EN422MP - Non catégorisé MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EN422MP MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Non spécifiées |
|---|---|
| Utilisation | Non spécifiée |
| Maintenance et réparation | Non spécifiée |
| Sécurité | Non spécifiée |
| Informations générales | Non spécifiées |
FOIRE AUX QUESTIONS - EN422MP MAKITA
Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EN422MP - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EN422MP de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI EN422MP MAKITA
- Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
- Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays. Unité motorisée approuvée Cet accessoire est approuvé pour être utilisé avec le ou les unités motorisées suivantes :
- DUX60Moteurmulti-fonctionssansl
- DUX18Moteurmulti-fonctionssansl
- UX01GMoteurmulti-fonctionssansl
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser l’ac-
cessoire avec une unité motorisée non approu- vée. Une combinaison non approuvée peut provo- quer de graves blessures. Symboles Voustrouverezci-dessouslessymbolessusceptibles d’êtreutiliséspourl’appareil.Veillezàcomprendreleur signicationavanttouteutilisation. Lire et respecter ce mode d’emploi. DANGER-Gardezvosmainsàl’écartde la lame. Attention aux lignes électriques. Risque d’électrocution. Porter un casque de sécurité, des lunettes deprotectionetunserre-têteantibruit. Porter des gants de protection. Porterdesbottesrobustesàsemelles antidérapantes. Éloignerlesbadaudsetlesanimauxd’au moins 15 m de l’outil électrique. Éloigner les personnes et les animaux de l’aire de fonctionnement. Niveau de puissance sonore garanti selon ladirectiveeuropéennesurlebruitdans l’environnement. Niveau de puissance sonore selon la réglementation australienne NSW sur le contrôledubruit Utilisations Cet accessoire est conçu uniquement pour couper les arbrisseaux,leshaiesetlesherbesausolenassocia- tionavecunoutilmotoriséapprouvé.N’utilisezjamais l’accessoireàtouteautren.Uneutilisationinadéquate del’accessoirepourraitprovoquerdegravesblessures. Déclaration de conformité CE Pour les pays européens uniquement Nous,fabricants:Makita Europe N.V., adresse com- merciale : Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BELGIQUE. Autorisons Hiroshi Tsujimura pour la compilationduchiertechniqueetdéclaronssousnotre seuleresponsabilitéqueleoulesproduits; désignation : Tête Faucheuse ; désignation du (des) type(s):EN422MP; respectent toutes les dispositions pertinentes de la Directive 2006/42/CE et respectent également toutes les dispositions pertinentes des Directives CE/UE sui- vantes : 2000/14/CEetsontfabriquésconformément aux normes harmonisées suivantes : EN62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019, EN ISO 11806-1:2011. Lieu et date de déclaration : Kortenberg, Belgique. 20.
Personneresponsable:Hiroshi Tsujimura, Directeur - Makita Europe N.V.16 FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité pour taille- haie sur perche sans l
1. Prenez soin de n’approcher aucune partie
du corps de la lame. Ne retirez pas le maté- riau coupé, ni ne tenez le matériau à couper lorsque les lames sont en mouvement. Les lamescontinuentdebougermêmeaprèsque l’interrupteur est en position d’arrêt. Un moment d’inattention en cours d’utilisation du taille-haie peutentraînerdesblessuresgraves.
2. Transportez le taille-haie par la poignée avec
la lame arrêtée et en prenant soin de ne pas actionner l’interrupteur d’alimentation. En transportant correctement le taille-haie, vous diminuez le risque d’un démarrage intempestif et lerisquedeblessureprésentéparleslames.
3. Lors du transport ou du rangement du taille-
haie, mettez toujours en place le couvre-lame. Une manipulation correcte du taille-haie réduira le risquedeblessureprésentéparleslames.
4. Lorsque vous dégagez un matériau bloqué ou
dépannez l’appareil, assurez-vous que tous les interrupteurs d’alimentation sont en position d’arrêt et que la batterie est retirée ou débran- chée. Le déclenchement inopiné du taille-haie pendantquevousdégagezunmatériaubloqué ou dépannez l’appareil peut provoquer de graves blessurescorporelles.
