HiKOKI WR36DG - Visseuse

WR36DG - Visseuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WR36DG HiKOKI au format PDF.

📄 244 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI WR36DG - page 27
Caractéristiques techniques Visseuse à batterie HiKOKI WR36DG, couple maximal de 600 Nm, vitesse à vide de 0-2 100 tr/min, capacité de perçage dans le béton jusqu'à 36 mm.
Utilisation Idéale pour les travaux de vissage et de dévissage dans le bois, le métal et le béton. Convient pour les professionnels du bâtiment et de la construction.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état de la batterie et des accessoires. Nettoyer le filtre à air si applicable. Remplacer les pièces usées par des pièces d'origine HiKOKI.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. Ne pas utiliser l'outil dans des conditions humides. Respecter les instructions de sécurité fournies dans le manuel.
Informations générales Poids : 2,9 kg. Garantie de 2 ans. Compatible avec les batteries HiKOKI 36V. Livrée avec un chargeur rapide.

FOIRE AUX QUESTIONS - WR36DG HiKOKI

Comment puis-je changer la batterie de la visseuse HiKOKI WR36DG ?
Pour changer la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la batterie situé sur le dessous de l'outil, puis retirez la batterie usagée. Insérez ensuite la nouvelle batterie jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Pourquoi ma visseuse HiKOKI WR36DG ne fonctionne-t-elle pas ?
Vérifiez si la batterie est correctement chargée et insérée. Si l'outil ne s'allume toujours pas, essayez de remplacer la batterie par une autre fonctionnelle.
Comment régler le couple de ma visseuse HiKOKI WR36DG ?
Utilisez la molette de réglage de couple située sur le corps de la visseuse pour choisir le niveau de couple souhaité avant de commencer à visser.
Puis-je utiliser ma visseuse HiKOKI WR36DG sous la pluie ?
Il est recommandé de ne pas utiliser l'outil sous la pluie ou dans des conditions humides pour éviter tout dommage électrique.
Quels types de vis peuvent être utilisés avec la HiKOKI WR36DG ?
La visseuse est compatible avec la plupart des vis à tête hexagonale et à tête cruciforme, mais assurez-vous que la taille de la vis correspond aux spécifications de l'outil.
Comment nettoyer ma visseuse HiKOKI WR36DG ?
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l'extérieur de l'outil. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager la surface.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma visseuse HiKOKI WR36DG ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès des distributeurs HiKOKI ou sur le site officiel de la marque.
Quel est le temps de charge de la batterie de la HiKOKI WR36DG ?
Le temps de charge de la batterie dépend du modèle, mais en général, une batterie peut être chargée en environ 30 à 60 minutes.
Comment savoir si la batterie de ma visseuse HiKOKI WR36DG est défectueuse ?
Si la visseuse ne fonctionne pas même avec une batterie chargée, ou si la batterie ne se recharge pas, elle peut être défectueuse. Il est conseillé de la tester avec un autre outil ou de consulter un professionnel.

Questions des utilisateurs sur WR36DG HiKOKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WR36DG - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WR36DG de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI WR36DG HiKOKI

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection. L’utilisation d’un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) La familiarité acquise par une utilisation fréquente des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils. Un geste imprudent peut causer de graves blessures en une fraction de seconde.

4) Utilisation et entretien de l’outil

a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à l’application souhaitée. Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr.

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur représente un danger et doit être réparé. c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifi cations donnés avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci- dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme “outil” dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil à l’utilisateur.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l’utilisateur est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge électrique. (Traduction des instructions d’origine) 0000BookWR36DF.indb270000BookWR36DF.indb27 2022/10/1618:10:542022/10/1618:10:5428 Français e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant aff ecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant de couper. Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation d’un outil électrique à des fi ns autres que celles prévues est potentiellement dangereuse. h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sûre dans des situations inattendues.

5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et

précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifi quement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. e) Ne pas utiliser un bloc batterie ou un outil qui est endommagé ou modifi é. Des batteries endommagées ou modifi ées peuvent présenter un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessures. f) Ne pas exposer un bloc batterie ou un outil à un feu ou à des températures excessives. L'exposition à un feu ou à des températures supérieures à 130°C peut provoquer une explosion. g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifi ée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifi ée peut endommager la batterie et augmente le risque d'incendie.

6) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. b) Ne jamais réaliser la maintenance sur des packs batterie endommagés. La maintenance des blocs batterie ne doit être réalisée que par le fabricant ou des personnes autorisées. PRÉCAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.

Tenir l’outil électrique par une surface de prise isolée, lorsqu’on eff ectue une tâche où l’attache pourrait toucher un câblage caché. Le contact de l’attache avec un fi l sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.

1. Il s’agit d’un outil portatif pour le serrage et le desserrage

des boulons et des écrous. Utiliser l’outil uniquement à ces fi ns.

2. Tenir fermement l’outil pendant le fonctionnement.

Ne pas respecter cette consigne présente un risque d’accident ou de blessures. (Fig. 2)

3. Préparer et vérifi er l’environnement de travail. S’assurer

que la zone de travail remplit toutes les conditions énumérées dans les précautions.

4. Vérifi er le couple de serrage avec une clé dynamométrique.

5. Arrêter l’outil avant de changer de sens de rotation.

Relâcher toujours l’interrupteur et attendre que l’outil s’arrête avant de changer de sens de rotation.

6. Ne jamais toucher les pièces rotatives. Ne pas laisser

les pièces rotatives approcher des mains ou de tout autre partie du corps. Elles pourraient couper ou pincer l’utilisateur. De plus, prendre soin de ne pas toucher les pièces rotatives après une utilisation continue pendant une période prolongée. Celles-ci chauff ent et présentent un risque de brûlure.

7. Utiliser les accessoires spécifi és fi gurant dans le mode

d’emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon il y a risque d’accidents ou de blessures.

8. Bien installer les accessoires à fond dans l’enclume.

Si les accessoires ne sont pas solidement installés, ils risquent de se dégager et de provoquer des blessures.

9. Fonction de sélection du mode de serrage

○ Sélectionnez le mode de serrage tandis que la gâchette est relâchée. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement. ○ Le mode approprié varie en fonction des écrous et du matériau utilisé pour le vissage. Serrez quelques boulons d’essai et réglez le mode de réglage en conséquence. ○ Le commutateur de sélection de mode de serrage peut uniquement être réglé après que la batterie a été installée dans l’outil et que le commutateur de déclenchement a été tiré une fois. 0000BookWR36DF.indb280000BookWR36DF.indb28 2022/10/1618:10:542022/10/1618:10:5429 Français

10. L’outil électrique est équipé d’un circuit de protection

thermique pour protéger le moteur. Une utilisation en continu risque de provoquer une augmentation de la température de l’appareil et d'activer le circuit de protection thermique, ainsi que d'arrêter automatiquement le fonctionnement. Dans ce cas, laissez l'appareil électrique refroidir avant de reprendre l'utilisation.

11. Le moteur peut s’arrêter en cas de surcharge de l’outil.

Le cas échéant, relâcher le commutateur de l’outil et éliminer la cause de la surcharge. Éviter de toucher le boîtier de devant qui peut chauff er pendant le fonctionnement en continu.

12. L’utilisation de la batterie dans un environnement

froid (en dessous de 0 degré centigrade) peut parfois entraîner un aff aiblissement du couple de serrage et une réduction du volume de travail. Il s’agit toutefois d’un phénomène purement temporaire, et la batterie recommencera à fonctionner normalement lorsqu’elle se sera réchauff ée.

13. Il n’est pas possible de commuter le bouton-poussoir

pendant que l’outil fonctionne. Pour commuter le bouton- poussoir, arrêter l’outil, puis réglez le bouton-poussoir.

14. Installer fermement le crochet. Une mauvaise installation

pourrait provoquer des blessures pendant l’utilisation. Lorsque vous choisissez de porter l’outil accroché à votre ceinture, assurez-vous de détacher la douille d’outils. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures inattendues.

15. Ne pas faire subir de choc violent au panneau de

commande ni le casser. Cela risque d’entraîner un dysfonctionnement.

16. Ne pas regarder directement dans la lumière. Cela

pourrait provoquer des lésions oculaires. Essuyer toute poussière ou saleté située sur la lentille du témoin DEL avec un chiff on doux, en faisant attention de ne pas rayer la lentille. Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent entraîner une baisse de la luminosité.

17. Pour éviter une consommation de la batterie si

vous oubliez d'éteindre la diode, celle-ci s'éteint automatiquement après environ 10 secondes.

