HiKOKI WR36DG - Visseuse

WR36DG - Visseuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WR36DG HiKOKI au format PDF.

📄 244 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI WR36DG - page 27
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Clé à choc à batterie
Marque HiKOKI
Modèle WR36DG
Tension nominale 36 V / 18 V (commutation automatique)
Capacité de la batterie 2,5 Ah / 5,0 Ah (selon batterie)
Vitesse à vide (mode 1) 600 min⁻¹
Vitesse à vide (mode 2) 900 min⁻¹
Vitesse à vide (mode 3) 1200 min⁻¹
Vitesse à vide (mode 4) 1500 min⁻¹
Mode d'arrêt automatique Oui (arrêt après 1,2 s d'impact)
Mode lent automatique Oui (réduction de vitesse après desserrage)
Éclairage DEL Oui (extinction automatique après 10 s)
Indicateur de charge batterie Oui (4 niveaux)
Classe de protection IP56 (résistance à la poussière et à l'eau)
Type de batterie Lithium-ion (BSL36A18)
Chargeur UC18YSL3 (avec port USB)
Niveau de pression acoustique 97 dB (A)
Niveau de puissance sonore 108 dB (A)
Valeurs de vibrations 16,8 m/s² (serrage par percussion)
Entretien et nettoyage Nettoyer avec chiffon sec ou eau savonneuse ; éviter les solvants
Garantie Conforme aux réglementations nationales (voir certificat)

FOIRE AUX QUESTIONS - WR36DG HiKOKI

Comment charger la batterie de la visseuse WR36DG ?
Branchez le chargeur UC18YSL3 sur une prise secteur, insérez la batterie dans le chargeur. Le témoin clignote en bleu pendant la charge et devient vert lorsque la batterie est complètement chargée. Chargez à une température entre 0°C et 40°C.
Quels sont les différents modes de serrage disponibles ?
L'outil propose 4 modes de vitesse (600, 900, 1200, 1500 min⁻¹) sélectionnables via le commutateur haut/bas. Le mode d'arrêt automatique et le mode lent automatique permettent respectivement un arrêt programmé ou une réduction de vitesse après desserrage.
Comment utiliser le mode d'arrêt automatique ?
Poussez le bouton poussoir en position avant ("R") et appuyez sur le sélecteur de mode d'arrêt automatique. L'outil s'arrête automatiquement 1,2 seconde après le début de l'impact. Ce mode est idéal pour des serrages temporaires.
Comment nettoyer la visseuse WR36DG ?
Essuyez l'outil avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d'eau savonneuse. N'utilisez pas de solvants chlorés, d'essence ou de diluant, qui pourraient endommager les plastiques.
Que faire si l'outil ne fonctionne plus ?
Vérifiez la charge de la batterie. Si l'outil s'arrête soudainement, il peut être en surcharge ou en surchauffe. Laissez refroidir. Consultez le tableau de dépannage dans la notice ou contactez un centre de réparations HiKOKI agréé.
Quelle batterie utiliser avec la WR36DG ?
Utilisez exclusivement la batterie lithium-ion HiKOKI de type multi-volt, comme la BSL36A18 (36V / 18V). L'utilisation d'une autre batterie peut présenter des risques de sécurité.
Puis-je charger un appareil USB avec le chargeur ?
Oui, le chargeur UC18YSL3 dispose d'un port USB pouvant délivrer 5V / 2A pour charger des appareils USB. Assurez-vous que le câble USB n'est pas endommagé et couvrez le port lorsqu'il n'est pas utilisé.
Qu'est-ce que la protection IP56 ?
L'indice IP56 signifie que l'outil est résistant à la poussière (protection contre les particules nocives) et protégé contre les jets d'eau puissants. Il n'est pas conçu pour être immergé ou exposé à une pluie excessive.
Comment changer le sens de rotation ?
Utilisez le bouton poussoir situé près de la gâchette. Pour une rotation dans le sens horaire (serrage), poussez le bouton vers la gauche ; pour le sens antihoraire (desserrage), poussez-le vers la droite. L'outil doit être à l'arrêt avant de changer de sens.
Comment installer le crochet de ceinture ?
Retirez la batterie, puis fixez le crochet à l'aide des vis prévues à cet effet, en vous référant aux illustrations de la notice (Fig. 6). Assurez-vous qu'il est fermement installé pour éviter les blessures pendant le port.

Questions des utilisateurs sur WR36DG HiKOKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WR36DG - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WR36DG de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI WR36DG HiKOKI

Lire tous les averissements de sécurité, instructions, illustrations et specifications données avec cet outil électrique.

Le non-respect de toutes les instructions indiquées cédessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

Le terme "outil" dans les avertissements fait reference à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.

Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmophère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.

Les outils électriques produit des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.

c) Maintainir les enfants et les badauds à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.

Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l'outil à l'utilisateur.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.

Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique.

b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cusinières et les réfrigerateurs.

Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l'utilisateur est relié à la terre.

c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.

La déténration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de décharge électrique.

d) Ne pas maltraitier le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.

Des cordons endommages ou emmèlés augmentent le risque de décharge électrique.

e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.

L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique.

f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR).

L'usage d'un DDR réduit le risque de décharge électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que I'on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans sonutilisation de I'outil.

Ne pas utiliser un outil lorsqu'on est fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments.

Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entrainer des blessures graves.

b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection.

L'utilisation d'un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles.

c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter.

Porter un outil en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil dont l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.

d) Retirer toute clé de réglage avant demettre l'outil en marche.

Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures.

e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptations à tout moment.

Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.

f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pieces mobiles.

Les pieces en mouvement peuvent happen les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.

g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'equipements pour l'extraction et la recupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.

Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

h) La familiarité acquise par une utilisation fréquence des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils.

Un geste imprudent peut cause de graves blessures en une fraction de seconde.

4) Utilisation et entretien de l'outil

a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à l'application souhaïée.

Si l'on utilise l'outil electrique adequat en respectant le régime pour lequel il a eté concu, il réalisera un travail de toute valeur qualité et plus sur.

b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa.

Un outil électrique ne pouvant être contrôle par l'interrupteur représenté un danger et doit être réparé.

c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou retarder la batterie de l'outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.

Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

d) Àpres utilise, ranger l'outil électriche hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électricques ou ces instructions.

Les outils électriques représentent un danger entre des mains in expertes.

Français

e) Entretenir les outils electriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincees, qu'aucune pièce n'est cassette ou que l'outil electrique n'a subi aucun dommage pouvant affeter son bon fonctionnement. Si l'outil electrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser.

De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f) Gardner aff utés et propres les outils permettant de couper.

Un outil bien entretenu aux bords bien affués risquera moins de se coincer et sera plus facile à maitriser.

g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.

L'utilisation d'un outil electrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.

h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemples d'huile et de graisse.

Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sure dans des situations inattendues.

5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi

a) Ne recharger qu'avec le chargeur spécifique é par le fabricant.

Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut creer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.

b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batteries spécifique quement designés.

L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut creer un risque de blessure et de feu.

c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintainir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre.

Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut cause des brûlures ou un feu.

d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut etre ejecte de la batterie ; eviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer a I'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, recherche en plus une aide medicale.

Le liquide ejecte des batteries peut cause des irritations ou des brûlures.

e) Ne pas utiliser un bloc batterie ou un outil qui est endommagé ou modifié.

Des batteries endommagées ou modifiées peuvent désigner un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessures.

f) Ne pas exposer un bloc batterie ou un outil à un feu ou à des températures excessives.

L'exposition à un feu ou à des températures supérieures à 130^ peut provoquer une explosion.

g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions.

Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risque d'incendie.

6) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié é utilisant uniquement des pieces de rechange identiques.

Cela assurera le maintain de la sécurité de l'outil.

b) Ne jamais réalisier la maintenance sur des packs batterie endommages.

La maintenance des blocs batterie ne doit être réalisée que par le fabricant ou des personnes autorisées.

PRECAUTIONS

Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.

Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent êtrerangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.

AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LA CLÉ À CHOC À BATTERIE

Tenir l'outil electrique par une surface de prise isolée, lorsqu'on eff ectue une tâche ou l'attache pourrait toucher un câblage caché.

Le contact de l'attache avec un fi I sous tension peut transmettre du courant dans les pieces metalliques exposées de l'outil et electrocutter l'opérateur.

AVERTISSEMENTS DE SECURITE SUPPLEMENTaires

  1. Il s'agit d'un outil portatif pour le serrage et le desserrage des boulons et des écrous. Utiliser l'outil uniquement à ces fi ns.
  2. Tenir fermement l'outil pendant le fonctionnement. Ne pas respecter cette consigne presente un risque d'accident ou de blessures. (Fig. 2)
  3. Préparer et vérifier l'environnement de travail. S'assurer que la zone de travail remplit toutes les conditions enumeratedes dans les précautions.
  4. Vérifier le couple de serrage avec une clé dynamométrique.
  5. Arrêter l'outil avant de changer de sens de rotation. Relâcher toujours l'interrupteur et attendre que l'outil s'arrête avant de changer de sens de rotation.
  6. Ne jamais toucher les pieces rotatives. Ne pas laisser les pieces rotatives approcher des mains ou de tout autre partie du corps. Elles pourraient couper ou pincer l'utilisateur. De plus, prendre soin de ne pas toucher les pieces rotatives après une utilisation continue pendant une période prolongée. Celles-ci chauff ent etprésentent un risque de brûlle.
  7. Utiliser les accessoires spécifiés figurant dans le mode d'emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon il y a risque d'accidents ou de blessures.
  8. Bien installer les accessoires à fond dans l'enclume. Si les accessoires ne sont pas solidement installés, ils risquent de se dégager et de provoquer des blessures.
  9. Fonction de selection du mode de serrage
    O Sélectionné le mode de serrage tandis que la gachette est relachée. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.
    Le mode approprié varie en fonction des écrous et du matériel ou utilisé pour le vissage. Serrez quelques boulons d'essay et réglez le mode de réglage en conséquence.
    Le commutateur de selection de mode de serrage peut uniquement etre regle apres que la batterie a ete installee dans l'outil et que le commutateur de declenchement a ete tire une fois.

