NT1850DA - Agrafeuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil NT1850DA HiKOKI au format PDF.
| Marque | HiKOKI |
| Modèle | NT1850DA |
| Type de produit | Agrafeuse sans fil |
| Alimentation | Batterie lithium-ion 18 V (modèle BSL1820M) |
| Moteur | Moteur CC sans balais |
| Agrales compatibles | 18 GA, longueur 16 mm à 50 mm |
| Capacité du magasin | 100 agrafes (1 bande) |
| Modes de déclenchement | Séquentiel unique et par contact (sélectionnable) |
| Cadence de travail | 2 agrafes/seconde (mode intermittent) |
| Dimensions (H × L × P) | 286 mm × 267 mm × 92 mm |
| Poids (selon EPTA 01/2014) | 2,4 à 3,0 kg (selon batterie) |
| Chargeur de batterie | Modèle UC18YFSL, tension 14,4–18 V CC, poids 0,5 kg |
| Temps de charge (BSL1820M) | Env. 30 minutes à 20 °C |
| Éclairage LED | Oui, éclairage automatique de la zone de travail |
| Réglage de profondeur | Oui, par molette de réglage (demi-tour par incrément) |
| Verrouillage de gâchette | Oui, avec levier de verrouillage |
| Crochet de ceinture | Oui, réversible (gauche/droite) |
| Capuchon de bec | Accessoire fourni pour protéger la surface de travail |
| Température de fonctionnement | 0 °C à 40 °C |
| Niveau sonore (LWA) | 79 dB(A) (puissance acoustique) |
| Vibrations (valeur totale) | 2,1 m/s², incertitude K = 1,5 m/s² |
FOIRE AUX QUESTIONS - NT1850DA HiKOKI
- Le levier de verrouillage de la gâchette est-il en position déverrouillée ?
- La gâchette et le levier de poussée sont-ils enfoncés dans le bon ordre (selon le mode) ?
- La température ambiante est-elle entre 0 °C et 40 °C ?
- Si le problème persiste, consultez le tableau de résolution des problèmes en page 49 de la notice.
2. Ouvrez la plaque de guidage en libérant le levier de verrouillage.
3. Retirez l'agrafe coincée à l'aide d'un tournevis à lame plate.
4. Refermez la plaque et verrouillez. Ne pointez jamais l'outil vers vous ou autrui pendant l'opération.
- Mode par contact (voyant bleu clignotant) : maintenez la gâchette enfoncée et appuyez le levier de poussée pour chaque agrafe. Adapté aux travaux en série. Changez de mode avec le bouton de fonctionnement de clouage.
- Batterie déchargée : rechargez-la.
- Surcharge : relâchez la gâchette et éliminez la cause.
- Surchauffe : laissez la batterie refroidir.
Si le voyant orange s'allume, contactez le service après-vente HiKOKI.
Questions des utilisateurs sur NT1850DA HiKOKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice NT1850DA - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil NT1850DA de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI NT1850DA HiKOKI
(Traduction des instructions d'origine)
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX POUR L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ousons sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmophère explosive, par exemple en présence de liquides infl immables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produit des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes presentses à l'ecart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptations au socle.
Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de chocoléctrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cusinières et les réfrigerateurs. Il existe un risque accru de chocoléctrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La détérapation d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraitier le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommages ou emmèlés augmentent le risque de chic électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapte à l'utilisation extérieure réduit le risque de chic électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de chic électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous etes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de I'outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous estes fatigued ou sous I'emprise de drogues, d'alcool ou de medicaments. Un moment d'attention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toutjours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidéraptantes, les casques ou les protections acquistiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant demettre l'outil en marche.
Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptations à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'equipements pour l'extraction et la recupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application.
L'outil adapté réalisera mistrés le travail et de manière plus sure au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas etre commande par I'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fi che de la source d'alimentation et/ou la batterie de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les générantes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Verifi er qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pieces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil.
En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Gardner aff utés et propres les outils permettant de couper.
Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pieces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôle.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi
a) Ne recharger qu'vec le chargeur spécifique et par le fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut creer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batteries spécifique quement designés.
