HiKOKI DV18DE - Screwdriver

DV18DE - Screwdriver HiKOKI - Free user manual and instructions

Find the device manual for free DV18DE HiKOKI in PDF.

📄 224 pages English EN Download 💬 AI Question
Notice HiKOKI DV18DE - page 5

User questions about DV18DE HiKOKI

0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.

Ask a new question about this device

The email remains private: it is only used to notify you if someone responds to your question.

No questions yet. Be the first to ask one.

Download the instructions for your Screwdriver in PDF format for free! Find your manual DV18DE - HiKOKI and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. DV18DE by HiKOKI.

USER MANUAL DV18DE HiKOKI

natural_image Line drawing of a handheld electric drill press with control panel and base (no text or symbols)

DS18DE DV18DE

HiKOKI DV18DE - 1

natural_image Line drawing of a handheld electric drill press with control panel and power cord (no text or symbols)

HiKOKI DV18DE - 2

en Handling instructions
de Bedienungsanleitung
fr Mode d'emploi
it Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
es Instrucciones de manejo
pt Instruções de uso
sv Bruksanvisning
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
fi Käyttöohjeet

el Οδηγίες χειρισμού
pl Instrukcja obsługi
hu Kezelési utasítás
cs Návod k obsluze
tr Kullanım talimatları
ro Instructiuni de utilizare
sl Navodila za rokovanje
sk Pokyny na manipuláciu
bg Инструкция за експлоатация
sr Uputstvo za rukovanje
hr Upute za rukovanje

1
HiKOKI DV18DE - 3

text_image

HiKOKI DV18DE - 4

text_image Labeled diagram of a power drill with numbered parts for identification

2
HiKOKI DV18DE - 5

natural_image Line drawing of a handheld electric drill press with a hand holding the grip (no text or symbols)

3
HiKOKI DV18DE - 6

text_image Diagram of a handheld device with numbered parts and directional arrows indicating motion or assembly.

HiKOKI DV18DE - 7

text_image Diagram of a device with numbered parts and directional arrows indicating motion or movement

4
HiKOKI DV18DE - 8

text_image Diagram showing electrical connection to a device with labeled components and wiring

UC18YFSL UC18YSL3
HiKOKI DV18DE - 9

text_image Diagram showing electrical connection with labeled components including a power outlet, switch, and device casing

5
HiKOKI DV18DE - 10

text_image Min. 1 4 2 15 7 10 4 Max.

6
HiKOKI DV18DE - 11

text_image Diagram showing vehicle wheel assembly with numbered parts and directional arrows indicating rotation or movement

DS18DE DV18DE

7
HiKOKI DV18DE - 12

text_image Technical diagram of a mechanical device with numbered components and directional arrow indicating motion or force

DV18DE

8
HiKOKI DV18DE - 13

text_image 2 1 1...4... 2 ①

9
HiKOKI DV18DE - 14

text_image Technical diagram showing mechanical assembly steps with numbered components and directional arrows indicating motion

HiKOKI DV18DE - 15

10 11
HiKOKI DV18DE - 16

text_image Technical diagram of a handheld power tool with labeled parts 1 and 4, showing internal components and a light beam.

HiKOKI DV18DE - 17

HiKOKI DV18DE - 18

text_image 1 ③

HiKOKI DV18DE - 19
3

12 13
HiKOKI DV18DE - 20

text_image (R) (R) ( L ) 8 ⑤ (L)

HiKOKI DV18DE - 21

text_image O I

HiKOKI DV18DE - 22

text_image Diagram showing a car interior with labeled parts and a schematic diagram below, likely illustrating a vehicle safety or safety concept.

2000 min-1 550 min-1

14 15
HiKOKI DV18DE - 23

text_image Diagram illustrating battery charging mechanism with labeled components and directional arrows

HiKOKI DV18DE - 24

text_image Diagram illustrating the process of tool application on a surface with a drill, showing tool path and magnified detail.

(Original instructions)

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

HiKOKI DV18DE - GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS - 1

WARNING

Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.

Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit.

Cluttered or dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust.

Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.

Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safety

a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.

Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.

Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.

Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.

A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.

Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off -position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.

A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.

This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts.

Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.

Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles.

A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.

4) Power tool use and care

a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.

The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.

Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.

Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.

Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use.

Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.

Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.

Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

English

h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.

5) Battery tool use and care

a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs.

Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.

Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.

Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified.

Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.

f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.

Exposure to fire or temperature above 130^ C cause explosion.

g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions.

Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.

6) Service

a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.

This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.

PRECAUTION

Keep children and infi rm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infi rm persons.

CORDLESS DRIVER DRILL / COMBI DRILL SAFETY WARNINGS

Safety instructions for all operations

a) Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.

b) Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.

Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

Safety instructions when using long drill bits

a) Never operate at higher speed than the maximum speed rating of the drill bit.

At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.

b) Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece.

At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.

c) Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure.

Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.

ADDITIONAL SAFETY WARNINGS

  1. Make sure that the area to be drilled is absolutely free may of any hidden obstructions including electrical wiring, water, or gas pipes. Drilling into the aforementioned may result in electric shock or short circuit, gas leak or other hazards that can cause serious accidents or injuries.

  2. Make sure to securely hold the tool during operation. Failure to do so can result in accidents or injuries (Fig. 2).

  3. Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.