  10. L'outil electrique est équipé d'un circuit de protection thermique pour protégé le moteur. Une'utilisation en continu risque de provoquer une augmentation de la température del'appareil et d'activerle circuit de protection thermique, ainsi que d'arrête automatiquement le fonctionnement. Dans ce cas, laissez l'appareil électrique refroidir avant de reprenevre l'utilisation.

  11. Le moteur peut s'arrêter en cas de surcharge de l'outil.
    Le cas échéant, relâcher le commutateur de l'outil et éliminer la cause de la surcharge.
    Éviter de toucher le boîtier de devant qui peutchauff er pendant le fonctionnement en continu.
  12. L'utilisation de la batterie dans un environnement froid (en dessous de 0 degré centigrade) peut parfois entrainer un aff aibissement du couple de serrage et une réduction du volume de travail. Il s'agit toute fois d'un phénomène purement-temporaire, et la batterie recommencerà à fonctionner normalement lorsqu'elle se sera rechauffée.
  13. Il n'est pas possible de commuter le bouton-poussoir pendant que l'outil fonctionne. Pour commuter le bouton-poussoir, arrêté l'outil, puis reglez le bouton-poussoir.
  14. Installer fermement le crochet. Une mauvaise installation pourrait provoquer des blessures pendant l'utilisation.
    Lorsque vous choisissez de porter l'outil accroché à votre ceinture, assurez-vous de détacher la douille d'outils. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures inattendues.
  15. Ne pas faire subir de chic violent au panneau de commande ni le casser. Cela risque d'entrainer un dysfonctionnement.
  16. Ne pas regarder directement dans la lumière. Cela pourrait provoquer des léasons oculaires.
    Essuyer toute poussiere ou saleté située sur la lentille du témoin DEL avec un chiff on doux, en faisant attention de ne pas rayer la lentille. Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent entrainer une baisse de la luminosité.
  17. Pour éviter une consommation de la batterie si vous oubliez d'éteindre la diode, celle-ci s'eteint automatiquement après environ 10 secondes.
  18. Repos de l'appareil après un travail continu.
  19. Ne pas toucher le boitier du marteau, car il devient très chaud lors d'un travail continu.
  20. Chargez toujours la batterie à une température de 0^ à 40^ . Une température inférieure à 0^ entraînera une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être chargée à une température supérieure à 40^ .
    La température la plus appropriée pour la charge est de 20^ à 25^ .
  21. N'utilise pas le chargeur de maniere continue.
    Quand une charge a eté effectue, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de procéderaune nouvelle charge de la batterie.
  22. Ne pas laisser de corps étrangers pénétre par le trou de raccord de la batterie rechargeable.
  23. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le chargeur.
  24. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le court-circuitage de la batterie provoquera un courant électrique puissant et une surchauff e. Cela présente un risque de brûture ou de dégât à la batterie.
  25. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
  26. Apporter la batterie au magasin où elle a ete achetee des que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation praticque. Ne pas jeter de batterie usagée.
  27. Ne pas insérer d'objets dans les fentes d'aération du chargeur. L'insertion d'objets metalliques ou de produits infil ammables dans les fentes d'aération du chargeur présente un risque d'électrocution ou de dégât du chargeur.

  28. S'assurer que la batterie est fermement maintainue en place. En eff et, si cette batterie n'est pas bien placée dans le chargeur, elle peut tomber et provoquer un accident.

  29. N'utilise pas le produit si l'outil ou les bornes de la batterie (fi xation de la batterie) sont déformés.
    Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d'incendie.
  30. Gardez les bornes de l'outil (support de la batterie) exemptes de copeaux et à la poussière.
    O Avant toute utilisation, assurez-vous qu'aucun copeau ou poussiere ne s'est accumulé sur la zone des bornes.
    Pendant l'utilisation, essayez d'eviter que des copeaux ou de la poussière provenant de l'outil ne tombent sur la batterie.
    Lors de la suspension de l'opération ou après l'utilisation, ne laissez pas l'outil dans un endroit où il pourrait etre exposé à des copeaux ou de la poussière.

Le non-respect de cette consigne peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d'incendie.

  1. Toujours utiliser l'outil et la batterie à des températures comprises entre -5 et 40^ .

PRECAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation.