5. Tenez le taille-haie uniquement par ses sur-
faces de prise isolées, car la lame pourrait entrer en contact avec le câblage caché. Le contactdeslamesavecunlsoustensionpeut transmettreducourantdanslespiècesmétal- liques exposées du taille-haie et électrocuter l’opérateur.
6. Éloignez les cordons d’alimentation et les
câbles de la zone de coupe. Les cordons d’ali- mentationoulescâblespeuventêtrecachés derrièreleshaiesoulesbuissonsetpeuventêtre coupés accidentellement par la lame.
7. N’utilisez pas le taille-haie par mauvais temps,
particulièrement en cas d’orage. Vous éviterez ainsi d’être frappé par la foudre.
8. Pour réduire le risque d’électrocution, n’utili-
sez jamais le taille-haie sur perche près d’une ligne électrique. Le contact avec des lignes élec- triquesoul’utilisationprèsdelignesélectriques présenteundangermorteldegravesblessuresou d’électrocution.
9. Servez-vous toujours de vos deux mains
lorsque vous utilisez le taille-haie sur perche. Tenez le taille-haie sur perche des deux mains pour éviter toute perte de contrôle.
10. Portez toujours un casque de sécurité lorsque
vous utilisez le taille-haie sur perche au-des- sus de votre tête.Lachutededébrispeutprovo- querdegravesblessurescorporelles. Consignes de sécurité supplémentaires Préparatifs
1. CE TAILLE-HAIE PEUT PROVOQUER DE
GRAVES BLESSURES. Lisez attentivement les instructions pour connaître les procé- dures correctes de manipulation, préparation, maintenance, démarrage et arrêt de l’outil. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et la bonne utilisation de l’outil.
2. Vériez l’absence de corps étrangers comme
du l barbelé ou un câblage caché dans les haies et les buissons avant d’utiliser l’outil.
3. Le taille-haie ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des adolescents de moins de 18 ans. Cette restriction peut ne pas s’appliquer aux mineurs de plus de 16 ans s’ils sont en cours de formation sous la surveillance d’un expert.
4. En cas d’urgence, éteignez l’outil et retirez la
batterie sur le champ.
5. DANGER - Gardez vos mains à l’écart de la
lame. Le contact avec la lame présente un risque degravesblessurescorporelles.
6. Les utilisateurs novices doivent être formés
par un utilisateur expérimenté pour leur mon- trer comment utiliser l’outil.
7. Avant toute utilisation, examinez l’aire de tra-
vail pour vous assurer qu’elle ne présente pas de ls barbelés, de pierres ou d’autres objets durs. Ils peuvent endommager les lames.
8. N’utilisez le taille-haie que si vous êtes en
bonne condition physique. Si vous êtes fatigué, votreattentionseraréduite.Redoublezdepré- cautionàland’unejournéedetravail.Travaillez toujoursenfaisantpreuvedecalmeetdepru- dence.L’utilisateurestresponsabledetousles dommagescausésàdestiers.
9. Avant de commencer la tâche, assurez-vous
que le taille-haie est dans un bon état de marche sécuritaire. Assurez-vous que les car- ters de protection sont correctement installés. Le taille-haie ne doit pas être utilisé tant qu’il n’est pas complètement assemblé.
10. Évitez les environnements dangereux.
N’utilisez pas l’outil dans un endroit humide, ni ne l’exposez à la pluie. Le risque d’électrocu- tion augmente si de l’eau pénètre dans l’outil. Équipement de protection individuelle
1. Les gants de travail en cuir robuste font partie
de l’équipement de base du taille-haie et leur port est obligatoire pendant que vous l’utilisez. Portez également des chaussures solides à semelles antidérapantes.
Portez des protections auditives comme des coquilles anti-bruit an d’éviter une perte d’audition.
3. Portez des lunettes de protection, un casque
de sécurité et des gants de protection pour vous protéger des projections de débris ou des chutes d’objets.
4. Lorsque vous touchez les lames ou ajustez
l’angle des lames, portez des gants de protec- tion. Les lames peuvent gravement couper les mains nues.17 FRANÇAIS Fonctionnement
1. Servez-vous toujours de vos deux mains pour
utiliser l’outil. Si vous ne vous servez que d’une seule main, vous risquez de perdre le contrôle et degravementvousblesser.