L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut creer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintainir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pieces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut cause des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut etre ejecte de la batterie ; eviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer a I'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, recherche en plus une aide medicale.
Le liquide ejecté des batteries peut cause des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié éutilisant uniquement des pieces de rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l'outil.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent êtrerangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE RELATIFS À LA CLOUEUSE PNEUMATIQUE SANS FIL
- Partez toujours du principe que l'outil contient des agrafes.
Une mauvaise manipulation de la clôueuse peut déclencher une éjection accidentelle des attaches causant des blessures corporelles.
- Ne pointez pas l'outil vers vous-même ni vers une autre personne.
Un déclenchement inattendu entraine l'éjection d'une agrafe pouvant blesser quelqu'un.
- N'actionnez pas l'outil tant qu'il n'est pas fermement tenu contre la pierce à usiner.
Si l'outil n'est pas au contact de la pierce à usiner, l'agrafere risque de devier de votre cible.
- Debranchez l'outil de la source d'alimentation si une agrafe reste coincée dans l'outil.
La cloueuse peut etre activee accidentellement si elle est branchee, lors du retrait d'une attache coincée.
- Soyez vigilant lors du retrait d'une agrafe coincée.
Le mecanisme peut être sous compression et l'agrafe peut être ejectée de force lorsque vous tentez de dégager un blocage.
- Ne pas utiliser cette clôueuse pour la fi xation des cables électriques.
La clôueuse n'est pas conçue pour l'installation de cables électriques, dont elle peut endommager la gaine isolante, provoquant ainsi un choc électrique ou un début d'incendie.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE SUPPLEMENTaires
- La manutention en sécurité est garantie par un usage correcte.
Cet apparéil a été construit pour enconcer des clous dans du bois ou des matérielles similaires. Utilisez-le seulement pour les employés désignés.
- Evitez les inflammations et les explosions.
Vu que des étincelles peuvent se produit, il est dangereux d'utiliser l'appareil à proximé de laques, de couleurs, d'essence, de dilutants, de fuel, de gaz, de colles ou d'autres substances inflammables similaires. Dansaucun cas,l'appareil ne doit être utilisé proche de pareils produits infl immables.
- Protégez vos yeux à l'aide de lunettes de sécurité.

Portez toujours des lunettes de sécurité si vous utilisez l'appareil et assurez que les personnes qui vous entourent en portent aussi. La possibilité que des fragments de clous qui sont mal enforcés n'endommagent les yeux est un danger
pour la vue. Vous trouvez des lunettes de sécurité dans chaque quincaillerie. Portez toutes des lunettes de sécurité ou un masque de sécurité si vous utilisez le clouceur. Les employeurs doivent veiller à ce que l'équipement de protection soit toujours porté.
- Protégez vos oreillies.
Veuillez porter des oreillettes lors de chaque usage du clouceur et voirlez à ce que les personnes qui vous entourent en portent aussi.
- Faites attention aux personnes qui travaillent proche de vous.
Des clous qui sont mal enforcés représentent un danger pour les personnes qui vous entourent. Veillez toujours à ne pas trop rapprocher votre corps, vos mains ou vos pieds du déclencheur.
- Ne pointez jamais l'orifice de décharge en direction d'une personne.

Toujours assumer que l'outil contient des clous.
Si l'orifice de décharge est pointé en direction d'une personne, des accidents sérieux peuvent se produit
si vous pressez la détente. Lorsque vous connectez ou déconnectez la batterie, pendant le chargement d'un clou ou toute autre opération similaire, assurez-vous que la pointe du clou n'est pas pointée vers quelqu'un (vous compris). Meme s'il n'y a pas de clou dans l'outil, il serait dangereux de décharger l'outil tout en le dirigeant vers celui qu'un. Il ne faudra donc pas le faire.
Ne jamais s'amuser avec l'outil. Le clouceur est un instrument de travail. Le respecter en tant que tel.
Français
- Vérifi er avant l'utilisation du levier de poussée.