Dans les cas 1 à 3 décrites ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lors de l'utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

  1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le moteur s'arrête.
    Dans ce cas de figure, charger immédiatement la batterie.
  2. En cas de surcharge de l'outil, le moteur peut s'arreter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l'outil et éliminer les causes de la surcharge. ÀpRES quoi, il est possible de recommencer à utiliser l'outil.
  3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif, l'alimentation de la batterie peut se couper.

Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. ÀpRES quoi, il est possible de recommencer à utiliser l'outil.

En outre, respecter les précautions et avertissements suivants.

AVERTISSEMENT

Afin d'éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammations, respecter scrupuleusement les précautions suivantes :

  1. S'assurer que les copeaux et la poussière ne s'accumulent pas sur la batterie.
  2. Pendant la tâche, s'assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
    O S'assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l'outil lors de la tâche ne s'accumulent pas sur la batterie.
    Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
    O Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussiere qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
  3. Ne pas percer la batterie à l'aide d'un object pointu tel qu'un clou. Ne pas la frapper à l'aide d'un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un chic physique important.

Français

  1. Ne pas utiliser une batterie dont l'extérieur est déformé ou laisse penser qu'elle est défectuese.
  2. Ne pas utiliser la batterie à d'autres fi ns que celle spécifiée.
  3. En cas d'éché c du chargement d'une batterie, même après un certain décai, arreter immediatement le rechargement.
  4. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
  5. Maintenir la batterie à l'ecart de toute flamme en cas de détction d'uneuite ou d'une mauvaise odeur.
  6. Ne pas utiliser à proximé d'une source puissant d'électricité statique.
  7. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de generation de chaleur, de decoloration, de déformation ou d'anomalie en cours d'utilisation, de rechargement ou d'entrepoage, oter immediatement la batterie de l'équipment ou du chargeur de batterie et cesser de l'utiliser.
  8. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégats et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objectinfl amable. Les atmospheres à gaz corrosifs doivent être évitees.

ATTENTION

  1. En cas de projection dans les yeux du liquide ayant fui de la batterie, ne pas se frottier les yeux, les rincer a l'eau claire et contacter immEDIATement un medecin.
    En l'absence de traitement, le liquide peut provoquer des léasons oculaires.
  2. En cas de projection du liquide ayant fui de la batterie sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l'eau claire (au robinet).
    Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
  3. En cas de détention de rouille, de mauvaise odeur, de surchauff e, de decoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant.

AVERTISSEMENT

Si des corps étrangers conducteurs s'introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produit dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d'une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes.

Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux de fi Is électriques en fer ou en cuivre dans le boitier de rangement.
Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l'outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur.

À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION

Lors du transport d'une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes.

AVERTISSEMENT

Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.

  • Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitant l'application de procédures spéciales.
    Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

HiKOKI WR36DG - AVERTISSEMENT - 1

PRECAUTIONS LORS DE LA CONNEXION DU DISPOSITIF USB (UC18YSL3)

Lorsqu'un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté à ce produit risque d'être endommagées ou perdues. Toutjours veiller à sauvégarder toutes les données contenues dans le dispositif USB avant de l'utiliser avec ce produit.

Gardez à l'esprit que notre société décline toute responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de se produit sur un périhérique raccordé.

AVERTISSEMENT

  • Avant l'utilisation, vérifie que le cable USB ne soit pas défectueux ni endommagé.

L'utilisation d'un cable USB défectueux ou endommagé peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d'incendie.

Lorsque le produit n'est pas utilisé, couvrir le port USB avec le cache en caoutchouc.

L'accumulation de poussière, etc. dans le port USB peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d'incendie.

REMARQUE

O Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de l'USB.
Lorsqu'un dispositif USB n'est pas en train d'être rechargé, retirez le dispositif USB du chargeur.

Le non-respect de cette consigne peut non seulement réduire la durée de vie de la batterie d'un périphérique USB, mais aussi peut engendrer des accidents inattendus.

Certsains appareils USB peuvent ne pas charger en fonction du type d'appareil.

PRECAUTIONS CONCERNANT LES FONCTION DE RÉSISTANCE À LA POUSSIÈRE ET D'ÉTANCHÉITE À L'EAU

Ce produit est conforme aux évaluations de la classe de protection IP56 (résistance à la poussière et étanchéité à l'eau) pour l'équipement électrique tel que stipulé par les règlements internationaux de la CEI. (Seule l'unité principale est conforme aux évaluations de la classe de protection IP56 lorsqu'elle est équipée d'une batterie.)

[Description des codes IP]

IP56

Indice de protection pour la pénétration de l'eau

Ne doit entraîner aucun effet néfaste sur l'équipement lors de la pulverisation avec de puissants jets d'eau de toutes les directions (imperméabilisé).

(100 L d'eau par minute pulverisé pendant environ trois minutes à une distance d'environ trois metres avec l'utilisation d'une buse de pulverisation d'un diamètre de 12,5 mm.)

