DV18DE - Visseuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DV18DE HiKOKI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Visseuse sans fil HiKOKI DV18DE, moteur brushless, couple max 60 Nm, vitesse à vide 0-500/0-2000 tr/min, mandrin 13 mm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le vissage et le perçage dans divers matériaux tels que le bois, le métal et le plastique. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la batterie et du mandrin, nettoyer les filtres et les ouvertures d'aération. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, des gants et respecter les consignes de sécurité lors de l'utilisation. |
| Informations générales | Poids léger, design ergonomique, compatible avec les batteries HiKOKI 18V. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DV18DE HiKOKI
Questions des utilisateurs sur DV18DE HiKOKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DV18DE - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DV18DE de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI DV18DE HiKOKI
DS18DE DV18DE DV18DE
88.8 dB (A) (DS18DE)
77.8 dB (A) (DS18DE)
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection. L’utilisation d’un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) La familiarité acquise par une utilisation fréquente des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils. Un geste imprudent peut causer de graves blessures en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à l’application souhaitée. Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur représente un danger et doit être réparé. c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifi cations donnés avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci- dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil à l’utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l’utilisateur est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge électrique. (Traduction des instructions d’origine) 0000BookDS18DE.indb240000BookDS18DE.indb24 2022/10/1918:51:572022/10/1918:51:5725 Français e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant aff ecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant de couper. Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation d’un outil électrique à des fi ns autres que celles prévues est potentiellement dangereuse. h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sûre dans des situations inattendues.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifi quement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. e) Ne pas utiliser un bloc batterie ou un outil qui est endommagé ou modifi é. Des batteries endommagées ou modifi ées peuvent présenter un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessures. f) Ne pas exposer un bloc batterie ou un outil à un feu ou à des températures excessives. L'exposition à un feu ou à des températures supérieures à 130°C peut provoquer une explosion. g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifi ée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifi ée peut endommager la batterie et augmente le risque d'incendie.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. b) Ne jamais réaliser la maintenance sur des packs batterie endommagés. La maintenance des blocs batterie ne doit être réalisée que par le fabricant ou des personnes autorisées. PRECAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
PERCUSSION/VISSEUSE Consignes de sécurité concernant toutes les opérations <DV18DE> a) Porter des bouchons lors du forage à percussion. L’exposition au bruit peut engendrer une perte de l’audition. <DS18DE / DV18DE> b) Tenez l'outil électrique par les surfaces de préhension isolées lorsque vous eff ectuez une opération où l'accessoire de coupe peut entrer en contact avec un câblage caché. L'accessoire de coupe en contact avec un fi l «sous tension» peut rendre les parties métalliques exposées de l'outil électrique « sous tension » et électrocuter l'opérateur. Consignes de sécurité à suivre lors de l'utilisation de longs forets a) Ne jamais opérer à une vitesse supérieure à l'indice de vitesse maximale du foret. À une vitesse supérieure, le foret pourrait se plier s'il se met à tourner librement sans entrer en contact avec la pièce à usiner, ce qui pourrait occasionner des blessures. b) Toujours commencer à forer à vitesse lente en mettant l'extrémité du foret en contact avec la pièce à usiner. À une vitesse supérieure, le foret pourrait se plier s'il se met à tourner librement sans entrer en contact avec la pièce à usiner, ce qui pourrait occasionner des blessures. c) Appliquer une pression directement sur le foret uniquement. Ne pas appliquer une pression excessive. Les forets peuvent se plier et causer une rupture ou une perte de contrôle, ce qui pourrait occasionner des blessures.
1. S’assurer que la zone à perforer ne présente aucun
obstacle masqué, notamment un câblage électrique ou des conduites d’eau ou de gaz. Percer dans les éléments mentionnés ci-dessus présente un risque de décharge électrique ou court-circuit, de fuite de gaz ou d’autres dangers susceptibles de provoquer des accidents ou blessures graves. 0000BookDS18DE.indb250000BookDS18DE.indb25 2022/10/1918:51:572022/10/1918:51:5726 Français
2. Tenir fermement l’outil pendant le fonctionnement.
Ne pas respecter cette consigne présente un risque d’accident ou de blessures (Fig. 2).