  4. Setting up and checking the work environment. Check if the work environment is suitable by following the precaution.

  5. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten the sleeve adequately. If the sleeve is not tight, the bit may slip or fall out, causing injury.

  6. When changing the rotational speed with the shift knob, confirm that the switch is off. Changing the speed while the motor is rotating will damage the gears.

  7. The clutch dial cannot be set between the numerals "1, 4, 7 ... 22" or the dots, and do not use with the clutch dial numeral between "22" and the line at the middle of the drill mark. Doing so may cause damage.

  8. Always use this unit with clockwise rotation, when using it as impact drill.

  9. Resting the unit after continuous work.

  10. The power tool is equipped with a temperature protection circuit to protect the motor. Continuous work may cause the temperature of the unit to rise, activating the temperature protection circuit and automatically stopping operation. If this happens, allow the power tool to cool before resuming use.

  11. The motor may stop in the event the tool is overloaded. In this should occur, release the tool's switch and eliminate the cause of the overload.

  12. The motor rotation may be locked to cease while the unit is used as drill. While operating the driver drill, take care not to lock the motor.

  13. The use of the battery in a cold condition (below 0 degree Centigrade) can sometimes result in the weakened tightening torque and reduced amount of work. This, however, is a temporary phenomenon, and returns to normal when the battery warms up.

  14. Install securely the hook. Unless the hook is securely installed, it may cause an injury while using.
  15. Do not look directly into the light. Such actions could result in eye injury.

Wipe off any dirt or grime attached to the lens of the L light with a soft cloth, being careful not to scratch the lens.

Scratches on the lens of the LED light can result in decreased brightness.

  1. Always use the tool and battery at temperatures between -5^ and 40^ .
  2. Always charge the battery at an ambient temperature of 0–40°C.
  3. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
  4. Never disassemble the rechargeable battery and charger.
  5. Never short-circuit the rechargeable battery.

Shortcircuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.

  1. Do not dispose of the battery in fire. If the battery is burnt, it may explode.
  2. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
  3. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
  4. Do not use the charger continuously.

When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery.

  1. Make sure that the battery is installed firmly. If it is at all loose it could come off and cause an accident.
  2. Do not use the product if the tool or the battery terminals (battery mount) are deformed.

Installing the battery could cause a short circuit that could result in smoke emission or ignition.

  1. Keep the tool's terminals (battery mount) free of swarf and dust.

  2. Prior to use, make sure that swarf and dust have not collected in the area of the terminals.
    During use, try to avoid swarf or dust on the tool from falling on the battery.
    When suspending operation or after use, do not leave the tool in an area where it may be exposed to falling swarf or dust.

Doing so could cause a short circuit that could result in smoke emission or ignition.

CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY

To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output.

In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop.

This is not the trouble but the result of protection function.

  1. When the battery power remaining runs out, the motor stops.
    In such a case, charge it up immediately.
  2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again.

  3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop.

In this case, stop using the battery and let the battery cool. After that, you can use it again.

Furthermore, please heed the following warning and caution. WARNING

In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions.

D. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.

During work make sure that swarf and dust do not fall on the battery.
○ Make sure that any swarf and dust falling on the power tool during work do not collect on the battery.
○ Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery for a purpose other than those specified.
5. If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.
6. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.
7. Keep away from fi re immediately when leakage or foul odor are detected.
8. Do not use in a location where strong static electricity generates.
9. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.
10. Do not immerse the battery or allow any fluids to flow inside. Conductive liquid ingress, such as water, can cause damage resulting in fi re or explosion. Store your battery in a cool, dry place, away from combustible and fl ammable items. Corrosive gas atmospheres must be avoided.

CAUTION

  1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately.
    If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
  2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately.
    There is a possibility that this can cause skin irritation.
  3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor.

WARNING

If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium ion battery, the battery may be shorted, causing fire. When storing the lithium ion battery, obey surely the rules of following contents.

  • Do not place conductive debris, nail and wires such as iron wire and copper wire in the storage case.
    To prevent shorting from occurring, load the battery in the tool or insert securely the battery cover for storing until the ventilator is not seen.

REGARDING LITHIUM-ION BATTERY TRANSPORTATION

When transporting a lithium-ion battery, please observe the following precautions.

WARNING

Notify the transporting company that a package contains a lithium-ion battery, inform the company of its power output and follow the instructions of the transportation company when arranging transport.

○ Lithium-ion batteries that exceed a power output of 100 Wh are considered to be in the freight classification of Dangerous Goods and will require special application procedures.

☐ For transportation abroad, you must comply with international law and the rules and regulations of the destination country.

HiKOKI DV18DE - WARNING - 1

text_image Power Output Wh 2 to 3 digit number

NAMES OF PARTS (Fig. 1 – Fig. 15)

1Shift knob Latch12
2Clutch dial Pilot lamp13
3Sleeve Charge indicator lamp14
4Trigger switch Triangle mark15
5Handle Drill mark16
6LED light Hammer mark17
7Battery Screw18
8Push button Groove19
9Motor Display panel20
10Hook21Remaining battery indicator switch
11Strap22Remaining battery indicator lamp

SYMBOLS

WARNING

The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.