Indice de protection pour agression externe par des objets solides

La poussière qui peut entraîner des effets néfastes sur l'équipement ne doit pas être en mesure d'y pénétrer (résistance à la poussière).

(L'équipement à laisser non opérable dans une chambre d'essai dans laquelle les particules de poudre de talc ayant un diamètre inférieur à 75 µm flottent dans l'air avec l'utilisation d'une pompé à agitation à un débit de 2 kg par mètre cube pendant huit heures).

L'équipment a été concu pour résister aux effets de la poussière et de l'eau, mais il n'y a aucune garantie qu'il n'y aura pas de dysfonctionnement. N'utilise pas et ne laissez pas l'équipment dans des lieux sujets à une quantité excessive de poussière, ou dans des lieux submergés par l'eau ou sujets à la pluie.

NOMS DES PIECES (Fig. 1 - Fig. 19)

Boîtier du marteau15Témoin indicateur de mode haut/bas
Enclume (A)16Commutateur de sélection de mode d'arrêt automatique
Bague de friction (C)17Témoin indicateur de mode d'arrêt automatique
Éclairage à DEL Loquet18
Commutateur de déclenchement19Témoin d'indicateur de charge
Panneau de commutation20Commutateur d'indicateur de batterie résiduelle
Batterie21Témoin indicateur de batterie résiduelle
Crochet Panneau d'affichange
Poinnée Rainure23
Bouton poussoir Vis24
Moteur253/4" Prise hex. d'entrainment
Enclume (B) Joint torique26
Bague de friction (B) Goupille
Commutateur de sélection de mode haut/bas281/2" Prise hex. d'entrainment

SYMBOLS

AVERTISSEMENT

Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d'utiliser l'outil.

WR36DF / WR36DG : Clé à chocol à batterie
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit dire le manuel d'utilisation.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les apparciels électriques dans les ordures menagères! Conformément à la directive européen 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les apparciels électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectieux de l'environnement.
= = =Courant direct
VTension nominale
n₀Vitesse à vide
min-1Oscillations par minute
BpmVitesse à percussion
#Boulon ordinaire
HBoulon haute résistance
MTCouple de serrage (maximum)
#Taille du carré conducteur
kgPoids* (Selon la procédure EPTA 01/2014)
IBouton ON
OBouton OFF
SDébrancher la batterie
RRotation dans le sens horaire
LRotation dans le sens anti-horaire
DCommutateur de puissance batterie résiduelle
CCommutateur de sélection de mode haut/bas
4321Témoin indicateur de mode haut/bas
MODECommutateur de sélection de mode d'arrêt automatique
AUTO STOPTémoin indicateur de mode d'arrêt automatique
AAvertissement
  • Selon la batterie jointe. Le poids le plus lourd est mesure avec BSL36B18 (vendue séparation).

Batterie

S'allume; La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%.S'allume; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%.
S'allume; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50%.S'allume; La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25%.
Clignote; La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible.Clignote; Sortie suspendue en raison d'une température élevée. Retirez la batterie de l'util et laissez-la refroidir complètement.
Clignote; Sortie interrompue en raison d'une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie; veuillez contacter votre revendeur.Clignote; Sortie interrompue en raison d'une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie; veuillez contacter votre revendeur.

ACCESSIONS STANDARD

Outre l'unité principale (1 unité), l'emballage contient les accessoires repertoriés à la page 234.

Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.

APPLICATIONS

Serrage et desserage de tous types de boulons et d'écrous utilisés pour la consolidation de structures.

CHARACTERISTIQUES

Les spécifi cations de cet outil sont enumeratedes dans le tableau de la page 233.

REMARQUE

Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.

Batterie

Modèle BSL36A18
Tension36 V / 18 V (Commutation automatique*)
Capacité de la batterie2,5 Ah / 5,0 Ah
(Commutation automatique*)
  • L'outil lui-même commute automatiquement.

CHARGE

Avant d'utiliser l'outil électrique, charger la batterie comme suit.

  1. Brancher le cordon d'alimentation du chargeur sur la prise secteur.

Quand on raccorde la fi che du chargeur à une prise murale, le témoin indicateur de charge clignote en rouge. (à intervalles d'une seconde).

  1. Insérer la batterie dans le chargeur.

Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme illustré sur Fig. 4 (à la page 2).

  1. Charge

Lorsque you insérez une batterie dans le chargeur, le témoin de charge clignote en bleu.

Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge s'allume en vert. (Voir le Tableau 1)

(1) Indication témoin de charge

Les indications du témoin de charge seront indiquées dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable.