3. Fixer la pièce à percer en place. Une pièce serrée avec
des dispositifs de serrage ou placée dans un étau est maintenue plus solidement en place qu’avec les mains.
4. Préparer et vérifi er l’environnement de travail. Vérifi er
si l’environnement de travail convient aux précautions suivantes.
5. Lors du montage d’un foret ou d’une mèche dans le
mandrin sans clavettes, serrer suffi samment le manchon. Si ce dernier est trop lâche, le foret ou la mèche risque de glisser ou de tomber et blesser quelqu’un.
6. Lors du changement de la vitesse de rotation à l’aide du
bouton de décalage, s’assurer que l’interrupteur est sur arrêt. Le fait de changer la vitesse alors que le moteur tourne endommagera les engrenages.
7. Il est impossible de positionner le sélecteur de débrayage
entre les chiff res « 1, 4, 7, ... 22 » ou les points. Ne pas utiliser l’outil avec le sélecteur de débrayage positionné entre le chiff re « 22 » et la ligne au centre du symbole du foret, cela risquerait de l’endommager.
8. Toujours utiliser cet appareil avec une rotation dans
le sens horaire lors de l’utilisation comme perceuse à percussion.
9. Repos de l’appareil après un travail continu.
10. L’outil électrique est équipé d’un circuit de protection
thermique pour protéger le moteur. Une utilisation en continu risque de provoquer une augmentation de la température de l’appareil et d'activer le circuit de protection thermique, ainsi que d'arrêter automatiquement le fonctionnement. Dans ce cas, laissez l'appareil électrique refroidir avant de reprendre l'utilisation.
11. Le moteur peut s’arrêter en cas de surcharge de l’outil.
Le cas échéant, relâcher le commutateur de l’outil et éliminer la cause de la surcharge.
12. Il se peut que la rotation du moteur se verrouille et
s’arrête pendant que l’outil est utilisé comme perceuse. Pendant le fonctionnement de la perceuse-visseuse, faire attention à ne pas verrouiller le moteur.
13. L’utilisation de la batterie dans un environnement
froid (en dessous de 0 degré centigrade) peut parfois entraîner un aff aiblissement du couple de serrage et une réduction du volume de travail. Il s’agit toutefois d’un phénomène purement temporaire, et la batterie recommencera à fonctionner normalement lorsqu’elle se sera réchauff ée.
14. Installer fermement le crochet. Une mauvaise installation
pourrait provoquer des blessures pendant l’utilisation.
15. Ne pas regarder directement dans la lumière. Cela
pourrait provoquer des lésions oculaires. Essuyer toute poussière ou saleté située sur la lentille du témoin DEL avec un chiff on doux, en faisant attention de ne pas rayer la lentille. Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent entraîner une baisse de la luminosité.
16. Utilisez toujours l'outil et la batterie à des températures
comprises entre -5°C et 40°C.
17. Chargez toujours la batterie à une température ambiante
18. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de
raccord de la batterie rechargeable.
19. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le
20. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le
court-circuitage de la batterie provoquera un courant électrique puissant et une surchauff e. Cela présente un risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.
21. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
22. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée
dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas jeter de batterie usagée.
23. Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du
chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits infl ammables dans les fentes d’aération du chargeur présente un risque d’électrocution ou de dégât du chargeur.
24. N’utilisez pas le chargeur de manière continue.
Quand une charge a été eff ectuée, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de procéder à une nouvelle charge de la batterie.
25. S’assurer que la batterie est fermement maintenue en
place. En eff et, si cette batterie n’est pas bien placée dans le chargeur, elle peut tomber et provoquer un accident.
26. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la batterie
(fi xation de la batterie) sont déformés. Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d’incendie.
27. Gardez les bornes de l’outil (support de la batterie)
exemptes de copeaux et à la poussière. ○ Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes. ○ Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la batterie. ○ Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la poussière. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un court- circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d’incendie
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête. Dans ce cas de fi gure, charger immédiatement la batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil. En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes :
1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie. ○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. ○ S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la batterie. ○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. ○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.). 0000BookDS18DE.indb260000BookDS18DE.indb26 2022/10/1918:51:572022/10/1918:51:5727 Français
2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important.
3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fi ns que celle
5. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêter immédiatement le rechargement.
6. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une
pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
7. Maintenir la batterie à l’écart de toute fl amme en cas de
détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
8. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de l’utiliser.
10. N'immergez pas la batterie et ne laissez aucun
liquide s'écouler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que l'eau, peut provoquer des dommages entraînant un incendie ou une explosion. Stockez votre batterie dans un endroit frais et sec, loin de tout objet combustible et infl ammable. Les atmosphères gazeuses corrosives doivent être évitées. ATTENTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui
de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau claire et contacter immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires.
2. En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie
sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de
surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes. ○ Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux de fi ls électriques en fer ou en cuivre dans le boîtier de rangement. ○ Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur.
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport. ○ Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales. ○ Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.
Puissance de sortie Nombre de 2 à 3 chiff res NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 15) Sélecteur de vitesses Loquet Sélecteur de débrayage Lampe témoin Manchon Témoin d’indicateur de charge Contacteur de déclenchement Repère triangle Poignée Symbole du foret Éclairage à DEL Symbole du marteau Batterie Vis Bouton poussoir Rainure Moteur Panneau d’affi chage Crochet Commutateur d'indicateur de batterie résiduelle Sangle Témoin indicateur de batterie résiduelle 0000BookDS18DE.indb270000BookDS18DE.indb27 2022/10/1918:51:582022/10/1918:51:5828 Français SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. DS18DE : Perceuse-visseuse à batterie DV18DE : Visseuse/perceuse percussion à batterie Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Courant direct
Oscillations par minute Bpm Vitesse à percussion
Haute vitesse Brique Bois Métal Vis mécanique Vis de bois Capacité de perçage du mandrin
Poids* (Selon la procédure EPTA 01/2014) Perçage Forage à percussion Bouton ON Bouton OFF Débrancher la batterie
Changement de vitesse de rotation "2" – Haute vitesse
Changement de vitesse de rotation "1" – Basse vitesse Rotation dans le sens horaire Rotation dans le sens anti-horaire Avertissement
- Selon la batterie jointe. Le poids le plus lourd est mesuré avec BSL36B18 (vendue séparément). Batterie S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25%. Clignote ; La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible. Clignote ; Sortie suspendue en raison d’une température élevée. Retirez la batterie de l’outil et laissez-la refroidir complètement. Clignote ; Sortie interrompue en raison d’une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez contacter votre revendeur. ACCESSOIRES STANDARD Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les accessoires répertoriés à la page 214. Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS <DS18DE> ○ Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de bois, vis de taraudage, etc. ○ Forage de diff érents métaux ○ Forage de diff érents bois <DV18DE> ○ Perçage de briques et de blocs de béton, etc. ○ Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de bois, vis de taraudage, etc. ○ Forage de diff érents métaux ○ Forage de diff érents bois 0000BookDS18DE.indb280000BookDS18DE.indb28 2022/10/1918:51:582022/10/1918:51:5829 Français SPÉCIFICATIONS
Les spécifi cations de cet outil sont énumérées dans le tableau de la page 213. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
Modèle BSL1820M BSL1840M BSL1850MA BSL36A18 Tension 18 V 18 V 18 V 36 V / 18 V* Capacité de la batterie 2,0 Ah 4,0 Ah 5,0 Ah 2,5 Ah / 5,0 Ah*
- L’outil lui-même commute automatiquement. CHARGE Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit. <UC18YFSL>
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
la prise secteur. Quand on raccorde la fi che du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles d’une seconde).
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme indiqué sur la Fig. 4 (à la page 2).
Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la charge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. Quand la batterie est complètement chargée, la lampe témoin clignote en rouge. (À intervalles d’une seconde) (Voir Tableau 1) ● Indication de la lampe témoin Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans le Tableau 1, selon l’état du chargeur ou de la batterie rechargeable. Tableau 1 Indications de la lampe témoin (ROUGE) Avant la charge S'allume pendant 0,5 seconde et s'éteint pendant 0,5 seconde Clignote Branché sur la source d'alimentation électrique Pendant la charge S’allume sans interruption S’allume
Charge terminée S'allume pendant 0,5 seconde et s'éteint pendant 0,5 seconde Clignote
Veille en surchauff e S'allume pendant 1 seconde et s'éteint pendant 0,5 seconde Clignote Batterie en surchauff e. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide). Charge impossible S'allume pendant 0,1 seconde et s'éteint pendant 0,1 seconde Scintille Anomalie de la batterie ou du chargeur ● Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie. Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2 Tableau 2 Modèle UC18YFSL Type de batterie Li-ion Tension de charge 14,4–18 V Températures de recharge de la batterie 0°C–50°C Durée de charge selon la capacité de la batterie, approx. (à 20°C) 1,5 Ah 22 min 2,0 Ah 30 min 2,5 Ah 35 min 3,0 Ah 45 min 4,0 Ah 60 min 5,0 Ah 75 min 6,0 Ah 90 min 8,0 Ah 120 min Batterie multivolt 1,5 Ah ( unité 2) 45 min 2,5 Ah ( unité 2) 75 min 4,0 Ah ( unité 2) 120 min Nombre de piles 4–10 Poids 0,5 kg Vérifi ez le temps de recharge de la batterie multivolt à grande capacité de courant. REMARQUE Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source. ATTENTION Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une surchauff e risque de se produire, ce qui peut provoquer des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée, attendre 15 minutes avant la prochaine charge.
4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur
de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver. 0000BookDS18DE.indb290000BookDS18DE.indb29 2022/10/1918:51:592022/10/1918:51:5930 Français En ce qui concerne la décharge de l'électricité statique en cas de nouvelles piles, etc. Comme les substances chimiques internes des nouvelles batteries et des batteries qui n’ont pas été utilisées pendant une longue période ne sont pas activées, le courant de décharge risque d’être très faible lorsqu'elles sont utilisées pour la première et la seconde fois. Il s’agit d’un phénomène temporaire et le temps de recharge normal est rétabli quand les batteries auront été rechargées 2–3 fois. Comment prolonger la durée de vie des batteries (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil faiblit, cessez de l'utiliser et rechargez la batterie. Si vous continuez à utiliser l’outil et à épuiser le courant électrique, la batterie risque de subir des dommages et sa durée de vie sera réduite. (2) Éviter d’eff ectuer la recharge à des températures élevées. Une batterie rechargeable est chaude immédiatement après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie et la recharger une fois qu’elle a refroidi. ATTENTION ○ Si la batterie est chargée alors qu’elle est encore chaude parce qu’elle a été laissée longtemps dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu’elle vient d’être utilisée, la lampe témoin du chargeur s’allume en vert ou s’allume pendant 1 seconde, ne s’allume pas pendant 0,5 seconde (éteinte pendante 0,5 seconde). Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement. ○ Lorsque la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles de 0,2 seconde), vérifi er la présence de corps étrangers dans le connecteur de batterie du chargeur. En l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confi er à un service d’entretien autorisé. <UC18YSL3>
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
la prise secteur. Quand on raccorde la fi che du chargeur à une prise murale, le témoin indicateur de charge clignote en rouge. (à intervalles d’une seconde).
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme illustré sur Fig. 4.
Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le témoin de charge clignote en bleu. Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge s’allume en vert. (Voir le Tableau 3) (1) Indication témoin de charge Les indications du témoin de charge seront indiquées dans le Tableau 3, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable. Tableau 3 État du chargeur État du voyant Signifi cation de l'indication du voyant Avant la charge
à intervalles de 0,5 seconde (ROUGE) Branché à la source d'alimentation *1 Pendant la charge S'allume pendant 0,5 sec. à intervalles de 1 sec. (BLEU) Charge inférieure à 50% S'allume pendant 1 sec. à intervalles de 0,5 sec. (BLEU) Charge inférieure à 80% S’allume sans interruption (VERT) Charge inférieure à 80% Charge terminée S’allume sans interruption (GRÜN) (Signal sonore continu : environ 6 secondes) Veille de surchauff e
à intervalles de 0,3 seconde (ROUGE) Batterie en surchauff e. Impossible de charger. *2 Charge impossible
à intervalles de 0,1 seconde (VIOLETA) (Signal sonore intermittent : environ 2 secondes) Anomalie de la batterie ou du chargeur *3 *1 Si le voyant rouge continue à clignoter même après le branchement du chargeur, vérifi ez que la batterie a été complètement insérée. *2 Bien que le chargement démarre dès que la batterie a refroidi, même si elle est laissée en place, la meilleure pratique consiste à retirer la batterie et à la laisser refroidir dans un endroit ombragé et bien ventilé avant de la charger.