HiKOKI DV18DE - WARNING - 1DS18DE: Cordless Driver DrillDV18DE: Cordless Combi Drill
HiKOKI DV18DE - WARNING - 2To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.
HiKOKI DV18DE - WARNING - 3Only for EU countriesDo not dispose of electric tools together with household waste material!In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
HiKOKI DV18DE - WARNING - 4Direct current
V Rated voltage
HiKOKI DV18DE - WARNING - 5No-load speed
min-1Oscillation per minute
HiKOKI DV18DE - WARNING - 6 Impact rate
Ls Low speed
Hs High speed
HiKOKI DV18DE - WARNING - 7Brick
Wood
HiKOKI DV18DE - WARNING - 8Metal
Machine screw
HiKOKI DV18DE - WARNING - 9Wood screw
Drill chuck capacity
HiKOKI DV18DE - WARNING - 10Weight*(According to EPTA-Procedure 01/2014)
Drilling
HiKOKI DV18DE - WARNING - 11Impact drilling
Switching ON
Switching OFF
HiKOKI DV18DE - WARNING - 12Disconnect the battery
Change rotation speed "2" – High speed
Change rotation speed "1" – Low speed
HiKOKI DV18DE - WARNING - 13Clockwise rotation
Counterclockwise rotation
Warning

HiKOKI DV18DE - WARNING - 14
* Depending on attached battery. The heaviest weight is measured with BSL36B18 (sold separately).

Battery

Lights;The battery remaining power is over 75%.
Lights;The battery remaining power is 50%-75%.
Lights;The battery remaining power is 25%-50%.
Lights;The battery remaining power is less than 25%.
Blinks;The battery remaining power is nearly empty.Recharge the battery soonest possible.
Blinks;Output suspended due to high temperature.Remove the battery from the tool and allow it to fully cool down.
Blinks;Output suspended due to failure or malfunction.The problem may be the battery so please contact your dealer.

STANDARD ACCESSORIES

In addition to the main unit (1 unit), the package contains the accessories listed on page 214.

Standard accessories are subject to change without notice.

APPLICATIONS

○ Driving and removing of machine screws, wood screws, tapping screws, etc.
○ Drilling of various metals
○ Drilling of various woods

○ Drilling of brick and concrete block, etc.
○ Driving and removing of machine screws, wood screws, tapping screws, etc.
○ Drilling of various metals
○ Drilling of various woods

SPECIFICATIONS

  1. Power tool

The specifications of this machine are listed in the Table on page 213.

NOTE

Due to HiKOKI's continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.

  1. Battery
ModelBSL1820MBSL1840MB$L1850MABSL36A18
Voltage 18V 18 V 18 V36 V / 18 V*
Battery capacity2.0 Ah 4.0Ah 5.0 Ah2.5 Ah / 5.0 Ah*

* The tool itself will automatically switch over.

CHARGING

Before using the power tool, charge the battery as follows.

  1. Connect the charger's power cord to the receptacle.

When connecting the plug of the charger to a receptacle, the pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals).

  1. Insert the battery into the charger.

Firmly insert the battery into the charger as shown in Fig. 4 (on page 2).

  1. Charging

When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light continuously in red.

When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1)

● Pilot lamp indication

The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.

Table 1

Indications of the pilot lamp (RED)
Before chargingLights on for 0.5 seconds and off for 0.5 secondsBlinksPlugged into power source
While chargingLights continuously Lights
Charging completeLights on for 0.5 seconds and off for 0.5 secondsBlinks
Overheat standbyLights on for 1 second and off for 0.5 secondsBlinksBattery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools)
Charging impossibleLights on for 0.1 seconds and off for 0.1 secondsFlickersMalfunction in the battery or the charger

English

● Regarding the temperatures and charging time of the battery.

The temperatures and charging time will become as shown in Table 2

Table 2

ModelUC18YFSL
Type of battery Li-ion
Charging voltage 14.4–18 V
Temperatures at which the battery can be recharged0°C–50°C
Charging time for battery capacity, approx.(At 20°C)1.5 Ah 22 min
2.0 Ah 30 min
2.5 Ah 35 min
3.0 Ah 45 min
4.0 Ah 60 min
5.0 Ah 75 min
6.0 Ah 90 min
8.0 Ah 120 min
Multi volt battery1.5 Ah (×2 unit)45 min
2.5 Ah (×2 unit)75 min
4.0 Ah (×2 unit)120 min
Number of battery cells 4–10
Weight 0.5 kg

Check the recharging time for the large current capacity MultiVolt battery.

NOTE

The recharging time may vary according to the ambient temperature and power source voltage.

CAUTION

When the battery charger has been continuously used, the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging.

  1. Disconnect the charger's power cord from the receptacle.

  2. Hold the charger firmly and pull out the battery.

NOTE

Be sure to pull out the battery from the charger after use, and then keep it.

Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.

As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2–3 times.

How to make the batteries perform longer.

(1) Recharge the batteries before they become completely exhausted.

When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.

(2) Avoid recharging at high temperatures.

A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.

CAUTION

☐ If the battery is charged while it is heated because it has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the pilot lamp of the charger lights up green or lights for 1 second, does not light for 0.5 seconds (off for 0.5 seconds). In such a case, first let the battery cool, then start charging.

When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-seconds intervals), check for and take out any foreign objects in the charger's battery connector. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.

1. Connect the charger's power cord to the receptacle.

When connecting the plug of the charger to a receptacle, the charge indicator lamp will blink in red (At 1-second intervals).

  1. Insert the battery into the charger.

Firmly insert the battery into the charger as shown in Fig. 4.