2. Pendant que vous utilisez l’outil, assurez-vous
toujours que la position de fonctionnement est sûre. Il est très dangereux de se pencher trop loin avec l’outil, particulièrement depuis une échelle. Ne travaillez pas depuis une surface bancale ou molle.
3. Ne portez pas simultanément de cein-
tures-baudriers et/ou de bandoulières lorsque vous utilisez l’outil.
4. Pendant le fonctionnement, éloignez les
badauds ou les animaux d’au moins 15 m de l’outil. Arrêtez l’outil aussitôt que quelqu’un s’approche.
5. Si l’outil de coupe heurte un objet ou si l’outil
démarre avec un bruit ou des vibrations inha- bituels, éteignez l’outil et retirez la batterie sur le champ, puis laissez l’outil s’arrêter. Prenez ensuite les étapes suivantes :
- inspectez les dommages
- vériez et resserrez les pièces mal serrées
- faites remplacer ou réparer les pièces endommagées par des pièces de rechange d’origine.
6. N’utilisez l’outil qu’aux ns prévues. N’utilisez
pas l’outil à d’autres ns.
7. Mettez l’outil hors tension et retirez la batterie
- nettoyer ou débloquer l’outil,
- eectuer la vérication, la maintenance ou l’entretien de l’outil,
- ajuster la position de travail des lames de cisaille,
- laisser l’outil sans surveillance.
8. Assurez-vous que l’outil est correctement
placé dans une position de travail désignée avant de le démarrer.
9. N’utilisez pas l’outil si les lames de cisaille
sont endommagées ou très usées.
10. Soyez toujours vigilant à ce qui vous entoure
et restez attentif aux dangers potentiels dont vous n’avez peut-être pas conscience en rai- son du bruit de l’outil.
11. Prenez soin de ne pas toucher accidentelle-
ment une clôture en métal ou d’autres objets durs pendant le fonctionnement. La lame cas- seraetpourraitprovoquerdegravesblessures.
12. Évitez les démarrages intempestifs. Ne trans-
portez pas l’outil avec la batterie insérée et avec le doigt sur l’interrupteur. Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt lorsque vous insérez la batterie.
13. Ne saisissez pas les lames de coupe exposées
ou les bords tranchants pour soulever ou tenir l’outil.
14. Ne forcez pas l’outil. Si vous respectez le régime
pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et avec moins de risque de blessures.
15. N’utilisez pas l’outil sous la pluie ou dans
des conditions mouillées ou très humides. Le moteur électrique n’est pas étanche.
16. Tenez l’outil fermement lorsque vous l’utilisez.
17. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.
18. Avant de vérier les lames de cisaille, de les
dépanner ou de retirer des corps étrangers pris dedans, éteignez toujours l’outil et retirez la batterie.
19. Ne dirigez jamais les lames de cisaille vers
vous-même ou quelqu’un d’autre.
20. Si les lames cessent de bouger, car des corps
étrangers sont collés entre elles pendant le fonctionnement, éteignez l’outil et retirez la batterie, puis ôtez les corps étrangers en utilisant un outil comme une pince. Ôter les corpsétrangersàlamainprésenteunrisquede blessure,dufaitqueleslamespeuventbougeren réaction au retrait des corps étrangers.
21. Lors de la xation ou du retrait du couvre-
lame, prenez soin de ne pas vous blesser les mains. Sécurité électrique et sécurité des batteries
1. Évitez les environnements dangereux.
N’utilisez pas l’outil dans un endroit humide, ni ne l’exposez à la pluie. Le risque d’électrocution augmentesidel’eaupénètredansl’outil.
2. Ne jetez pas la ou les batteries au feu.
L’élément de la pile pourrait exploser. Consultez lescodeslocauxpourdepossiblesinstructionsde miseaurebutspéciales.
3. N’ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries.
L’électrolytequis’échappedelabatterieestcor- rosifetpeutirriterlapeauoulesyeux.Ilpeutêtre toxique en cas d’ingestion.
4. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou
dans un endroit mouillé.
5. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
6. Ne manipulez pas le chargeur, y compris la
che du chargeur et les bornes du chargeur avec les mains mouillées. Entretien et rangement
1. Lorsque l’outil est arrêté pour eectuer un
dépannage ou une inspection, ou le ranger, éteignez-le, retirez la batterie et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont arrêtées. Laissez l’outil refroidir avant d’eectuer une inspection, un réglage, etc.