○ Insérez complètement la batterie. ○ Veillez à vérifi er qu'il n'y a pas de substance étrangère collée au support de batterie ou aux bornes. <Si la charge prend beaucoup de temps> ○ La charge prendra plus de temps à des températures ambiantes extrêmement basses. Chargez la batterie dans un endroit chaud (par exemple à l'intérieur). ○ Ne bloquez pas la ventilation. Sinon, il y aura une surchauff e à l'intérieur, réduisant les performances du chargeur. ○ Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas, contactez un centre de service HiKOKI agréé pour les réparations. 0000BookDS18DE.indb300000BookDS18DE.indb30 2022/10/1918:52:002022/10/1918:52:0031 Français (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2. Tableau 4 Nom du modèle UC18YSL3 Type de batterie Li-ion Tension de charge 14,4–18 V Températures de recharge de la batterie 0°C–50°C Durée de charge selon la capacité de la batterie, approx. (à 20°C) 1,5 Ah 15 min 2,0 Ah 20 min 2,5 Ah 25 min 3,0 Ah 20 min (BSL1430C, BSL1830C: 30 min) 4,0 Ah 26 min (BSL1840M: 40 min) 5,0 Ah 32 min 6,0 Ah 38 min 8,0 Ah 52 min Batterie multivolt 1,5 Ah ( unité 2) 20 min 2,5 Ah ( unité 2) 32 min 4,0 Ah ( unité 2) 52 min Nombre de piles 4–10 Tension de charge pour USB 5 V Courant de charge pour USB 2 A Poids 0,6 kg REMARQUE Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source.
4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur
de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver. En ce qui concerne la décharge de l'électricité statique en cas de nouvelles piles, etc. Comme les substances chimiques internes des nouvelles batteries et des batteries qui n’ont pas été utilisées pendant une longue période ne sont pas activées, le courant de décharge risque d’être très faible lorsqu'elles sont utilisées pour la première et la seconde fois. Il s’agit d’un phénomène temporaire et le temps de recharge normal est rétabli quand les batteries auront été rechargées 2–3 fois. Comment prolonger la durée de vie des batteries (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil faiblit, cessez de l'utiliser et rechargez la batterie. Si vous continuez à utiliser l’outil et à épuiser le courant électrique, la batterie risque de subir des dommages et sa durée de vie sera réduite. (2) Éviter d’eff ectuer la recharge à des températures élevées. Une batterie rechargeable est chaude immédiatement après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie et la recharger une fois qu’elle a refroidi. ATTENTION ○ Si la batterie est chargée alors qu'elle est encore chaude parce qu'elle a été laissée longtemps dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu'elle vient d'être utilisée, le témoin de charge du chargeur s'allume pendant 0,3 seconde et s'éteint pendant 0,3 seconde (arrêt pendant 0,3 seconde). Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement. ○ Lorsque le témoin de charge clignote (à intervalles de 0,2 seconde), vérifi ez la présence et retirez tout corps étranger dans le connecteur de batterie du chargeur. En l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un dysfonctionnement de la batterie ou d u chargeur. Les confi er à un service d’entretien autorisé INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT Action Figure Page Retrait et insertion de la batterie 3
Réglage du couple de serrage 5
Sélection de la position de perçage 6
Sélection de la position de percussion
Changement de la vitesse de rotation 8
Montage et démontage du crochet
Comment utiliser la DEL d’éclairage 10
Inversement du sens de rotation 12
Fonctionnement du commutateur 13
Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle
Sélection des accessoires ―
AVERTISSEMENT Assurez-vous d'avoir mis hors tension le commutateur et retirez la batterie avant d'eff ectuer l'entretien et le contrôle.
1. Inspection de l’outil
Étant donné que l’utilisation d’un outil émoussé réduira le rendement et entrainera éventuellement un mauvais fonctionnement du moteur, aiguiser ou remplacer l’outil dès qu’une abrasion apparait.
2. Vérifi cation des vis de fi xation
Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
4. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est accumulé sur les bornes. À l’occasion, vérifi er avant, pendant et après le fonctionnement. ATTENTION Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont accumulés sur les bornes. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.