3. Charging

When inserting a battery in the charger, the charge indicator lamp will blink in blue.

When the battery becomes fully recharged, the charge indicator lamp will light up in green. (See Table 3)

(1) Charge indicator lamp indication

The indications of the charge indicator lamp will be as shown in Table 3, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.

Table 3

Charger statusStatus of indicator lampIndication meaning
Before chargingON/OFF at 0.5 sec. intervals (RED)Plugged into power source *1
While chargingLights for 0.5 sec. at intervals of 1 sec. (BLUE)Charged at less than 50%
Lights for 1 sec. at intervals of 0.5 sec. (BLUE)Charged at less than 80%
Lights continuously (BLUE)Charged at more than 80%
Charging completeLights continuously (GREEN)(Continuous buzzer sound: about 6 sec.)
Overheat standbyON/OFF at 0.3 sec. intervals (RED)Battery overheated. Unable to charge. *2
Charging impossibleON/OFF at 0.1 sec. intervals (PURPLE)(Intermittent buzzer sound; about 2 sec.)Malfunction in the battery or the charger *3

*1 If the red lamp continues to blink even after the charger has been attached, check to confirm that the battery has been fully inserted.

*2 Although charging will start once the battery has cooled down even when left in situ, the best practice is to remove the battery and allow it to cool down in a shaded, well-ventilated location before charging.

\*3

- Fully insert the battery.

- Check to confirm that no foreign matter is stuck to the battery mount or terminals.

○ Charging will take longer at extremely low ambient temperatures. Charge the battery in a warm location (such as indoors).

- Do not block the air vent. Otherwise the interior will overheat, reducing the charger's performance.

○ If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs.

(2) Regarding the temperatures and charging time of the rechargeable battery

The temperatures and charging time will become as shown in Table 4.

Table 4

ModelUC18YSL3
Type of battery Li-ion
Charging voltage 14.4–18 V
Temperatures at which the battery can be recharged0°C–50°C
Charging time for battery capacity, approx.(At 20°C)1.5 Ah 15 min
2.0 Ah 20 min
2.5 Ah 25 min
3.0 Ah20 min(BSL1430C, BSL1830C: 30 min)
4.0 Ah26 min(BSL1840M: 40 min)
5.0 Ah 32 min
6.0 Ah 38 min
8.0 Ah 52 min
Multi volt battery1.5 Ah (×2 unit)20 min
2.5 Ah (×2 unit)32 min
4.0 Ah (×2 unit)52 min
Number of battery cells 4–10
Charging voltage for USB 5 V
Charging current for USB 2 A
Weight 0.6 kg

NOTE

The recharging time may vary according to the ambient temperature and power source voltage.

  1. Disconnect the charger's power cord from the receptacle.

  2. Hold the charger firmly and pull out the battery.

NOTE

Be sure to pull out the battery from the charger after use, and then keep it.

Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.

As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2–3 times.

How to make the batteries perform longer.

(1) Recharge the batteries before they become completely exhausted.

When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.

(2) Avoid recharging at high temperatures.

A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.

CAUTION

☐ If the battery is charged while it is heated because it has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the charge indicator lamp of the charger lights for 0.3 seconds, does not light for 0.3 seconds (off for 0.3 seconds). In such a case, first let the battery cool, then start charging.
When the charge indicator lamp flickers (at 0.2-second intervals), check for and take out any foreign objects in the charger's battery connector. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center

MOUNTING AND OPERATION

ActionFigurePage
Removing and inserting the battery32
Charging42
Tightening torque adjustment52
Selecting the drill position63
Selecting the impact position73
Change rotation speed83
Mounting and removing the hook93
How to use the LED light103
Mounting the bit 11 3
Reversing the rotational direction124
Switch operation134
Remaining battery indicator144
Selecting accessories215

English

REACTIVE FORCE CONTROL

This product features a reactive force control (RFC) to minimize the danger of twisting the operator's arms when tool itself suddenly jerks during operation.

When the tool's built-in control detects a reactive force, it stops the motor's output before the entire tool jerks to lessen the twisting of the operator's arms.

When this function activates, it will be indicated by the LED light blinking (0.1-second blinks/off 0.1 seconds). (Fig. 15) (See "LED light warning signals")

However, as the function may not activate depending on situations or conditions during operation, so care should be taken to avoid any sudden overburdening of the tool bit when operating the tool.

● Possible causes of sudden overburdening

① Tool bit biting into material
② Impact against nails, metal or other hard objects
③ Tasks involving prying or any excess application of pressure, etc.

Also, other causes include any combination of the aforementioned.

● When the reactive force control (RFC) is triggered

When the RFC is triggered and the motor stops, turn off the tool's switch and remove the cause of the overburdening before continuing operation.

LED LIGHT WARNING SIGNALS

This product features functions that are designed to protect the tool itself as well as the battery. If any of the safeguard functions are triggered during operation, the LED light will blink as described in Table 5. When any of the safeguard functions are triggered, immediately remove your finger from the switch and follow the instructions described under corrective action.

