeby jak naj- lepiej zapobiec ewentualnemu spadkowi ciśnienia, należy unikać zwężeń węża wzgl. nagłych zmian kierunku. Czyszczenie Wskazówka W celu zapewnienia czyszczenia zbiorni- ka, zaleca się przeprowadzenie dwóch cy- klów czyszczenia. Cykl trwa 36 sekund. Wyłączenie z ruchu Wskazówka Oczyszczacz wewnętrzny spłukać 30 se- kund przed wyłączeniem bez dodawania środków czyszczących. W ten sposób uni- ka się zbrylania się i sklejania, a przez to przedwczesnego zużycia uszczelnień. Czyszczenie i konserwacja Kto może przeprowadzać prace konserwacyjne? Umowa serwisowa Plan konserwacji Codziennie przed użytkowaniem Raz na miesiąc Usuwanie usterek Wskazówki dotyczące usterek Wskazówka Oczyszczacz wewnętrzny przewidziany jest wyłącznie do pracy w kierunku zgod- nym z ruchem wskazówek zegara (patrząc od strony silnika przekładniowego). Po wy- mianie zasilacza wzgl. przeprowadzonych zmianach w połączeniach elektrycznych należy sprawdzić, czy oczyszczacz we- wnętrzny w dalszym ciągu obraca się we właściwym kierunku. Kto może usunąć zakłócenia? Wymiana głowicy czyszczącej 91PL- 5 Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- dyfikacje urządzenia powodują utratę waż- ności tego oświadczenia. Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważnienia zarządu. Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01 W każdym kraju obowiązują warunki gwa- rancji określone przez odpowiedniego lo- kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwaran- cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę- dem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystry- butora lub do autoryzowanego punktu ser- wisowego. Wyszukiwanie usterek Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez kogo Silnik się nie obraca Brak napięcia w silniku. Sprawdzić bezpiecznik, zasilacz i przewody. Wykwalifikowany elektryk Zadziałał termiczny wyłącznik ochronny w uzwojeniu. Usunąć przyczynę przeciążenia. Wykwalifikowany elektryk Zadziałał wyłącznik ochronny prą- dowy. Usunąć przyczynę i przywrócić wyłącznik ochronny prądowy. Wykwalifikowany elektryk Wyłączony oczyszczacz wewnętrz- ny. Włączyć oczyszczacz wewnętrzny przy użyciu przełącznika urządzenia. Użytkownicy Silnik się obraca, głowica czyszcząca się nie obraca Złamane elementy napędowe w ru- rze nośnej. Sprawdzić części, wymienić uszkodzone ele- menty. Serwis firmy Głowica czyszcząca obraca się tylko o jedną oś albo gwałtownie Głowica czyszcząca uderza w ścia- nę zbiornika. Zmienić ustawienie głowicy czyszczącej i zapew- nić w ten sposób swobodę ruchu. Użytkownicy Zbyt wielki luz uzębienia kół zęba- tych. Nastawić, zużyte elementy wymienić. Serwis firmy Zniszczone uzębienie mniejszych kół przekładni. Wymienić mniejsze koła przekładni. Serwis firmy Nierówny strumień czysz- czący Dysze spryskujące zatkane. Wyczyścić dysze spryskujące. Użytkownicy Dysze spryskujące uszkodzone. Wymienić dysze spryskujące. Użytkownicy Zbyt mała ilość rozpryskiwa- nego płynu Nieszczelność przy głowicy czysz- czącej lub w przewodzie doprowa- dzającym. Skontrolować pompę, sprawdzić przewody ciś- nieniowe/węże. Użytkownicy Zapchany filtr w przewodzie dopro- wadzającym. Oczyścić filtr. Użytkownicy Płyn czyszczący wydobywa się w znacznej ilości z otwo- rów odwadniających rury nośnej. Uszczelnić uszczelki pierścienia ślizgowego w rurze nośnej. Sprawdzić części, wymienić uszkodzone ele- menty. Serwis firmy Znaczny spadek ciśnienia, ale brak płynu czyszczone- go przy otworach odwadnia- jących. Uszczelnić uszczelki