5. Nettoyage de l’extérieur
Quand l'outil électrique est sale, l’essuyer avec un chiff on sec et doux ou un chiff on imbibé d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore, d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
Rangez l'outil électrique et la batterie dans un endroit où la température est inférieure à 40°C et hors de portée des enfants. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion. S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Tableau 5 Fonction de protection Affi chage du témoin DEL Action corrective Protection surcharge Marche 0,1 seconde/Arrêt 0,1 seconde (clignotement rapide) Clignote pendant environ 3 secondes après avoir relâché l’interrupteur. Si l'opération est eff ectuée avec le bouton de sélection sur « 2 », réglez sur « 1 » et continuez l'opération. Enlever la cause de la surcharge. Commande de force réactive Enlever la cause de la surcharge. Lorsque de l'utilisation de l'outil, tenir fermement l'outil pour être sûr qu'il ne bougera pas brusquement. Protection température Marche 0,5 seconde/Arrêt 0,5 seconde (clignotement lent) Clignote lorsque la protection est active. Laisser l'outil et la batterie refroidir complètement.
COMMANDE DE FORCE RÉACTIVE
Cet appareil possède une commande de force réactive (CFR) afi n de réduire le risque de torsion des bras de l'opérateur lorsque l'outil bouge brusquement pendant le fonctionnement. Lorsque le contrôle intégré de l'outil détecte une force réactive, il arrête la sortie du moteur avant que l'ensemble de l'outil ne bouge d'un coup sec afi n de diminuer la torsion des bras de l'opérateur. Lorsque cette fonction est activée, elle est indiquée par le clignotement du voyant LED (clignotement 0,1/éteint 0,1 seconde). (Fig. 15) (Voir «Messages d'alerte par témoin DEL») Cependant, étant donné que la fonction risque de ne pas se déclencher en fonction des situations ou des conditions de fonctionnement, il est nécessaire de faire attention d'éviter toute surcharge soudaine de la mèche lors du fonctionnement de l'outil. ● Causes possibles de surcharge soudaine Mèche peinant dans le matériel Impact contre des clous, du métal ou d'autres objets durs Tâches impliquant des tractions ou toute pression excessive, etc. Aussi, d'autres causes peuvent être provoquées la combinaison des éléments mentionnés ci-dessus. ● Lorsque la commande de force réactive (CFR) est déclenchée Lorsque la CFR est déclenchée et que le moteur s'arrête, désactiver le commutateur de l'outil puis poursuivre l'opération après avoir éliminé ce qui cause la surcharge
MESSAGES D'ALERTE PAR TÉMOIN
DEL Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour protéger l’outil lui-même, ainsi que la batterie. Si l’une des fonctions de protection est déclenchée pendant le fonctionnement, le témoin DEL clignote comme décrit dans le Tableau 5. Lorsque l'une des fonctions de protection est enclenchée, enlever immédiatement votre doigt du commutateur et suivre les instructions décrites sous l'action corrective. 0000BookDS18DE.indb320000BookDS18DE.indb32 2022/10/1918:52:002022/10/1918:52:0033 Français Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fi n de vie et s’en procurer une neuve. ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l HiKOKI Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi ée, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes). GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A : 88,8 dB (A) (DS18DE) 97,3 dB (A) (DV18DE) Niveau de pression acoustique pondérée A : 77,8 dB (A) (DS18DE) 86,3 dB (A) (DV18DE) Incertitude K: 5 dB (A) Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN62841. Perçage du métal : Valeur d’émission de vibration
(DS18DE, DV18DE) Forage à percussion dans le béton : Valeur d’émission de vibration
(DV18DE) La valeur totale déclarée des vibrations et la valeur déclarée des émissions sonores ont été mesurées conformément à une méthode de test normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil avec un autre. Elles peuvent également être utilisées dans une évaluation préliminaire de l'exposition. AVERTISSEMENT ○ Les vibrations et les émissions sonores lors de l'utilisation réelle de l'outil électrique peuvent diff érer de la valeur totale déclarée en fonction de la manière dont l'outil est utilisé, en particulier du type de pièce à usiner ;
Ajuste del par de apriete 5
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la perceuse- visseuse à batterie/visseuse/perceuse percussion à batterie, identifi ée par le type et le code d'identifi cation spécifi que *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.
Notice Facile