Table 5

Safeguard Function LEDLight Display Corrective Action
Overburden ProtectionOn 0.1 second/off 0.1 second(rapid blinking)Blinks for approximately 3 seconds after the switch has been released.If the operating with the shift knob set on "2", adjust to "1" and continue operation.Remove the cause of the overburdening.
Reactive Force ControlRemove the cause of the overburdening.When operating the tool, firmly hold the tool to make sure it doesn't jerk.
Temperature ProtectionOn 0.5 second/off 0.5 second(slow blinking)Blinks while protection is in effect.Allow the tool and battery to thoroughly cool.

MAINTENANCE AND INSPECTION

WARNING

Be sure to turned off the switch and remove the battery before maintenance and inspection.

1. Inspecting the tool

Since use of as dull tool will degrade efficiency and cause possible motor malfunction, sharpen or replace the tool as soon as abrasion is noted.

2. Inspecting the mounting screws

Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.

3. Maintenance of the motor

The motor unit winding is the very "heart" of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.

4. Inspection of terminals (tool and battery)

Check to make sure that swarf and dust have not collected on the terminals.

On occasion check prior, during and after operation.

CAUTION

Remove any swarf or dust which may have collected on the terminals.

Failure to do so may result in malfunction.

5. Cleaning on the outside

When the power tool is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.

6. Storage

Store the power tool and battery in a place in which the temperature is less than 40^ C and out of reach of children.

NOTE

Storing lithium-ion batteries.

Make sure the lithium-ion batteries have been fully charged before storing them.

Prolonged storage (3 months or more) of batteries with a low charge may result in performance deterioration, signifi cantly reducing battery usage time or rendering the batteries incapable of holding a charge.

However, signifi cantly reduced battery usage time may be recovered by repeatedly charging and using the batteries two to five times.

If the battery usage time is extremely short despite repeated charging and use, consider the batteries dead and purchase new batteries.

CAUTION

In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.

Important notice on the batteries for the HiKOKI cordless power tools

Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modified (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).

GUARANTEE

We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.

Information concerning airborne noise and vibration

The measured values were determined according to EN62841 and declared in accordance with ISO 4871.

Measured A-weighted sound power level:

Measured A-weighted sound pressure level:

86.3 dB (A) (DV18DE)

Uncertainty K: 5 dB (A).

Wear hearing protection.

Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN62841.

Drilling into metal:

Vibration emission value a_h , D = 2.6 m/s ^2

(DS18DE, DV18DE)

Uncertainty K = 1.5 m/s ^2 (DS18DE, DV18DE)

Impact drilling into concrete:

Vibration emission value a_h ID = 14.9 m/s2 (DV18DE)

Uncertainty K = 1.5 m/s² (DV18DE)

The declared vibration total value and the declared noise emission value have been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.

They may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING

☐ The vibration and noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed; and
○ Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

NOTE

Due to HiKOKI's continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.

ALLGEMEINE

natural_image Simple line drawing of a rectangular device with a central screen and side connectors (no text or symbols)

NOMI DEI COMPONENTI (Fig. 1 – Fig. 15)

WAARSCHUWINGSSIGNALEN LED-LAMPJE

STYRING AF REAKTIONSKRAFT

VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON

ADVARSEL

ModelBSL 1820MBSL 1840M BSL1850MA BSL36A18
Tensiune18 V 18 V18 V36 V/18 V*
Capacitate accumulator2,0 Ah 4,0Ah 5,0 Ah2,5 Ah/5,0 Ah*
natural_image Line drawing of a double-ended pen or drill bit (no text or symbols)

983006

HiKOKI DV18DE - ADVARSEL - 1
379397

HiKOKI DV18DE - ADVARSEL - 2

natural_image Line drawing of a portable electronic device with control panel and display (no text or symbols)

BS36..18

HiKOKI DV18DE - ADVARSEL - 3

natural_image Line drawing of a mechanical device with internal components (no text or symbols)

BSL18..
HiKOKI DV18DE - ADVARSEL - 4

natural_image Line drawing of a rectangular electronic device with internal components (no text or symbols)

HiKOKI DV18DE - ADVARSEL - 5

natural_image Line drawing of a 3D electronic device casing with internal components (no text or symbols)

HiKOKI DV18DE - ADVARSEL - 6

natural_image Isometric line drawing of a mechanical component with internal slots and housing (no text or symbols)

HiKOKI DV18DE - ADVARSEL - 7
329897

UC18YSL3 (14.4V-18V) UC18YFSL (14.4V-18V)
HiKOKI DV18DE - ADVARSEL - 8

natural_image Isometric technical drawing of a mechanical housing or enclosure with internal components (no text or symbols)

336471 379127

HiKOKI DV18DE - ADVARSEL - 9

natural_image Isometric line drawing of a mechanical housing or enclosure (no text or symbols)

HiKOKI DV18DE - ADVARSEL - 10

natural_image Technical line drawing of a rectangular electronic device with internal compartments and mounting brackets (no text or symbols)

379251 379126

HiKOKI DV18DE - ADVARSEL - 11

natural_image Technical line drawing of a mechanical housing component (no text or symbols)

HiKOKI DV18DE - ADVARSEL - 12
Light Gold: 377857
Titanium Silver: 377858
Sky Blue: 377859
Violet: 377860
Signal Red: 377861