pierścienia ślizgowego w głowicy czyszczącej. Sprawdzić części, wymienić uszkodzone ele- menty. Użytkownicy Urządzenie nie zasysa Niewłaściwie zamontowana rura ssawna. Odpowiednio przykręcić rurę ssawną do właści- wego przyłącza. Użytkownicy Zużycie dyszy ssącej. Wyczyścić dyszę ssącą. Użytkownicy Otwory do zasysania wody są za- pchane. Wyczyścić otwory i przepływy wodne. Użytkownicy Choć dźwignia przełączają- ca znajduje się w pozycji SUCTION, woda w dalszym ciągu płynie z dysz sprysku- jących. Zużycie uszczelki zaworu. Wymienić uszczelkę zaworu. Serwis firmy Deklaracja zgodności UE Produkt: Oczyszczalnik wewnętrzny Typ: BC 14/12 Obowiązujące dyrektywy UE 2014/30/UE Zastosowane normy zharmonizowane EN 61000-6-3 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2006 EN 62233: 2008 Chairman of the Board of ManagementDirector Regulatory Affairs & Certification Gwarancja 92 PL- 1 Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- rea ulterioară sau pentru următorii pose- sori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0! – În cazul în care aparatul a fost deterio- rat în timpul transportului, informaţi ime- diat comerciantul. Observaţii referitoare la materialele con- ţinute (REACH) Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH PERICOL Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la vătămări corporale grave sau moarte. 몇 AVERTIZARE Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe- riculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte. 몇 PRECAUŢIE Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare. ATENŢIE Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe- riculoasă, care ar putea duce la pagube materiale. – Aparatul de curăţat interioare BC 14/12 este un dispozitiv cu jet, care se folo- seşte la curăţarea recipienţilor cu cep, potrivit DIN, cât şi la curăţarea altor re- cipienţi şi butoaie, în special butoaie de stejar cu o capacitate între 225 şi 600 li- tri. – Capul de curăţare se intruduce printr- un orificiu de un diametru minim cores- punzător în interiorul recipientului. – O pompă separată de înaltă presiune se va racorda printr-un furtun de înaltă presiune la aparatul de curăţat. – Nu se pot utiliza pompe de înaltă presi- une fără reglarea presiunii/cantităţii (re- glare servo). Utilizare necorespunzătoare este conside- rată utilizarea dispozitivului în afara reci- pienţilor închişi şi la o presiune mai mare, la temperaturi mai înalte decât cele specifica- te în datele tehnice. – Nu este permisă utilizarea aparatului în spaţii, unde se află substanţe ex- plozive! – Nu este permisă utilizarea aparatului împreună cu substanţe explozive şi inflamabile! – Aparatul de curăţat pentru interioare este compus din sistemul de acţionare, ţeava purtătoare, capul de curăţare şi ţeava de aspiraţie. Duzele de la capul de curăţare se rotesc în jurul a două axe cuprinzând astfel fiecare parte a re- cipientului. Apa adunată în recipient este aspirată prin ţeava de aspiraţie. – Capul de curăţare este acţionat de un electromotor. Turaţia acestuia este constantă şi nu depinde de presiune sau de cantitatea soluţiei de curăţat. – Pe ţeava purtătoare se află un con pen- tru orificiul de umplere, care se aşează pe orificiul recipientului. – Respectaţi prevederile legale naţionale. – Respectaţi indicaţiile de siguranţă refe- ritoare la soluţiile de curăţat (în general pe eticheta ambalajului). – Pentru a evita pericolele, care pot apă- rea în urma utilizării incorecte, aparatul poate fi pus în funcţiune