Tableau 1

État du chargeurÉtat duvoyantSignification de l'indication duvoyant
Avant la chargeMARCHE/ARRÊT à intervals de 0,5 seconde (ROUGE)Branché à la source d'alimentation *1
Pendant la chargeS'allumependant 0,5 sec. à intervalles de 1 sec. (BLEU)Charge inférieure à 50%
S'allumependant 1 sec. à intervalles de 0,5 sec. (BLEU)Charge inférieure à 80%
S'allume sans interruption (VERT)Charge à plus de 80%
Charge terminéeS'allume sans interruption (GRÜN)
(Signal sonore continu : environ 6 secondes)
Veille de surchauff eMARCHE/ARRÊT à intervalles de 0,3 seconde (ROUGE)Batterie en surchauff e. Impossible de charger. *2
Charge impossibleMARCHE/ARRÊT à intervalles de 0,1 seconde (VIOLETA)Anomalie de la batterie ou du chargeur *3
(Signal sonore intermittent : environ 2 secondes)

1 Si levoyant rouge continue à clignoter même après le branchement du chargeur, vérifi ez que la batterie a été complètement insérée.
2 Bien que le chargement démarre des que la batterie a refroidi, même si elle est laissée en place, la(Meilleure) pratique consiste à retarder la batterie et à la laisser refroidir dans un endroit ombragé et bien ventilé avant de la charger.
^*3 Insérez complètement la batterie.
Veillez à vérifier qu'il n'y a pas de substance étrangère collée au support de batterie ou aux bornes.

La charge prendra plus de temps à des températures ambiantes extrémement basses. Chargez la batterie dans un endroit chaud (par exemple à l'intérieur).
Ne bloquez pas la ventilation. Sinon, il y aura une surchauff e a l'intérieur, réduisant les performances du chargeur.
Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas, contactez un centre de service HiKOKI agree pour les réparations.

(2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable

Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2.

Tableau 2

Nom du modele UC18YSL3
Type de batterie Li-ion
Tension de charge 14,4-18 V
Températures de recharge de la batterie0°C-50°C
Durée de charge selon la capacité de la batterie, approx. (à 20°C)1,5 Ah 15 min
2,0 Ah 20 min
2,5 Ah 25 min
3,0 Ah20 min(BSL1430C,BSL1830C: 30 min)
4,0 Ah26 min(BSL1840M: 40 min)
5,0 Ah 32 min
6,0 Ah 38 min
8,0 Ah 52 min
Batteriemultivolt1,5 Ah (× unité 2)20 min
2,5 Ah (× unité 2)32 min
4,0 Ah (× unité 2)52 min
Nombre de piles 4-10
Tension de charge pour USB 5 V
Courant de charge pour USB 2 A
Poids 0,6 kg

REMARQUE

Le temps de recharge peut varier selon la température ambiente et la tension de la source.
4. Débrancher le cordon d'alimentation du chargeur de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et degager la batterie. REMARQUE

Bien partager la batterie du chargeur après usage, et la conserver.

En ce qui concerne la décharge de l'électricité statique en cas de nouvelles piles, etc.

Comme les substances chimiques internes des nouvelles batteries et des batteries qui n'ont pas eteutilisées pendant une longue période ne sont pas activees, le courant de decharge risque d'être très faible lorsquelles sont utilisées pour la première et la seconde fois. Il s'agit d'un phenomene temporaire et le temps de recharge normal est rétabli quand les batteries auront ete recharges 2-3 fois.

Comment prolonger la durée de vie des batteries.

(1) Recharger les batteries avant qu'elles ne soient complètement épuisées. Lorsque vous sentez que la puissance de l'outil faiblit, cessez de l'utiliser et rechargez la batterie. Si vous continue à utiliser l'outil et à épuier le courant électrique, la batterie risque de subir des dommages et sa durée de vie sera réduite.

François

(2) Éviter d'effectuer la recharge à des températures élevées.

Une batterie rechargeable est chaude immédiatement après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se déterminer et la durée de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie et la recharger une fois qu'elle a refroidi.

ATTENTION

Si la batterie est chargée alors qu'elle est encore chaude parce qu'elle a ete laissee longtemps dans un endroit exposé à la luziere directe du soleil ou qu'elle vient d'être utilisée, le témoin de charge du chargeur s'allume pendant 0,3 seconde et s'teint pendant 0,3 seconde (arrêt pendant 0,3 seconde). Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement.
Lorsque le témoin de charge clignote (à intervalles de 0,2 seconde), vérifi ez la présence et retirez tout corps étranger dans le connecteur de batterie du chargeur. En l'absence de corps étrangers, il s'agit probablement d'un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confi er à un service d'entretien autorisé.

INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT

Action FigurePage
Retrait et insertion de la batterie 3 2
Charge 4 2
Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle52
Retrait et installation du crochet 6 3
Comment utiliser le crochet 7 3
Fixation de la prise*1 (WR36DF) 8 3
Fixation de la prise*1 (WR36DG) 9 3
Inversement du sens de rotation 103
Fonctionnement du commutateur114
Comment utiliser la DEL d'éclairage*2124
Fonction de sélection du mode de serrage*3134
Sélecteur de mode d'arrêt automatique144
Mode d'arrêt automatique154
Mode lent automatique164
Charger un dispositif USB à partir d'une prise électrique17-a5
Charger un dispositif USB et une batterie à partir d'une prise électrique17-b5
Chargement du dispositif USB185
Lorsque la charge d'un dispositif USB est terminée195
Sélection des accessoires-235

*1 Installation d'un support
Selectionnez le support à utiliser.