HiKOKI DV18DE - ADVARSEL - 13

natural_image Line drawing of a quill pen in an inkwell (no text or symbols)
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address(Please stamp dealer name and address)GARANTIBEVIS1 Modelnummer2 Serienummer3 Købsdato4 Kundes navn og adresse5 Forhandlers navn og adresse(Indsæt stempel med forhandlers navn og adresse)CERTIFICAT DE GARANTIE1 Model nr.2 Nr. de serie3 Data cumpäräri4 Numele și adresa clientului5 Numele și adresa distribuitorului(Vå rugăm aplicați štampila cu numele și adresa distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
GARANTIESCHEIN1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdatum4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln)GARANTISERTIFIKAT1 Modellnr.2 Serienr.3 Kjøpsdato4 Kundens navn og adresse5 Forhandlerens navn og adresse(Vennligst stempel forhandlerens navn og adresse)GARANCIJSKO POTRDILO1 Št. modela2 Serijska št.3 Datum nakupa4 Ime in naslov kupca5 Ime in naslov prodajalca(Prosimo vtsnite žig z imenom in naslovom prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE1 No. de modèle2 No de série3 Date d'achat4 Nom et adresse du client5 Nom et adresse du revendeur(Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur)TAKUUTODISTUS1 Malli nro2 Sarja nro3 Ostopáivámääră4 Asiakkaan nimi ja osoite5 Myyjän nimi ja osoite(Leimaa myyjän nimi ja osoite)ZÁRUČNÝ LISTA1 Č. modelu2 Sériové č.3 Dátum zakúpenia4 Meno a adresa zákazníka5 Názov a adresa predajcu(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Βългарски
CERTIFICATO DI GARANZIA1 Modello2 N° di serie3 Data di acquisto4 Nome e indirizzo dell'acquirente5 Nome e indirizzo del rivenditore(Si prega di apporre il timbro con questi dati)ПІЗТОПОІНТИКО ЕГГУНЄНЕ1 Ар. Монтёлou2 Аู่ξων Αρ.3 Нμερομηνία αγοράς4 ́Овома кай διεύθυνση πελάτη5 ́Овома кай διεύθυνση μεταπωλητή(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ1 Модел No2 Сериен No3 Дата за закупуване4 Име и адрес на клиента5 Име и адрес на търговеца(Моля, отпечатайте името и адрес на дильра)
Nederlands Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS1 Modelnummer2 Serienummer3 Datum van aankoop4 Naam en adres van de gebruiker5 Naam en adres van de handelaar(Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar)GWARANCJA1 Model2 Numer seryjny3 Data zakupu4 Nazwa klienta i adres5 Nazwa dealera i adres(Pieczęć punktu sprzedaży)GARANTNI SERTIFIKAT1 Br. modela.2 Serijski br.3 Datum kupovine4 Ime i adresa kupca5 Ime i adresa prodavca(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA1 Número de modelo2 Número de serie3 Fecha de adquisición4 Nombre y dirección del cliente5 Nombre y dirección del distribuidor(Se ruega poner el sello del distribuidor con su nombre y dirección)GARANCIA BIZONYLAT1 Tipusszám2 Sorozatszám3 A vásárlás dátuma4 A Vásárló neve és címe5 A Kereskedő neve és címe(Kárjük ide olhelyezni a Kereskedő nevének és címěnek pecsétjét)JAMSTVENI CERTIFIKAT1 Br modela.2 Serijski br.3 Datum kupnje4 Ime i adresa kupca5 Ime i adresa trgovca(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Čeština
CERTIFICADO DE GARANTIA1 Número do modelo2 Número do série3 Data de compra4 Nome e morada do cliente5 Nome e morada do distribuidor(Por favor, carimbe o nome e morada do distribuidor)ZÁRUČNÍ LIST1 Model č.2 Série č.3 Datum nákupu4 Jméno a adresa zákazníka5 Jméno a adresa prodejce(Prosíme o razitko se jménem a adresou prodejce)
Svenska Türkçe
GARANTICERTIFIKAT1 Modellnr2 Serienr3 Inköpsdatum4 Kundens namn och adress5 Försäljarens namn och adress(Stámpla försäljarens namn och adress)GARANTI SERTÍFÍKASI1 Model No.2 Seri No.3 Satin Alma Tarihi4 Müşteri Adi ve Adresi5 Bayi Adi ve Adresi(Lüften bayi adini ve adresini kaşe olarak basin)

HiKOKI

1
2
3
4
5

Siemensring 34, 47877 willich, Germany

Tel: +49 2154 49930

Fax: +49 2154 499350

URL: http://www.hikoki-powertools.de

Hikoki Power Tools Netherlands B.V.

Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands

Tel: +31 30 6084040

Fax: +31 30 6067266

URL: http://www.hikoki-powertools.nl

Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.

25 Majestic Road, Southampton,

SO16 OYT, United Kingdom

Tel: +44 1908 660663

Fax: +44 1908 606642

URL: http://www.hikoki-powertools.uk

Hikoki Power Tools France S.A.S.

Hikoki Power Tools Belgium N.V./S.A.

Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium

Tel: +32 2 460 1720

Fax: +32 2 460 2542

URL http://www.hikoki-powertools.be

Hikoki Power Tools Italia S.p.A

Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy

Tel: +39 0444 548111

Fax: +39 0444 548110

URL: http://www.hikoki-powertools.it

Hikoki Power Tools Ibérica, S.A.