2. Laissez toujours l’outil refroidir avant de le
3. Quand l’outil n’est pas utilisé, le couvre-lame
doit être en place et l’outil doit être rangé à l’intérieur dans un endroit sec, surélevé, fermé à clef et hors de portée des enfants.
4. Entretenez soigneusement l’outil. Conservez
le tranchant net et propre pour des perfor- mances optimales et pour réduire le risque de blessures. Suivez les instructions pour la lubrication et le remplacement des acces- soires. Les manches doivent être secs, propres et ne doivent pas présenter de traces d’huile ou de graisse.18 FRANÇAIS
5. Vériez les pièces endommagées. Avant toute
nouvelle utilisation de l’outil, vériez soigneu- sement toute pièce endommagée pour déter- miner qu’elle fonctionne bien et remplisse sa fonction prévue. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce ou xation n’est cassée ou la présence de toute autre condition pouvant aecter le bon fonctionnement. Si lecarterdeprotectionoutouteautrepiècesont endommagés, ils doivent être réparés ou rem- placésdemanièreadéquateparvotrecentrede serviceaprès-venteagréé.
6. Utilisez uniquement des pièces de rechange
7. Lorsque vous déplacez l’outil dans un autre
endroit, y compris pendant le travail, retirez toujours la batterie et placez le couvre-lame sur les lames de cisaille. Ne transportez jamais l’outil avec les lames fonctionnant. Ne saisis- sez jamais les lames avec les mains.
8. Nettoyez l’outil et particulièrement les lames
de cisaille après utilisation et avant de le ran- ger pendant une période prolongée. Huilez légèrement les lames de cisaille et mettez le couvre-lame en place.
9. Ne jetez pas la ou les batteries au feu.
L’élément de la pile pourrait exploser. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.
10. N’ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries.
L’électrolyte qui s’échappe de la batterie est corrosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d’ingestion.
11. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou
dans un endroit mouillé. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. DESCRIPTION DES PIÈCES ►Fig.1: 1. Couvre-lame 2. Poignée de réglage de l’angle 3. Capuchon 4. Lames de cisaille
5. Levier coulissant 6. Manche avant
AVERTISSEMENT : Avant de monter ou de
régler l’équipement, coupez le moteur et retirez la batterie. Autrement, la machine pourrait démarrer brusquementetprovoquerdesblessures.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous montez
ou réglez l’équipement, posez-le toujours. Le montage ou le réglage de l’équipement en position verticalepeutentraînerdegravesblessures.
AVERTISSEMENT : Suivez les aver-
tissements et les précautions du chapitre « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et le manuel d’ins- tructions de l’unité motorisée. Assemblage de l’accessoire
1. Retirez le capuchon de l’accessoire.
l’oricesurletuyausoitalignéavecl’oricesurl’acces- soire.Serrezsolidementlebouloncourtenpremier, puisserrezleboulonlongpourxerletuyau. ►Fig.3: 1.Orice2.Tuyau3. Boulon (court)
NOTE :Lorsquevousserrezlesboulons,appliquez le couple de serrage suivant : 4,0 - 6,0 N•m. Fixation du tuyau pour accessoire ATTENTION : Vériez toujours que le tuyau pour accessoire est xé en place après l’instal- lation.Uneinstallationincorrectepeutfairetomber l’accessoire de l’outil motorisé et provoquer des blessures. Fixezletuyaupouraccessoireàl’outilmotorisé.
1. Retirezlecapuchondel’extrémitédutuyau.
►Fig.4: 1.Tuyau2. Capuchon REMARQUE : Ne jetez pas le capuchon, car il est nécessaire pour ranger l’accessoire.