S'assurer que le levier de poussée fonctionne correctement. (Le levier de poussée est désigné par le terme « Sécurité ».) Ne jamais utiliser la clôuse si le levier de poussée ne fonctionne pas correctement, sinon la clôuse pourrait faire sortir une attache de manière inattendue. Ne modifier ni ne-retirer le levier de poussée, sinon il devient inutilisable.
- Le besoin de la méthode de déclenchement est important.
Veuillez tire et bien comprendre la section intitulée « COMMENT UTILISER LA CLOUEUSE » à la page 46.
-
Avant d'utiliser ce produit, s'assurer qu'il fonctionne correctement en conformite avec le contenu de la section « Test de la clôueuse » à la page 45.
-
Utilisez seulement des clous spécifique és.
Utilisez exclusivement les produits de fixation indiqués dans le manuel de manutention.
- Etre prudent en branchant la batterie.
Pour assurer qu'aucun clou n'est tiré lors du branchement de la batterie et du chargement des clous, respecter les instructions suivantes.
O ne touchez pas la détente.
O evitez de toucher l'orifice de décharge.
pointez l'orifice de décharge vers le bas.
Respectez rigoureusement les instructions ci-dessus et ne placez jamais vos mains, jambes ou toute partie de votre corps en face de l'orifi ce de décharge.
- Ne touchez pas imprudemment la détente.
Ne posez pas votre doigt sur la détente si vous ne cloucez pas. Si vous portez l'appareil ou si vous le passez à une autre personne tout en gardant le doigt sur la détente, vous pouvez causeur un accident.
- Pressez l'orifi ce de décharge fortement contre le matériel à fi xer.
En,enfantantdesclous,pressez l'orifi ce de décharge fortement contre le matériel à fixer.Si l'orifice est malposé,lesclouspeuventrebondir.
- Eloigner les mains et les pieds de la tete de clouage pendant l'utilisation.

Il serait très dangereux qu'un clou frappe les mains ou les pieds par erreur.
- Evitez les contrecoups du clouceur.
Evitez d'approcher le haut du clouceur avec la tete pendant que vous clouz. Ceci est dangereux puisque l'appareil peut reculer violament touchant un ancien clou enforcé ou un nœud dans le bois.
- Faites attention au double déclenchement du au recul.
Si le levier de poussée est remis par inadvertance en contact avec la pierce d'ouvrage suivant le recul, une attache non-souhaitee risque d'être envoyee. Afin d'eviter ce double déclenchement non-souhaite,
Fonctionnement intermittent (déclenchement de la gachette)
1) Régler le dispositif de commutation sur MÉCANISME D'ACTIVATION SEQUENTIELLE UNIQUE.
2) Appuyer sur la gachette rapidement et fermement.
- Fonctionnement en continu (déclenchement du levier de poussée)
1) Ne pas presser la clôueuse contre le bois avec une force excessive.
2) Séparer la clôueuse du bois au moment du recul après avoir posé une attache.
- Soyez prudents en clouant des planches minces ou les bords du bois.
En clouant des planches minces ou les bords du bois, les clous peuvent passer à travers ou être déviées. Dans ces cas, assurez-vous qu'il n'y a personne derrière le panneau ou proche du bois que vous étés en train de clouer.
- Il est dangereux de clouer simultanément sur les deux cots d'un mur.
Il faut absolument éviter de clouer en même temps sur les deux côtes d'un mur puisque les clous peuvent passer à travers et causer ainsi de blessures.
- Ne pas utiliser l'outil électrique sur des échafaudages ou des échelles.
Ne pas utiliser l'outil pour des applications spécifiques, par exemple:
- lorsqu'le changement d'une position de clouage fait intervenir l'utilisation d'échafaudages, d'escaliers, d'échelles ou de toute autre construction de type échelle, par ex. des lattes de pied,
la fermeture de boites ou de caisses, -
la fixation de systèmes de sécurité, par ex. sur des vehicules ou des wagons
-
Retirer toutes les attaches restantes et la batterie de la clôueuse dans les situations suivantes :
1) entretien et inspection ;
2) verification du bon fonctionnement du levier de poussée et de la gachette;
3) fixation ou retrait du capuchon de bec ;
4) suppression d'un bourrage ;
5) non utilisation ;
6) sortie de la zone de travail ;
7) transport vers un autre endroit ; et
8) transmission de l'outil à une autre personne.