[WR36DF]

(1) Gillessez le joint torque hors de la rainure, puis alignez le trou du support avec l'orifi ce de l'enclume et insérez l'enclume dans le support.
(2) Insérez la goupille dans le support.
(3) Tout en veillant à ce que la goupille ne tombe pas, fi xez le joint torique sur la rainure du support.

[WR36DG]

(1) Alignez les parties carrees de la douille et de l'enclume les ones avec les autres.
(2) Veillez à installer fermement la douille en l'enfantant à fond dans l'enclume.
(3) Lorsque vous retirez la douille, tirez-la hors de l'enclume.

*2 Comment utiliser la DEL d'éclairage

Pour éviter une consommation de la batterie si vous oubliez d'éteindre la diode, celle-ci s'eteint automatiquement après environ 10 secondes.

*3 Fonction de sélection du mode de serrage

ATTENTION

Selectionnez le mode de serrage tandis que la gachette est relachée. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.

REMARQUE

Le mode approprié varie en fonction de la vis et du matériel vissé. Ajustez le réglage du mode de serrage en faisant des essais de serrage sur quelques vis.
Le mode de serrage ne peut pas etre changé si la batterie rechargeable n'a pas ete montee dans l'outil et que I'interrupteur n'a pas ete actionne.
(1) Commutateur de selection de mode haut/bas (Fig. 13) Le mode d'éclairage commute entre 4 vitesses de rotation différentes chaque fois que le commutateur de selection de mode haut/bas est pressé.
(2) Commutateur de selection de mode d'arrêt automatique (Fig. 14)

Chaque fais que vous appuyez sur le commutateur de selection de mode d'arrêt automatique, la fonction d'arrêt automatique bascule entre Activé et Désactivé.

Réglage du mode haut/bas

AUTO STOP4 3 2 1AUTO STOP4 3 2 1
Mode 1 600 min-1Mode 2 900 min-1Mode 3 1200 min-1Mode 4 1500 min-1
Délambda d'accret automatique: OFF
UTILISATION: [Mode 1 et 2] Pour les travaux nécessitant des réglages fi ns. [Mode 3] Pour les travaux nécessitant la suppression de la puissance. [Mode 4] Pour les travaux nécessitant de la puissance et de la vitesse.

(3) Mode d'arrêt automatique (Fig.15)

S'arrête automatique quand le temps prédéfini s'est écoulé.

Poussez le bouton poussoir en position avant ("R"), puis appuyez sur le sélectionur de mode d'arrêt automatique pour sélectionner le réglage.

Réglage du mode d'arrêt automatique

AUTO STOPAUTO STOPAUTO STOPAUTO STOP
Mode 1 600 min-1Mode 2 900 min-1Module 3 1200 min-1Mode 4 1500 min-1
Délambda d'arrêt automatique: S'arrêté dans les 1,2 secondes qui suivent le début de l'impact.
UTILISATION: [Mode 1] Serrage temporaire du châssis en acier, etc. [Mode 2] Serrage temporaire de l'écrou de roue du camion ou de la tuyauterie, etc. [Mode 3 et 4] Serrage temporaire pour machines lourdes ou poutres de pont, etc.

(4) Mode lent automatique (Fig. 16)

S'arrête pour une durée prérgéée et/ou passé automatiquement à la vitesse programmée.

Poussez le bouton poussoir en position arrière ("L"), puis appuyez sur le sélectionur de mode d'arrêt automatique pour sélectionner le réglage.

Reglage du mode lent automatique

AUTO STOPAUTO STOPAUTO STOPAUTO STOP
Mode 1 600 min-1Mode 2 900 min-1Mode 3 1200 min-1Mode 4 1500 min-1
[Course de la gâchette : Maximale] Pause pendant 0,5 seconde après la détention de desserrage du boulon. ↓ La vitesse de rotation est réduite à 60-350 min-1 en fonction de la force exercée sur la gâchette après le redémarrage. (La rotation ne s'accête pas après le redémarrage).
[Course de la gâchette : À mi-course] Pause pendant 0,5 seconde après la détention de desserrage du boulon. ↓ La vitesse de rotation est réduite comme suit en fonction de la force exercée sur la gâchette après le redémarrage. (La rotation ne s'accête pas après le redémarrage).
60-330 min-160-500 min160-660 min160-830 min1
UTILISATION : Pour les travaux de desserrage de boulons ou d'écrous.

Cette fonction permet d'éviter que des écrous tombent lors de leur desserrage.

REMARQUE

En fonction de facteurs tels que la taille du boulon ou de l'écrou, la douille utilisée et l'étendue du serrage, il existe un risque que les écrous tombent accidentellement si l'écrou se détache du filtage de la vis pendant que l'outil électrique fonctionne.