2. Actionnez le levier vers l’accessoire.
3. Alignezlagoupilleaveclerepèreéchésurl’outil
motorisé.Insérezletuyaujusqu’àcequeleboutonde dégagement sorte. Assurez-vous que la ligne de position se trouve sur la pointedurepèreéchésurl’outilmotorisé,etquele repèreéchésurl’outilmotoriséetceluisurletuyause font face. ►Fig.6: 1. Bouton de dégagement 2.Repèreéché sur l’outil motorisé 3. Goupille 4. Ligne de position 5.Repèreéchésurletuyau
4. Actionnez le levier vers l’outil motorisé.
►Fig.7: 1. Levier Assurez-vousquelasurfacedulevierestparallèleau tuyau.19 FRANÇAIS REMARQUE : Ne serrez pas le levier sans avoir inséré le tuyau pour accessoire. Le levier pourrait autrementtropserrerl’entréedel’arbred’entraîne- ment et l’endommager. Pourretirerletuyau,actionnezlelevierversl’acces- soireettirezsurletuyaupourlesortirtoutenappuyant surleboutondedégagement. ►Fig.8: 1. Bouton de dégagement 2. Levier 3.Tuyau Pose ou dépose des lames de cisaille ATTENTION : Lorsque vous remplacez les lames de cisaille, portez toujours des gants de sorte que vos mains ne touchent pas directement les lames. ATTENTION : Fixez le couvre-lame avant de déposer ou poser les lames de cisaille. REMARQUE : Lorsque vous remplacez les lames de cisaille, ne retirez pas la graisse de la manivelle. NOTE : Avant d’installer ou de retirer les lames de cisaille,déployezl’accessoirepourqu’ilsoitenligne droiteparrapportautuyau.
1. Fixez le couvre-lame sur les lames de cisaille.
3. Retirez4boulonsaveclacléhexagonaleet
retirez le couvercle inférieur, le couvercle et la plaque (grande). ►Fig.10: 1. Boulon 2. Couvercle inférieur
3. Couvercle 4. Plaque (grande)
4. Tournez la manivelle avec le tournevis plat de
sorte qu’elle soit placée dans le sens indiqué sur la gure. ►Fig.11: 1. Manivelle
6. Retirez les tampons de feutre (court et long), la
plaque (petite) et les manchons. ►Fig.13: 1. Tampon de feutre (court) 2. Tampon de feutre (long) 3. Plaque (petite) 4. Manchon
7. Retirez les lames de cisaille de l’accessoire.
puisxez-ledanslapositionindiquéesurlaguresur les lames de cisailles neuves. ►Fig.15: 1.Pare-poussière
10. Insérezleboulonretiréàl’étape5dansletrousur
les lames de cisaille par le trou sur le couvre-lame. ►Fig.16: 1. Trou 2. Boulon
11. Appliquez une petite quantité de graisse sur la
périphérie de la manivelle. Fixez les lames de cisaille sur l’accessoire. ►Fig.17
decisailleàl’étape10,puisserrez-lepourxerles lames de cisaille.
14. Fixez les tampons de feutre (court et long).
►Fig.19: 1. Tampon de feutre (court) 2. Tampon de feutre (long)
15. Fixez la plaque (grande), le couvercle et le cou-
vercleinférieur,puisserrez4boulons. ►Fig.20: 1. Boulon 2. Couvercle inférieur
3. Couvercle 4. Plaque (grande)
REMARQUE : Si les lames de cisaille ne fonc- tionnent pas correctement, les lames ne sont pas engagées correctement dans la manivelle. Retirez les lames, puis remettez-les en place. REMARQUE : Si d’autres pièces que les lames de cisaille comme la manivelle sont usées, demandez leur remplacement ou réparation aux centres de service après-vente Makita agréés. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement. Réglage de l’angle de coupe ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension avant de régler l’angle de coupe. L’angle de la tête peut être réglé en 13 étapes. Pour modierl’angledelatête,suivezlesétapesci-dessous.
1. Tenez la poignée de réglage de l’angle, puis
réglez l’angle de la tête tout en enclenchant le levier coulissant, puis relâchez le levier coulissant. ►Fig.21: 1. Levier coulissant 2. Poignée de réglage de l’angle
2. Déplacezlégèrementlatêtejusqu’àcequ’ellese
verrouille en place avec un déclic. NOTE : Assurez-vous que la tête est solidement verrouillée avant d’utiliser l’outil.20 FRANÇAIS UTILISATION
AVERTISSEMENT : Suivez les aver-
tissements et les précautions du chapitre « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et le manuel d’ins- tructions de l’unité motorisée. Fonctionnement de l’outil
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas l’outil près
de lignes électriques. Le contact avec des lignes électriquesoul’utilisationdel’outilprèsdelignes électriques présente un danger mortel de graves blessuresoud’électrocution.