Ne jamais tenter d'éliminer un bourrage ou de réparer la clôueuse, à moins d'avoir enlevé la batterie et toutes les attaches restantes de la clôueuse.
La clôuse ne doit jamais être laissée sans surveillance, dans la mesure où des personnes ne sachant pas utiliser correctement la clôuse peuvent la manipuler et risquer de se blesser.
- Retirer la batterie de la cloueuse dans les situations suivantes :
1) chargement de clous;
2) manipulation du dispositif de réglage.
- Débrancher la batterie.
Lors de la fixation et du retrait du capuchon du bec, débranchez la batterie.
Lors de la fi xation de capuchon du bec (fourni en accessoire) sur la pointe du levier-poussoir et lors de son retrait, veillez à débrancher au préalable la batterie. L'éjection accidentelle d'un clou est très dangereuse.
- L'environnement de fonctionnement de cet apparéil se situe entre 0^ et 40^ ; veiller à l'utiliser dans cet intervalle de températures. L' apparéil est susceptible de mal fonctionner à une/temporature inférieure à 0^ ou supérieure à 40^ .
- Chargez toujours la batterie à une température de 0 - 40^ .
Une température inférieure à 0^ entrainera une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas etre chargée a une température supérieure a 40^ Le température la plus appropriee serait de 20 - 25^ - N'utilisez pas le chargeur continuellement.
and une charge a ete effectue, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de commencer la prochaine charge de batterie. - Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le trou de raccord de la batterie rechargeable.
-
Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le chargeur.
-
Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable.
Le fait de court-circuiter la batterie généra un courant électrique élevé et une surchauff e, ce qui entraînera la brûlle ou l'endommagement de la batterie. - Ne jetez pas la batterie au feu.
Elle pours it exploser. - L'utilisation d'une batterie usagée endommagera le chargeur.
- Apportez la batterie au magasin où vous l'avez achetée des que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique.
Ne jetez pas de batterie usagée. - Ne pas introduire d'objets métalliques ou des produits incl'ammables dans les fentes d'aération du chargeur.
Cela provoquera un chocoléctrique ou endommagera le chargeur. - Ne JAMAIS laisser d'aimants (ou appareils magnétiques similaires) à proximé de la clôueuse, car cette dernière est dotée d'un capteur magnétique à l'intérieur.
Cela risque de provoquer une panne ou un risque de blessures par dysfonctionnement. - Repos de l'appareil après un travail continu.
- L'outil electrique est équipé d'un circuit de protection thermique pour protégger le moteur. Une utilisation en continu risque de provoquer une augmentation de la température de l'appareil et d'activer le circuit de protection thermique, ainsi que d'arrête automatiquement le fonctionnement. Dans ce cas, laissez l'appareil electrique refroidir avant de reprenevre l'utilisation.
- Ce produit peut cesser de fonctionner lorsqu'une anomalie est détectée. Dans ce cas, vérifi en les éléments qui fi gument dans la section « RÉSOLUTION DES PROBLEMES » à la page 49.
- Ne pas faire subir de chic violent au panneau de commande ni le casser. Cela risque d'entrainer un dysfonctionnement.
PRECAUTIONS RELATIVES À LA BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrites ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lors de l'utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
- Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le moteur s'arrête.
Dans ce cas de fi gure, charger immédiatement la batterie.
-
En cas de surcharge de l'outil, le moteur peut s'arreter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l'outil et éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.
-
En cas de surchauffe due à un travail trop intensif, l'alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.
En outre, respecter la précaution et l'advertissement suivants.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes:
- S'assurer que les copeaux et la poussière ne s'accumulent pas sur la batterie.
Pendant la tâche, s'assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
O S-assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l'outil lors de la tâche ne s'accumulent pas sur la batterie.
Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
O Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pieces métalliques (vis, clous, etc.). - Ne pas pincer la batterie a l'aide d'un objet pointu tel qu'un clou. Ne pas la frapper a l'aide d'un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre a un chic physique important.
- Ne pas utiliser une batterie dont l'extérieur est déformé ou laïse penser qu'elle est défectueuse.
- Ne pas insérer la batterie à l'envers (pôles inversés).
- Ne pas raccorder directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare.
- Ne pas utiliser la batterie à d'autres fins que celle spécifiée.
- En cas d'éché c du chargement d'une batterie, même après un certain décai, arrer immediatement le rechargement.
- Ne pas exposer la batterie à des températures ou une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
- Maintenir la batterie à l'ecart de toute flamme en cas de détction d'uneuite ou d'une mauvaise odeur.
- Ne pas utiliser à proximé d'une source puissant d'électricité statique.
- En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de generation de chaleur, de decoloration, de déformation ou d'anomalie en cours d'utilisation, de rechargement ou d'entreposage, oter immediatement la batterie de l'équipment ou du chargeur de batterie et cesser de l'utiliser.
- N'immergez pas la batterie ou ne laisserze aucun liquide couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégats et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout object inflammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées.
ATTENTION
- En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui de la batterie, ne pas se froter les yeux, les rincer a l'eau claire et contacter immeditatement un medecin.
En l'absence de traitement, le liquide peut provoquer des léssions oculaires. - En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l'eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau. - En cas de détention de rouille, de mauvaise odeur, de surchauffe, de decoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant.
François
AVERTISSEMENT
Si des corps étrangers conducteurs s'introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produit dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d'une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes.
Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux de fi ls électriques en fer ou en cuivre dans le boitier de rangement.
Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l'outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur.
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d'une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.
- Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classification de transport des produits dangereux et nécessitant l'application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

NOMS DES PIECES (Fig. 1 - Fig. 20)
| ① | Couvercle supérieur |
| ② | Gâchette |
| ③ | Éclairage à DEL |
| ④ | Tête de déclenchement (sortie) |
| ⑤ | Levier de poussée |
| ⑥ | Magasin |
| ⑦ | Crocket |
| ⑧ | Batterie |
| ⑨ | Levier de verrouillage du commutateur |
| ⑩ | Paignée |
| ⑪ | Levier d'arrêt |
| ⑫ | Indicateur de batterie |
| ⑬ | Commutateur de fonctionnement de clouage |
| ⑭ | Voyant d'alimentation |
| ⑮ | Contacteur d'alimentation |
| ⑯ | Indicateur de fonctionnement de clouage |
| ⑰ | Bande de clous |
| ⑱ | Capot du magasin |
| ⑲ | Rainure |
| ⑳ | Guide de lame |
| ⑴ | Dispositif de réglage |
| ⑵ | Capuchon de bec |
| ⑶ | Levier de verrouillage |
| ⑷ | Plaque de guidage |
| ⑸ | Panneau d'affi chage |
| ⑹ | Commutateur d'indicateur de batterie résiduelle |
| ⑺ | Témoin indicateur de batterie résiduelle |
SYMBOLS
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil.
Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d'utiliser l'outil.