18. Repos de l’appareil après un travail continu.

19. Ne pas toucher le boîtier du marteau, car il devient très

chaud lors d’un travail continu.

20. Chargez toujours la batterie à une température de 0°C

à 40°C. Une température inférieure à 0°C entraînera une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être chargée à une température supérieure à 40°C. La température la plus appropriée pour la charge est de 20°C à 25°C.

21. N’utilisez pas le chargeur de manière continue.

Quand une charge a été eff ectuée, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de procéder à une nouvelle charge de la batterie.

22. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de

raccord de la batterie rechargeable.

23. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le

24. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le

court-circuitage de la batterie provoquera un courant électrique puissant et une surchauff e. Cela présente un risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.

25. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.

26. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée

dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas jeter de batterie usagée.

Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits infl ammables dans les fentes d’aération du chargeur présente un risque d’électrocution ou de dégât du chargeur.

28. S’assurer que la batterie est fermement maintenue en

place. En eff et, si cette batterie n’est pas bien placée dans le chargeur, elle peut tomber et provoquer un accident.

29. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la

batterie (fi xation de la batterie) sont déformés. Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d’incendie.

30. Gardez les bornes de l’outil (support de la batterie)

exemptes de copeaux et à la poussière. ○ Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes. ○ Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la batterie. ○ Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la poussière. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d’incendie.

31. Toujours utiliser l'outil et la batterie à des températures

comprises entre -5 et 40°C.

PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA

BATTERIE AU LITHIUM ION

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le

moteur s’arrête. Dans ce cas de fi gure, charger immédiatement la batterie.

2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter.

Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et éliminer les causes de la surcharge. Après quoi, il est possible de recommencer à utiliser l’outil.

3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,

l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. Après quoi, il est possible de recommencer à utiliser l’outil. En outre, respecter les précautions et avertissements suivants. AVERTISSEMENT Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes :

1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne

s’accumulent pas sur la batterie. ○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. ○ S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la batterie. ○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. ○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).

2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel

qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important. 0000BookWR36DF.indb290000BookWR36DF.indb29 2022/10/1618:10:542022/10/1618:10:5430 Français

3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé

ou laisse penser qu’elle est défectueuse.

4. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fi ns que celle

5. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même

après un certain délai, arrêter immédiatement le rechargement.

6. Ne pas exposer la batterie à des températures ou

une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).

7. Maintenir la batterie à l’écart de toute fl amme en cas de

détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.

8. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante

d’électricité statique.

9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de

génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de l’utiliser.

10. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide

couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet infl ammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées. ATTENTION

1. En cas de projection dans les yeux du liquide ayant fui

de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau claire et contacter immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires.

2. En cas de projection du liquide ayant fui de la batterie

sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.

3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de

surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes. ○ Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux de fi ls électriques en fer ou en cuivre dans le boîtier de rangement. ○ Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur.

À PROPOS DU TRANSPORT DE LA

BATTERIE LITHIUM-ION Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport. ○ Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales. ○ Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