numai de către persoanele, care au fost instruite în ma- nipularea acestuia şi şi-au dovedit abili- tatea de a opera aparatul şi care au fost însărcinate în mod expres cu utilizarea aparatului. – Manualul de utilizare trebuie să fie ac- cesibil tuturor utilizatorilor. – Pompa de presiune utilizată trebuie să fie echipată cu dispozitive de siguranţă, care sunt prevăzute marcajul corespun- zător CE. În cazul operării incorecte sau al utilizării necorespunzătoare, utilizatorul şi alte per- soane sunt puse în pericol de: – presiunea înaltă – tensiunea electrică înaltă – agenţii pentru curăţare sau soluţiile uti- lizate pentru curăţare PERICOL – Pericol de strivire prin acţionarea apar- tului de curăţat interioare. Puneţi apara- tul de curăţat în funcţiune numai în reci- pienţi închişi. – Jetul sub presiune reprezintă un pericol de rănire, de aceea porniţi aparatul de curăţat numai în recipienţi închişi. – Materialele reziduale din recipienţii cu- răţaţi şi soluţiile de curăţat utilizate re- prezintă un pericol pentru sănătate. Respectaţi de aceea normele de pro- ţecţie prevăzute. – Pericol de rănire din cauza răsturnării aparatului de curăţat interioare la adân- cime prea mică de penetrare. În acest caz asiguraţi suplimentar aparatul. – Pericol de rănire din cauza răsturnării aparatului de curăţat interioare, de ace- ea asiguraţi suplimentar atât recipientul cât şi aparatul. 몇 AVERTIZARE Pentru a evita deteriorarea capului de cură- ţare, aveţi grijă la dispunerea acestuia în recipient. Capul de curăţare nu trebuie să atingă în nici un caz peretele recipientului. Prin utilizatorii autorizaţi se înţeleg acele persoane, care au împlinit 18 ani şi care au permisiunea de a opera această instalaţie (ucenicii constituind excepţie, vezi BGV - Reglementările Asociaţiei Profesionale din Germania D15 §6) Opriţi pompa de înaltă presiune separa- tă. Scoateţi ştecherul din priză. Opriţi alimentarea cu soluţie de curăţat. Cuprins Protecţia mediului înconjurător RO 1 Trepte de pericol . . . . . . . . . . . RO 1 Utilizarea corectă. . . . . . . . . . . RO 1 Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . RO 1 Măsuri de siguranţă. . . . . . . . . RO 1 Elementele aparatului . . . . . . . RO 2 Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . RO 3 Punerea în funcţiune . . . . . . . . RO 3 Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 3 Scoaterea din funcţiune. . . . . . RO 4 Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . RO 4 Remedierea defecţiunilor. . . . . RO 4 Declaraţie UE de conformitate. RO 5 Garanţie. . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5 Protecţia mediului înconjurător Materialele de ambalare sunt re- ciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de co- lectare şi revalorificare a deşeu- rilor. Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorifi- care. Bateriile, uleiul şi substan- ţele asemănătoare nu trebuie să ajungă în mediul înconjurător. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea apa- ratelor vechi. Trepte de pericol Utilizarea corectă Cap de curăţare Orificiul min. al reci- pientului BC 14/12 40 mm Nu permiteţi ca apele reziduale care conţin uleiuri minerale să ajungă în sol, în ape sau în canalizare. Funcţionarea Măsuri de siguranţă Utilizator autorizat Conduita în caz de urgenţă 93RO- 2 1 Lampă de control (verde) 2 Întrerupătorul principal 3 Motor de acţionare 4 Orificiu de evacuare apă G 1/2“ 5 Racord de presiune înaltă M 22x1,5 6 Manetă de comutare 7 Îmbinare