C/ Puigbarral, 26-28, Pol. Ind. Can Petit, 08227 Terrassa

(Barcelona), Spain

Tel: +34 93 735 6722

Fax: +34 93 735 7442

URL: http://www.hikoki-powertools.es

Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway

Tel: (+47) 6692 6600

Fax: (+47) 6692 6650

URL: http://www.hikoki-powertools.no

Hikoki Power Tools Sweden AB

Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden

Tel: (+46) 8 598 999 00

Fax: (+46) 8 598 999 40

URL: http://www.hikoki-powertools.se

Hikoki Power Tools Denmark A/S

Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark

Tel: (+45) 75 14 32 00

Fax: (+45) 75 14 36 66

URL: http://www.hikoki-powertools.dk

Hikoki Power Tools Finland Oy

Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland

Tel: (+358) 20 7431 530

Fax: (+358) 20 7431 531

URL: http://www.hikoki-powertools.fi

Hikoki Power Tools Hungary Kft.

Hikoki Power Tools Romania S.R.L.

Ring Road, No. 66, Mustang Traco Warehouses, Warehouse

No.1, Pantelimon City, 077145, Ilfov County, Romania

natural_image Line drawing of a quill pen in an inkwell (no text or symbols)
English Nederlands
EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Cordless Driver Drill / Cordless Combi Drill, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical fi le at *4) – See below.The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical fi le.The declaration is applicable to the product affi xed CE marking.EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Snoerloze boor-schroefmachine / Snoerloze klop-boor-schroefmachine, geidentifieerd door het type en de specifieke identificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4) – zie onder.De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch Español
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifischen Identifizierungscode *1) identifizierte Akku-Bohrschrauber/Akku-Schlagbohrschrauber allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) – Siehe unten.Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung.DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra única responsabilidad que el Taladro atornillador a batería/Taladro atornillador de impacto a batería, identificados por tipo y por código de identificación específico *1), están en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) – Ver a continuación.El Director de Normas Europeas en la oficina de representación en Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.La declaración se aplica al producto con marcas de la CE.
Français Português
DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre entière responsabilité que la perceuse-visseuse à batterie/visseuse/perceuse percussion à batterie, identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que Berbequim Aparafusadora a Bateria / Berbequim Aparafusadora de Impacto a Bateria, identificado por tipo e código de identificação específico *1), está em conformidade com todos os requerimentos relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)-Consulte abaixo.O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na Europa está autorizado a compilar o fi cheiro técnico.A declaração aplica-se aos produtos com marca CE.
Italiano Svenska
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEDichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il trapano-avvitatore a batteria/trapano avvitatore a percussione a batteria, identificato dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnica presso *4) – Vedere sotto.Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHETVi förklarar på eget ansvar att denna batteridrivna borrskruvdragare/batteridrivna slagborrmaskin, identifierad enligt typ och särskild identifikationskod *1), överensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk fil enligt *4) – Se nedan. Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska fi len.Denna försåkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning.
*1) DS18DE C362371SDV18DE C362377S*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU*3) EN62841-1:2015EN62841-2-1:2018EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
*4) Representative offi ce in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in Japan HiKOKI DV18DE - Hikoki Power Tools Romania S.R.L. - 1Koki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan31. 10. 2022Akihisa YahagiEuropean Standard Manager31. 10. 2022HiKOKI DV18DE - Hikoki Power Tools Romania S.R.L. - 2Osamu KawanobeGeneral Manager,Quality Assurance Division
Dansk Polsk
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGVi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at batteri boremaskinen/batteri slagboremaskinen, identificeret ved type og specifik identifikationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk fil i *4) – Se nedenfor. Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fi I. Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE.DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WEOświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa/Wiertarko-wkrętarka udarowa akumulatorowa podanego typu i oznaczona unikalnym kodem identyfikacyjnym *1) jest zgodna z wszystkimi właściwymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4) – Patrz ponizej. Menedzer Norm Europejskich przedstawicielstwa firmy w Europie jest upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej. Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego znakiem CE.
Norsk Magyar
EF'S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSEVi erklærer på eget ansvar at Batteridrevet skrutrekker/boremaskin/Batteridrevet slagskrutrekker, identifisert etter type og spesifikk identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk fil under *4) - Se nedenfor. Styrenen for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til å kompilere den tekniske fi len. Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet.EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az Akkus fúró-csavarozó / Akkus ütve fúró-csavarozó, mely típus és egyedi azonosító kód *1) alapján azonosított, megfelel az irányelvek *2) és szabványok *3) vonatkozó követelményeinek. Műszaki fájl a *4) - Lásd alább.Az EU képviseleti iroda európai szabványügyi menedzsere jogosult a műszaki dokumentáció összeállitására.Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Suomi Češtiha