Puissance de sortie Nombre de 2 à 3 chiff res

(UC18YSL3) Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder toutes les données contenues dans le dispositif USB avant de l’utiliser avec ce produit. Gardez à l’esprit que notre société décline toute responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de se produire sur un périphérique raccordé. AVERTISSEMENT ○ Avant l’utilisation, vérifi ez que le câble USB ne soit pas défectueux ni endommagé. L’utilisation d’un câble USB défectueux ou endommagé peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d’incendie. ○ Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le port USB avec le cache en caoutchouc. L’accumulation de poussière, etc. dans le port USB peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d’incendie. REMARQUE ○ Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de l’USB. ○ Lorsqu’un dispositif USB n’est pas en train d’être rechargé, retirez le dispositif USB du chargeur. Le non-respect de cette consigne peut non seulement réduire la durée de vie de la batterie d’un périphérique USB, mais aussi peut engendrer des accidents inattendus. ○ Certains appareils USB peuvent ne pas charger en fonction du type d'appareil. 0000BookWR36DF.indb300000BookWR36DF.indb30 2022/10/1618:10:552022/10/1618:10:5531 Français PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES FONCTION DE RÉSISTANCE À LA POUSSIÈRE ET D'ÉTANCHÉITÉ À L'EAU Ce produit est conforme aux évaluations de la classe de protection IP56 (résistance à la poussière et étanchéité à l'eau) pour l'équipement électrique tel que stipulé par les règlements internationaux de la CEI. (Seule l'unité principale est conforme aux évaluations de la classe de protection IP56 lorsqu'elle est équipée d'une batterie.) [Description des codes IP] IP56 Indice de protection pour la pénétration de l'eau Ne doit entraîner aucun eff et néfaste sur l'équipement lors de la pulvérisation avec de puissants jets d'eau de toutes les directions (imperméabilisé). (100 L d'eau par minute pulvérisé pendant environ trois minutes à une distance d'environ trois mètres avec l'utilisation d'une buse de pulvérisation d'un diamètre de 12,5 mm.) Indice de protection pour agression externe par des objets solides La poussière qui peut entraîner des eff ets néfastes sur l'équipement ne doit pas être en mesure d'y pénétrer (résistance à la poussière). (L'équipement à laisser non opérable dans une chambre d'essai dans laquelle les particules de poudre de talc ayant un diamètre inférieur à 75 μm fl ottent dans l'air avec l'utilisation d'une pompe à agitation à un débit de 2 kg par mètre cube pendant huit heures). L'équipement a été conçu pour résister aux eff ets de la poussière et de l'eau, mais il n'y a aucune garantie qu'il n'y aura pas de dysfonctionnement. N’utilisez pas et ne laissez pas l'équipement dans des lieux sujets à une quantité excessive de poussière, ou dans des lieux submergés par l'eau ou sujets à la pluie. NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 19) Boîtier du marteau Témoin indicateur de mode haut/bas Enclume (A) Commutateur de sélection de mode d'arrêt automatique Bague de friction (C) Témoin indicateur de mode d'arrêt automatique Éclairage à DEL Loquet Commutateur de déclenchement Témoin d'indicateur de charge Panneau de commutation Commutateur d'indicateur de batterie résiduelle Batterie Témoin indicateur de batterie résiduelle Crochet Panneau d'affi chage Poignée Rainure Bouton poussoir Vis Moteur 3/4" Prise hex. d’entraînement Enclume (B) Joint torique Bague de friction (B) Goupille Commutateur de sélection de mode haut/bas 1/2" Prise hex. d’entraînement SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. WR36DF / WR36DG : Clé à choc à batterie Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Courant direct

Oscillations par minute Bpm Vitesse à percussion Boulon ordinaire

Boulon haute résistance

Poids* (Selon la procédure EPTA 01/2014) Bouton ON Bouton OFF Débrancher la batterie Rotation dans le sens horaire Rotation dans le sens anti-horaire Commutateur de puissance batterie résiduelle Commutateur de sélection de mode haut/bas Témoin indicateur de mode haut/bas Commutateur de sélection de mode d'arrêt automatique Témoin indicateur de mode d'arrêt automatique Avertissement

  • Selon la batterie jointe. Le poids le plus lourd est mesuré avec BSL36B18 (vendue séparément). Batterie S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25%. Clignote ; La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible. Clignote ; Sortie suspendue en raison d’une température élevée. Retirez la batterie de l’outil et laissez-la refroidir complètement. Clignote ; Sortie interrompue en raison d’une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez contacter votre revendeur. ACCESSOIRES STANDARD Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les accessoires répertoriés à la page 234. Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS Serrage et desserrage de tous types de boulons et d’écrous utilisés pour la consolidation de structures. CARACTÉRISTIQUES Les spécifi cations de cet outil sont énumérées dans le tableau de la page 233. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Batterie Modèle BSL36A18 Tension 36 V / 18 V (Commutation automatique*) Capacité de la batterie 2,5 Ah / 5,0 Ah (Commutation automatique*)
  • L’outil lui-même commute automatiquement. CHARGE Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit.

1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur

la prise secteur. Quand on raccorde la fi che du chargeur à une prise murale, le témoin indicateur de charge clignote en rouge. (à intervalles d’une seconde).

2. Insérer la batterie dans le chargeur.

Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme illustré sur Fig. 4 (à la page 2).

Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le témoin de charge clignote en bleu. Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge s’allume en vert. (Voir le Tableau 1) (1) Indication témoin de charge Les indications du témoin de charge seront indiquées dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable. 0000BookWR36DF.indb320000BookWR36DF.indb32 2022/10/1618:10:562022/10/1618:10:5633 Français Tableau 1 État du chargeur État du voyant Signifi cation de l'indication du voyant Avant la charge

à intervalles de 0,5 seconde (ROUGE) Branché à la source d'alimentation *1 Pendant la charge S'allume pendant 0,5 sec. à intervalles de 1 sec. (BLEU) Charge inférieure à 50% S'allume pendant 1 sec. à intervalles de 0,5 sec. (BLEU) Charge inférieure à 80% S’allume sans interruption (VERT) Chargé à plus de 80% Charge terminée S’allume sans interruption (GRÜN) (Signal sonore continu : environ 6 secondes) Veille de surchauff e

à intervalles de 0,3 seconde (ROUGE) Batterie en surchauff e. Impossible de charger. *2 Charge impossible

à intervalles de 0,1 seconde (VIOLETA) (Signal sonore intermittent : environ 2 secondes) Anomalie de la batterie ou du chargeur *3 *1 Si le voyant rouge continue à clignoter même après le branchement du chargeur, vérifi ez que la batterie a été complètement insérée. *2 Bien que le chargement démarre dès que la batterie a refroidi, même si elle est laissée en place, la meilleure pratique consiste à retirer la batterie et à la laisser refroidir dans un endroit ombragé et bien ventilé avant de la charger.

○ Insérez complètement la batterie. ○ Veillez à vérifi er qu'il n'y a pas de substance étrangère collée au support de batterie ou aux bornes. <Si la charge prend beaucoup de temps> ○ La charge prendra plus de temps à des températures ambiantes extrêmement basses. Chargez la batterie dans un endroit chaud (par exemple à l'intérieur). ○ Ne bloquez pas la ventilation. Sinon, il y aura une surchauff e à l'intérieur, réduisant les performances du chargeur. ○ Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas, contactez un centre de service HiKOKI agréé pour les réparations. (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2. Tableau 2 Nom du modèle UC18YSL3 Type de batterie Li-ion Tension de charge 14,4–18 V Températures de recharge de la batterie 0°C–50°C Durée de charge selon la capacité de la batterie, approx. (à 20°C) 1,5 Ah 15 min 2,0 Ah 20 min 2,5 Ah 25 min 3,0 Ah 20 min (BSL1430C, BSL1830C: 30 min) 4,0 Ah 26 min (BSL1840M: 40 min) 5,0 Ah 32 min 6,0 Ah 38 min 8,0 Ah 52 min Batterie multivolt 1,5 Ah ( unité 2) 20 min 2,5 Ah ( unité 2) 32 min 4,0 Ah ( unité 2) 52 min Nombre de piles 4–10 Tension de charge pour USB 5 V Courant de charge pour USB 2 A Poids 0,6 kg REMARQUE Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source.

4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur

de la prise secteur.

5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.

REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver. En ce qui concerne la décharge de l'électricité statique en cas de nouvelles piles, etc. Comme les substances chimiques internes des nouvelles batteries et des batteries qui n’ont pas été utilisées pendant une longue période ne sont pas activées, le courant de décharge risque d’être très faible lorsqu'elles sont utilisées pour la première et la seconde fois. Il s’agit d’un phénomène temporaire et le temps de recharge normal est rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 – 3 fois. Comment prolonger la durée de vie des batteries. (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil faiblit, cessez de l'utiliser et rechargez la batterie. Si vous continuez à utiliser l’outil et à épuiser le courant électrique, la batterie risque de subir des dommages et sa durée de vie sera réduite. 0000BookWR36DF.indb330000BookWR36DF.indb33 2022/10/1618:10:562022/10/1618:10:5634 Français (2) Éviter d’eff ectuer la recharge à des températures élevées. Une batterie rechargeable est chaude immédiatement après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie et la recharger une fois qu’elle a refroidi. ATTENTION ○ Si la batterie est chargée alors qu'elle est encore chaude parce qu'elle a été laissée longtemps dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu'elle vient d'être utilisée, le témoin de charge du chargeur s'allume pendant 0,3 seconde et s'éteint pendant 0,3 seconde (arrêt pendant 0,3 seconde). Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement. ○ Lorsque le témoin de charge clignote (à intervalles de 0,2 seconde), vérifi ez la présence et retirez tout corps étranger dans le connecteur de batterie du chargeur. En l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confi er à un service d’entretien autorisé.

INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT

Action Figure Page Retrait et insertion de la batterie 3 2 Charge 4 2 Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle

Retrait et installation du crochet 6 3 Comment utiliser le crochet 7 3 Fixation de la prise*

(WR36DG) 9 3 Inversement du sens de rotation 10 3 Fonctionnement du commutateur 11 4 Comment utiliser la DEL d’éclairage*

Fonction de sélection du mode de serrage*

Sélecteur de mode d'arrêt automatique

Mode d'arrêt automatique 15 4 Mode lent automatique 16 4 Charger un dispositif USB à partir d’une prise électrique 17-a 5 Charger un dispositif USB et une batterie à partir d’une prise électrique 17-b 5 Chargement du dispositif USB 18 5 Lorsque la charge d’un dispositif USB est terminée

Sélection des accessoires ― 235 *1 Installation d’un support Sélectionnez le support à utiliser. [WR36DF] (1) Glissez le joint torique hors de la rainure, puis alignez le trou du support avec l’orifi ce de l’enclume et insérez l’enclume dans le support. (2) Insérez la goupille dans le support. (3) Tout en veillant à ce que la goupille ne tombe pas, fi xez le joint torique sur la rainure du support. [WR36DG] (1) Alignez les parties carrées de la douille et de l'enclume les unes avec les autres. (2) Veillez à installer fermement la douille en l’enfonçant à fond dans l’enclume. (3) Lorsque vous retirez la douille, tirez-la hors de l’enclume. *2 Comment utiliser la DEL d’éclairage Pour éviter une consommation de la batterie si vous oubliez d'éteindre la diode, celle-ci s'éteint automatiquement après environ 10 secondes. *3 Fonction de sélection du mode de serrage ATTENTION Sélectionnez le mode de serrage tandis que la gâchette est relâchée. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement. REMARQUE ○ Le mode approprié varie en fonction de la vis et du matériau vissé. Ajustez le réglage du mode de serrage en faisant des essais de serrage sur quelques vis. ○ Le mode de serrage ne peut pas être changé si la batterie rechargeable n'a pas été montée dans l'outil et que l'interrupteur n’a pas été actionné. (1) Commutateur de sélection de mode haut/bas (Fig. 13) Le mode d'éclairage commute entre 4 vitesses de rotation diff érentes chaque fois que le commutateur de sélection de mode haut/bas est pressé. (2) Commutateur de sélection de mode d'arrêt automatique (Fig. 14) Chaque fois que vous appuyez sur le commutateur de sélection de mode d'arrêt automatique, la fonction d'arrêt automatique bascule entre Activé et Désactivé. ○ Réglage du mode haut/bas Mode 1 600 min

Délai d’arrêt automatique : OFF UTILISATION : [Mode 1 et 2] Pour les travaux nécessitant des réglages fi ns. [Mode 3] Pour les travaux nécessitant la suppression de la puissance. [Mode 4] Pour les travaux nécessitant de la puissance et de la vitesse. 0000BookWR36DF.indb340000BookWR36DF.indb34 2022/10/1618:10:572022/10/1618:10:5735 Français (3) Mode d'arrêt automatique (Fig.15) S'arrête automatiquement quand le temps prédéfi ni s'est écoulé. Poussez le bouton poussoir en position avant (“R”), puis appuyez sur le sélecteur de mode d'arrêt automatique pour sélectionner le réglage. ○ Réglage du mode d'arrêt automatique Mode 1 600 min

Délai d’arrêt automatique : S’arrête dans les 1,2 secondes qui suivent le début de l'impact. UTILISATION : [Mode 1] Serrage temporaire du châssis en acier, etc. [Mode 2] Serrage temporaire de l’écrou de roue du camion ou de la tuyauterie, etc. [Mode 3 et 4] Serrage temporaire pour machines lourdes ou poutres de pont, etc. (4) Mode lent automatique (Fig. 16) S'arrête pour une durée préréglée et/ou passe automatiquement à la vitesse programmée. Poussez le bouton poussoir en position arrière (“L”), puis appuyez sur le sélecteur de mode d'arrêt automatique pour sélectionner le réglage. ○ Réglage du mode lent automatique Mode 1 600 min

[Course de la gâchette : Maximale] Pause pendant 0,5 seconde après la détection de desserrage du boulon.