AVERTISSEMENT : Éloignez les mains des
pour garder constamment la maîtrise de l’outil. Ne laissez pas l’outil dévier vers vous ou en direction de quiconque à proximité de la zone de travail. Si vous ne maîtrisez pas l’outil, vous risqueriez de vous blesseretdeblesserd’autrespersonnes. ATTENTION : Évitez autant que possible de faire fonctionner l’outil par temps très chaud. Lorsque vous utilisez l’outil, faites attention à votre condition physique. ATTENTION : Prenez soin de ne pas toucher accidentellement une clôture en métal ou d’autres objets durs pendant la coupe. Les lames de cisaille peuventsebriseretvousblesser. ATTENTION : Prenez soin de ne pas laisser les lames de cisaille entrer en contact avec le sol. L’outil pourrait avoir un mouvement de recul et provo- querdesblessures. ATTENTION : Il est très dangereux de se pen- cher trop loin avec un taille-haie, particulièrement depuis une échelle. Ne travaillez pas en vous tenant deboutsurunesurfacebancaleoumolle. REMARQUE : N’essayez pas de couper avec l’outil des branches dont l’épaisseur dépasse 10 mm de diamètre.Coupezlesbranchesà10cmplus basquelahauteurdecoupeaumoyend’uncoupe- branchesavantd’utiliserl’outil. ►Fig.22: (1) Hauteur de coupe (2) 10 cm REMARQUE : Ne coupez pas d’arbres morts ou d’objets durs semblables. Vous risqueriez d’en- dommager l’outil. Tenez l’outil des deux mains en tenant la poignée avant de l’outil motorisé ou le manche avant de l’accessoire et lemanchearrièredel’outilmotorisé. ►Fig.23: 1. Poignée avant 2.Manchearrière Enclenchez la gâchette tout en enfonçant le levier de sécurité, puis déplacez l’outil vers l’avant. ►Fig.24 Pour une utilisation élémentaire, inclinez les lames de cisaille dans le sens de coupe et déplacez-le calme- mentetlentementàunevitessede3à4secondespar mètre. ►Fig.25 Pour couper uniformément le côté d’une haie, coupez debasenhaut. ►Fig.26 Pourtailleruneformeronde(tailledebuisourhododen- dron,etc.),coupezdepuislaracinejusqu’enhautpour obtenirunrendumagnique. ►Fig.27 Lorsquevouscoupezl’herbe,appliquezleslames decisaillesurl’herbeparallèlementausoletcoupez l’herbedansunmouvementoscillantdedroiteà gauche. ►Fig.28 ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Avant l’inspection ou
l’entretien de l’équipement, coupez le moteur et retirez la batterie. Autrement, la machine pourrait démarrerbrusquementetprovoquerdegraves blessures.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous inspectez
ou entretenez l’équipement, posez-le toujours. Le montage ou le réglage de l’équipement en position verticalepeutentraînerdegravesblessures.