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTAVakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että akkutoiminen ruuvainpora / akkutoiminen iskevá ruuvinväännin, joka identifioidaan tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella, on kaikkien direktiivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) – katso alta.Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston.Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään.PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S ESProhlašujeme na svou výhradní zodpovědnost, že Akku vrtací šroubovák/Akku rázový utahovák, identifikované podle typu a specifického identifikačního kódu *1), jsou v souladu se všemi příslušnými požadavky směrnic *2) a norem *3). Technický soubor *4) - viz niže.K sestavení technické dokumentace je oprávněn manažer pro evropské standardy v evropském obchodním zastupení.Toto prohlášení plati pro výrobek označený značkou CE.
Ελληνικά Türkçe
ΕΚ ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥΔηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας / Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας, το οποίο προσδιρίζεται από τον τύπο και ειδικό αναγνωριστικό κωδικό *1), είναι σύμφωνο με όλες τις σχετικές απαιτήσεις των Οδηγιών *2) και στα σχετικά πρότυπα *3). Τεχνικό Άρχείο στο *4) – Δείτε ταρακάτω. Ο Διαχειριστής Ευρωπαϊκών Προτύπων στο γραφείο εκπροσώπησης στην Ευρώπη είναι εξουσιοδοτημένος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου.Η δήλωση ισχύει μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένη σήμανση CE.AT UYGUNLUK BEYANITip ve özel tanım koduyla *1) tanimli Akülü Vidalama Matkap/ Akülü Darbeli Vidalama Matkabi’nin direktiflerin *2) ve standartlarin *3) tüm ilgili gereksinimlerine uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Teknik dosya *4)'dedir – Aşağıya bakın.Avrupa'daki temsilcilik ofisindeki Avrupa Standartları Yöneticisi, teknik dosyayi derlemek için yetkilendirilmiştir.Beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
*1) DS18DE C362371SDV18DE C362377S*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU*3) EN62841-1:2015EN62841-2-1:2018EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
*4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan31. 10. 2022Akihisa YahagiEuropean Standard Manager31. 10. 2022HiKOKI DV18DE - Hikoki Power Tools Romania S.R.L. - 3Osamu KawanobeGeneral Manager,Quality Assurance Division
Română Български
DECLARATIE DE CONFORMITATE CEDeclarăm pe propria răspundere că Mașina de găurit și înșurubat cu accumulator/Mașina de înșurubat și găurit cu percuție cu accumulator, identificată după tipul și codul de identificare specific *1), este în conformitate cu toate cerințele relevante ale directivelor *2) și ale standardelor *3). Fișier tehnic la *4) – Vezi mai jos.Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanței din Europa este autorizat să întocmească dosarul tehnic.Declarația se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.EO ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕДекларираме на своя собствена отговорност, че Безжичната пробивна машина на батерии/Безжичната ударна пробивна машина на батерии, identифицирана по тип и специален идентификационен код *1), е в съответствие с всички съответни изисквания на директивите *2) и стандартите *3). Техническо досие в *4) - Викте по-долу.Мениджърът по европейските стандарти в представителния офис в Европа е упълномощен да съставя техническото досие.Декларацията е приложима за продукта, който има поставена СЕ маркировка.
Slovenščina SrpskiES IZJAVA O SKLADNOSTINa lastno odgovornost izjavljamo, da je Akumulatorski udarni vrtalnik / Akumulatorski udarni vijačnik vrtalnik, označen z vrsto in posebno identifikacijsko kodo *1), v skladu z vsemi ustreznimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnična dokumentacija pod *4) – glejte spodaj.Upravitelj evropskih standardov na predstavništvu v Evropi je pooblaščen za pripravo tehnične dokumentacije.Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno oznako CE.EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTIPod punom odgovornošću izjavljujemo da je Akumulatorska bušilica-odvijač/Akumulatorska udarna bušilica-odvijač, identifikovana prema tipu i specifičnom identifikacionom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3). Tehnička datoteka pod *4) - Pogledajte dole.Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavništva u Evropi je odgovoran za sastavljanje tehničke dokumentacije.Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
Slovenčina HrvatskiES VYHLÁSENIE O ZHODETýmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Aku vřtací skrutkovač/Aku rázový skrutkovač, identifikovaný podľa typu a špecifického identifikačného kódu *1) je v zhode so všetkými prislušnými požiadavkami smerníc *2) a noriem *3). Technický súbor v *4) – Pozrite nižšie.Manažér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie.Toto vyhlásenie sa vztahuje na výrobok označený značkou CE.EZ IZJAVA O SUKLADNOSTIJzjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je Bežična bušilica / Bežična udarna bušilica, identificirana prema vrsti i posebnom identifikacijskom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda *3). Tehnička dokumentacija na *4) - Vidi dolje.Menadžer za europske standarde u europskom predstavništvu tvrtke ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije.Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
*1) DS18DE C362371SDV18DE C362377S*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU*3) EN62841-1:2015EN62841-2-1:2018EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
*4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan31. 10. 2022Akihisa YahagiEuropean Standard Manager31. 10. 2022HiKOKI DV18DE - Hikoki Power Tools Romania S.R.L. - 4HiKOKI DV18DE - Hikoki Power Tools Romania S.R.L. - 5Osamu KawanobeGeneral Manager,Quality Assurance Division
DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Cordless Driver Drill/Cordless Combi Drill, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the UK regulations *2) and Designated standards *3). Technical file at *4) – See below.This declaration is applicable to the product affixed UKCA marking.
*1) DS18DE C362371SDV18DE C362377S*2) S.I. 2008/1597, S.I. 2016/1091, S.I. 2016/1101, S.I. 2012/3032*3) EN62841-1:2015EN62841-2-1:2018EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
*4) Importer and authorized person to compile the technical fileHikoki Power Tools (U.K.) Ltd.25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT,United KingdomHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, JapanUKCA 31. 10. 2022Osamu KawanobeGeneral Manager,Quality Assurance Division
Table of contents Click a title to access it
Manual assistant
Powered by Anthropic
Waiting for your message
Product information

Brand : HiKOKI

Model : DV18DE

Category : Screwdriver