La vitesse de rotation est réduite à 60–350 min

fonction de la force exercée sur la gâchette après le redémarrage. (La rotation ne s'arrête pas après le redémarrage). [Course de la gâchette : À mi-course] Pause pendant 0,5 seconde après la détection de desserrage du boulon.

La vitesse de rotation est réduite comme suit en fonction de la force exercée sur la gâchette après le redémarrage. (La rotation ne s'arrête pas après le redémarrage). 60–330 min

UTILISATION : Pour les travaux de desserrage de boulons ou d'écrous. Cette fonction permet d'éviter que des écrous tombent lors de leur desserrage. REMARQUE En fonction de facteurs tels que la taille du boulon ou de l'écrou, la douille utilisée et l'étendue du serrage, il existe un risque que les écrous tombent accidentellement si l'écrou se détache du fi letage de la vis pendant que l'outil électrique fonctionne.

ENTRETIEN ET VÉRIFICATION

1. Vérifi cation de la douille

Une douille hexagonale ou carrée usée ou déformée ne permettra pas un bon serrage pour fi xer l’écrou ou la chabotte, ce qui se traduira par une perte du couple de serrage. Contrôler périodiquement l’état d’usure des trous fi letés et les remplacer par des neufs en cas de besoin.

2. Vérifi cation des vis de fi xation

Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.

3. Entretien du moteur

Le bobinage de l’ensemble moteur est le “cœur” même de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.

4. Inspection des bornes (outil et batterie)

Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est accumulé sur les bornes. À l’occasion, vérifi er avant, pendant et après le fonctionnement. ATTENTION Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont accumulés sur les bornes. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.

5. Nettoyage de l’extérieur

Quand l’outil est sale, l’essuyer avec un chiff on sec et doux ou un chiff on imbibé d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore, d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.

Ranger l'outil électrique dans un endroit où la température est inférieure à 40°C et hors de portée des enfants. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion. S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fi n de vie et s’en procurer une neuve. ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l HiKOKI Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi ée, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes). 0000BookWR36DF.indb350000BookWR36DF.indb35 2022/10/1618:10:572022/10/1618:10:5736 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie. L'outil s'est arrêté soudainement L'outil était en surcharge Débarrassez-vous du problème provoquant la surcharge. La batterie est en surchauff e. Laissez la batterie refroidir. Le commutateur de déclenchement a été maintenu enfoncé pendant 5 minutes ou plus. Il ne s’agit pas d'un dysfonctionnement. Le moteur a été arrêté automatiquement pour empêcher la défaillance de l’outil. Douilles d’outils -ne peuvent pas être fi xées -tombent -ne peuvent pas être ôtées La forme de la partie de fi xation ne correspond pas Veillez à utiliser des douilles de la taille du propulseur carré appropriée. WR36DF : 19 mm WR36DG : 12,7 mm Le commutateur ne peut pas être tiré Le bouton poussoir est positionné à mi- hauteur Appuyer sur le bouton fermement jusqu'à la position correspondant au sens de rotation souhaité. Un bruit aigu anormal se produit lorsque le commutateur de déclenchement est tiré. Le commutateur de déclenchement est tiré seulement légèrement. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Cela ne se produit pas si le commutateur de déclenchement est tiré plus complètement. La batterie ne peut pas être installée Essayer d’installer une batterie d’un autre type que celui défi ni pour l’outil. Veuillez installer une batterie de type multi- volt. GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A : 109 dB (A) (WR36DF) 108 dB (A) (WR36DG) Niveau de pression acoustique pondérée A : 98 dB (A) (WR36DF) 97 dB (A) (WR36DG) Incertitude K: 3 dB (A) Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN62841. Serrage par percussion des fi xations à la capacité maximale de l’outil : Valeur d’émission de vibration

La valeur totale déclarée des vibrations et la valeur déclarée des émissions sonores ont été mesurées conformément à une méthode de test normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil avec un autre. Elles peuvent également être utilisées dans une évaluation préliminaire de l'exposition. AVERTISSEMENT ○ Les vibrations et les émissions sonores lors de l'utilisation réelle de l'outil électrique peuvent diff érer de la valeur totale déclarée en fonction de la manière dont l'outil est utilisé, en particulier du type de pièce à usiner ;

Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la clé à choc à batterie, identifi ée par le type et le code d'identifi cation spécifi que *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci- dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : WR36DG

Catégorie : Visseuse