înşurubată 8 Con pentru orificiul de umplere 9 Ţeavă purtătoare 10 Cap de curăţare 11 Racord pentru ţeava de aspiraţie 12 Ţeavă de aspiraţie 550 mm 13 Ţeavă de aspiraţie 350 mm 14 Ţeavă de aspiraţie 300 mm (pentru ţea- vă flexibilă) 15 Ţeavă flexibilă 16 Suport 17 Set de duze 18 Bloc de alimentare de la reţea 19 Cablu prelungitor (10 m) 20 Furtun de înaltă presiune (1,5 m) A Poziţie SPRAY (Regim de pulverizare şi de aspiraţie) B Poziţie SUCTION (Regim de aspiraţie) Elementele aparatului 94 RO- 3 PERICOL Pericol de moarte datorat tensiunii electrice înalte! Instalaţiile electrice necesare se vor efectua numai de către electricieni calificaţi. – Priza trebuie prevăzută cu un comuta- tor de protecţie împotriva curenţilor rezi- duali având o intensitate de declanşare de 30 mA. – Priza trebuie să se afle în apropierea zonei de lucru, pentru a putea scoate repede ştecărul din priză în situaţii de urgenţă. – Aparatul de curăţat pentru interioare este dotat în serie cu duze de pulverizare pre- văzute pentru un debit de 900-1200 l/h (15-20 l/min) (setul de duze nr. 2). – În cazul în care pompa de înaltă presiu- ne dispune de o altă valoare de debit trebuie să schimbaţi duzele conform ta- belei. – Înainte de pornirea pompei de înaltă presiune trebuie să reglaţi valoarea mi- nimă de presiune la supapa de reglare. Astfel aparatul de curăţat nu va fi expus la pornire la pulverizare la presiune înaltă. 1 Duză de aspirare 2Cheie imbus 3 Ştuţ de aspiraţie pentru apă Deşurubaţi ştuţul de aspiraţie pentru apă. Deşurubaţi duza de aspiraţie, care se află în orificiu cu ajutorului cheii imbus, care aparţine de setul de duze. Fixaţi noua duză. Ungeţi filetul ştuţului de aspiraţie pentru apă cu Loctite 243, respectiv utilizaţi o bandă de teflon. Înşurubaţi ştuţul de aspiraţie pentru apă. Verificaţi etanşeitatea ştuţului de aspi- raţie pentru apă. 1 Duză de pulverizare 2 Cap de curăţare 3 Cheie imbus Deşurubaţi duzele de pulverizare cu ajutorul cheii imbus, care aparţine de setul de duze. Înşurubaţi duzele noi. PERICOL Pericol de rănire din cauza jetului sub pre- siune sau fierbinte. – Puneţi aparatul de curăţare în funcţiune numai în recipienţi închişi din toate păr- ţile. – Introduceţi sau preschimbaţi capătul de cur ăţare între recipienţi numai când pompa racordată de înaltă presiune şi acţionarea aparatului de curăţare sunt oprite. PERICOL Pericol de electrocutare! – Poziţionaţi blocul de alimentare de la reţea cu ajutorul benzi scai, cu care este prevăzut în aşa fel, să fie ferit de stropii de apă. – Feriţi cablul prelungitor de stropii de apă. Date tehnice BC 14/12 Nr. de comandă 2.112-020 Debit pompat max. l/h (l/ min) 1400 (23,3) Temperatura maxi- mă a soluţiei de cu- răţat. °C 80 Presiune de lucru max. MPa (bar) 14 (140) Presiune de funcţio- nare cu setul de duze nr. 2 MPa (bar) 12 (120) Tensiunea V 115-240 Tipul curentului -- 1~ Frecvenţa Hz 50-60 Electromotor VDC 12 Putere nominală W 40 Protecţie -- IP 55 Turaţia de funcţiona- re a motorului 1/min 62 Racord de presiune înaltă mm M22x1,5 Orificiu de evacuare apă ţoli G 1/2 Orificiul min. al reci- pientului mm 40 Lungimea totală mm 1200 Adâncime de imer- sare max. mm 900 Greutate tipică de operare kg 4,8 Temperatura ambi- antă °C +2...+40 Schemă de dimensiuni Punerea în funcţiune Indicaţie Se rocomandă şă folosiţi un filtru de mur- dărie în conducta de presiune înaltă, însă trebuie să curăţaţi şi sita în intervale regu- late. Acţionare electrică Schimbarea duzelor Setul de duze nr.
Notice-Facile