ENTRETIEN ET VERIFICATION

  1. Verifi cation de la douille

Une douille hexagonale ou carrée usée ou déformée ne permettra pas un bon serrage pour fixer l'écrou ou la chabotte, ce qui se traduira par une perte du couple de serrage. Contrôler périodiquement l'état d'usure des trous fi letés et les remplaçer par des neufs en cas de besoin.

  1. Verification des vis de fixation

Vérifier régulierement toutes les vis de fixation et s'assurer qu'elles sont bien serrées. S'il advient qu'une vis se desserre, la dessererimmediatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.

  1. Entretien du moteur

Le bobinage de l'ensemble moteur est le "coeur" même de l'outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.

  1. Inspection des bornes (outil et batterie)

Assurez-vous qu'aucun copeau ou poussière se n'est accumulé sur les bornes.

À l'occasion, vérifier avant, pendant et après le fonctionnement.

ATTENTION

Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont accumulés sur les bornes.

Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.

  1. Nettoyage de l'extérieur

Quand l'outil est sale, l'essuyer avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d'eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore, d'essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.

  1. Rangement

Ranger l'outil électrique dans un endroit où la température est inférieure à 40^ et hors de portée des enfants.

REMARQUE

Stockage des batteries au lithium-ion.

S'assurer que les batteries au lithium-ion ont ete entierement chargees avant de les stocker.

Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entrainer une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d'autonomie des batteries alors incapables de tener une charge.

Il est cependant possible de recouvrer la capacité d'autonomie d'une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.

Si la durée d'autonomie de la batterie reste extrémement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fin de vie et s'en procurer une neue.

ATTENTION

Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.

Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi | HiKOKI

Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi I s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifique, ou encore si la batterie est démontré et modifiée (par exemple, le demontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).

GARANTIE

Nous garantissons que l'ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifique ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les defaults ni les dommages inherents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d'emploi, dans un service après-vente HiKOKI/agréé.

Au sujet du bruit et des vibrations

Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871.

Niveau de puissance sonore pondérée A :

109 dB (A) (WR36DF)

108 dB (A) (WR36DG)

Niveau de pression acoustique pondérée A :

98 dB (A) (WR36DF)

97 dB (A) (WR36DG)

Incertitude K: 3 dB (A)

Porter des protections anti-bruit.

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN62841.

Serrage par percussion des fixations à la capacité maximale de l'outil :

Valeur d'émission de vibration a_h = 17.7 m/s^2 (WR36DF)

16,8 m/s² (WR36DG)

Incertitude K = 1,5m / s^2

La valeur totale déclarée des vibrations et la valeur déclarée des émissions sonores ont été mesurées conformément à une méthode de test normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil avec un autre.

Elles peuvent également être utilisées dans une évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT

  • Les vibrations et les émissions sonores lors de l'utilisation réelle de l'outil électrique peuvent différer de la valeur totale déclarée en fonction de la manière dont l'outil est utilisé, en particulier du type de piece à usiner; et
  • Identifiér les mesures de protection de l'utilisateur fondées sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments ou l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).

REMARQUE

Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.

DEPANNAGE

Consulter le tableau d'inspection ci-après si l'outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n'est pas reglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI.

Symptôme Cause probable Solution
L'outil ne fonctionne pas Autune énergie dans la batterie Charger la batterie.
L'outil s'est arrêtésoudainementL'outil était en surcharge Débarrasssez-vous du problème provoquantla surcharge.
La batterie est en surchauff e. Laissez la batterie refroidir.
Le commutateur de déclenchement a étémaintenu,enforcépendant 5 minutes ouplus.Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.Le moteur a été arrêté automatiquementpour empêcher la défaillance de l'outil.
Douilles d'outils-ne peuvent pas'être fi xées-tombent-ne peuvent pas'être oétéesLa forme de la partie de fi xation ncorrespond pasVeillez à utiliser des douilles de la taille dupropulseur carré appropriée.WR36DF : 19 mmWR36DG : 12,7 mm
Le commutateur ne peutpas être tiréLe bouton puissoir est positionné à mi-hauteurAppuyer sur le bouton fermement jusqu'à laposition correspondant au sens de rotationsouhaïté.
Un bruit aigu anormalse produit lorsquele commutateur dédeclenchement est tiré.Le commutateur de déclenchement est tiréseulément légèrement.Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.Cela ne se produit pas si le commutateur dédeclenchement est tiré plus complètement.
La batterie ne peut pas êtreinstalléeEssayer d'insteller une batterie d'un autretype que celuidéfi ni pour l'outil.Veuillez installer une batterie de type multivolt.

Parc de l'Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,

91015 EVRY CEDEX, France

Tel: +33 169474949

Fax: +33 1 60861416

URL: http://www.hikoki-powertools.fr

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : WR36DG

Catégorie : Visseuse