AVERTISSEMENT : Suivez les aver-
tissements et les précautions du chapitre « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et le manuel d’ins- tructions de l’unité motorisée. ATTENTION : Portez des gants lorsque vous eectuez l’inspection ou l’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doiventêtreeectuésparuncentred’entretienMakita agréé,avecdespiècesderechangeMakita. Nettoyage de l’outil Nettoyezl’outilenessuyantlapoussièreavecunchif- fonsecouunchionimbibéd’eausavonneusebien essoré. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil.21 FRANÇAIS Entretien des lames de cisaille Avant utilisation ou une fois toutes les heures pendant l’utili- sation,appliquezdel’huileàfaibleviscosité(huilemachineou huilelubrianteenvaporisateur)surleslamesdecisaille. ►Fig.29 Aprèsutilisation,retirezlapoussièredesdeuxcôtés deslamesdecisailleavecunebrossemétallique, essuyez-laavecunchion,puisappliquezdel’huileà faibleviscosité(huilemachineouhuilelubrianteen vaporisateur) sur les lames de cisaille. ►Fig.30 REMARQUE : Ne lavez pas les lames de cisaille dans l’eau. Cela peut les corroder ou endommager l’outil. REMARQUE : La saleté et la corrosion pro- voquent une friction excessive de la lame et réduisent la durée de fonctionnement par charge de batterie. Rangement Fixez le couvre-lame aux lames de cisaille de sorte que les lames ne soient pas exposées. Rangez l’outil hors de portée des enfants. Rangez l’outil dans un endroit nonexposéàl’humiditéouàlapluie. Lorsque vous rangez l’accessoire séparément de l’outil motorisé,placezlecapuchonsurl’extrémitédutuyau. ►Fig.31 Lubrication des pièces mobiles REMARQUE : Suivez les instructions sur la fréquence et la quantité de graisse fournie. Autrementunelubricationinsusantepourrait endommagerlespiècesmobiles. Essieu moteur : Appliquez la graisse (Graisse Makita N No.2 ou équiva- lent) toutes les 30 heures de fonctionnement. ►Fig.32 NOTE : Vous pouvez acheter de la graisse de marqueMakitaauprèsdevotrerevendeurlocal Makita. Lubrication à la graisse Intervalle de lubrication : Toutes les 25 heures de fonctionnement
sortiedutubedegraisseavecletrousurlecouvercle, puistournezletubedegraissepourxersasortiedans le trou. ►Fig.34: 1.Tubedegraisse2. Trou
3. Graissezl’outil(environ3g,àtitreindicatif).
Aiguisage des lames de cisaille REMARQUE : Si les lames de cisaille sont considérablement déformées par l’aiguisage, remplacez-les par des neuves.
1. Installezlabatteriedansl’outil.
2. Mettez l’outil sous tension et démarrez-le de sorte
que la lame supérieure et la lame inférieure soient placées de façon alternée. ►Fig.35
4. Retirez les vis et l’écrou, puis retirez le protecteur
de pointe des lames de cisaille. ►Fig.36: 1. Vis 2. Écrou 3. Protecteur de pointe
5. Réglezl’angled’unelimeà45°,etaiguisezla
lame supérieure dans 3 directions avec la lime. ►Fig.37: (1) Lime (2)45° ATTENTION : Avant d’aiguiser les lames de cisaille, assurez-vous que l’outil est éteint et que la batterie est retirée de l’outil.
inférieure dans 3 directions avec la lime.
8. Placez l’outil sur la position normale, puis reti-
rezlesbavuresdeslamesdecisailleaveclapierre d’aûtage.
9. Fixez le protecteur de pointe en serrant les vis et
Avantdefaireunedemandederéparation,eectuezd’abordvous-mêmeuneinspection.Sivousrencontrezun problèmenondocumentédanslemoded’emploi,n’essayezpasdedémonterl’outil.Demandezplutôtàuncentre deserviceaprès-venteMakitaagrééd’eectuerlaréparationaumoyendepiècesderechangeMakita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le moteur ne démarre pas. - Consultez le manuel d’instructions de l’unité motorisée. Le moteur s’arrête rapidement. - Consultez le manuel d’instructions de l’unité motorisée. Lemoteurn’accélèrepas. - Consultez le manuel d’instructions de l’unité motorisée. Leslamesdecisaillenebougent pas : arrêtez immédiatement la machine! Des corps étrangers sont coincés entre les lames de cisaille. Éteignezl’outiletretirezlabatterie,puisenlevez les corps étrangers en utilisant un outil comme une pince. Le mécanisme d’entraînement ne fonctionne pas correctement. Demandezàvotrecentredeserviceaprès-vente localagrééd’eectuerlaréparation. Vibrationanormale: arrêtez immédiatement la machine! Les lames de cisaille sont cassées, pliées ou usées. Remplacez les lames de cisaille. Le mécanisme d’entraînement ne fonctionne pas correctement. Demandezàvotrecentredeserviceaprès-vente localagrééd’eectuerlaréparation. Les lames de cisaille et le moteur ne s’arrêtent pas : retirezimmédiatementlabat- terie! Dysfonctionnementélectrique. Retirezlabatterieetdemandezàvotrecentre deserviceaprès-ventelocalagrééd’eectuerla réparation. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec la machine Makita spéciée dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire peut présenterunrisquedeblessure.N’utilisezunacces- soire que pour son usage prévu. Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
Notice Facile