| NT1850DA : Clouese pneumatique sans fi l | |
| Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit dire le manuel d'utilisation. | |
| Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les apparciels électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européen 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les apparciels électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectieux de l'environnement. | |
| = = = | Courant direct |
| kg | Poids* (Selon la procédure EPTA 01/2014) |
| I | Mise en marche |
| O | Mise hors tension |
| Débrancher la batterie | Débrancher la batterie |
| Contacteur d'alimentation | |
| ○○○ | Commutateur d'alimentation ARRÊT |
| Contacteur d'alimentation MARCHE Voyant d'alimentation : S'allume en vert | |
| Commutateur de fonctionnement de clouage | |
| MÉCANISME D'ACTIVATION SéQUENTIELLE UNIQUE | |
| Mode de MÉCANISME D'ACTIVATION SEQUENTIELLE UNIQUE Indicateur de fonctionnement de clouage : S'allume en bleu | |
| MÉCANISME D'ACTIVATION PAR CONTACT | |
| Mode de MÉCANISME D'ACTIVATION PAR CONTACT Indicateur de fonctionnement de clouage : Clignote en bleu | |
| Gâchette verrouillée | |
| Gâchette déverrouillée |
| La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Recharger la batterie le plus vite possible. Indicateur de batterie : Clignote en rouge | |
| La charge restante de batterie est vide. Recharger la batterie le plus vite possible. Indicateur de batterie : S'allume en rouge | |
| Une erreur s'est produit. Vérifi ez l'outil et mettez le contacteur d'alimentation sur MARCHE à nouveau. Indicateur de batterie : Clignote en orange | |
| Contacter HiKOKI pour une inspection. Indicateur de batterie : S'allume en orange. Au bout de 10 secondes, le commutateur d'alimentation s'éteint automatiquement. | |
| Côté peu profond | |
| Côté profond | |
| Ne pas utiliser sur des échafaudages, échelles. | |
| Avertissement | |
| Action interdite |
- Selon la batterie jointe. Le poids le plus lourd est mesure avec BSL36B18 (vendue séparation).
Batterie
| S'allume; La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%. | |
| S'allume; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%. | |
| S'allume; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50%. | |
| S'allume; La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25%. | |
| Clignote; La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible. | |
| Clignote; Sortie suspendue en raison d'une température élevée. Retirez la batterie de l'outil et laissez-la refroidir complètement. | |
| Clignote; Sortie interrompue en raison d'une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez contacter votre revendeur. |
SPECIFICATIONS
- Clouese pneumatique sans fil
| Modèle NT1850DA | ||
| Moteur CC sans balai | ||
| Clou applicable 18 GA | ||
| Longueur de clou applicable 16 mm à 50 mm | ||
| Capacité de chargement de clou [clous] | 100 (1 bande) | |
| Mode de déclenchement Séquenzi entiel unique/contact (Sélectionnable) | ||
| Taux de cycle [clous/seconde] | 2 (intermittent) | |
| Batterie Modèle BSL1820M | ||
| Type Batterie Li-ion | ||
| Tension 18 V CC | ||
| Poids* | 2,4-3,0 kg | |
| Dimension Hauteur × Longueur × Largeur | 286 mm × 267 mm × 92 mm | |
-
Poids : Selon la procédure EPTA 01/2014
-
Chargeur de batterie
| Modèle | UC18YFSL |
| Tension de charge | 14,4–18 V CC |
| Poids | 0,5 kg |
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.
SELECTION DE CLOUD
Seuls des clous presentes dans le tableau ci-dessous peuvent etre plantes avec cette clouese.

Dimensions de clous
ACCESSIONS STANDARD
Outre l'unité principale (1 unité), l'emballage contient les accessoires repertoriés à la page 325.
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
APPLICATIONS
O Assemblage d'armoires et cadres photo ; peaufinage de meubles.
Peaufinage et moulage de maison mobile et permanente.
CHARGE
Avant d'utiliser l'outil électrique, charger la batterie comme suit.
-
Se connecter à la source d'alimentation. (Fig. 3)
-
Brancher le cordon d'alimentation du chargeur sur la prise secteur.
Quand on raccorde la fiche du chargeur à une prise murale, la lampe tímoin clignote en rouge (à intervalles d'une seconde).
ATTENTION
Ne pas utiliser le cordon électrique s'il est endommagé. Le faire réparer immédiatement.
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur, comme cela est indiquédans la Fig. 3.
3. Charge
Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la recharge commence et la lampe témoin s'allume en rouge.
Quand la batterie est complètement chargée, la lampetémoin clignote en rouge. (À intervalles d'une seconde) (Voir Tableau 1)
(1) Indication de la lampe tímoin
Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans le tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable.
Tableau 1
| Indications de la lampe témoin | ||||
| Lampe témoin (rouge) | Avant la charge | Clignote | S'allume pendant 0,5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) | |
| Pendant la charge | S'allume | S'allume sans interruption | ||
| Charge terminée | Clignote | S'allume pendant 0,5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) | ||
| Veille en surchauff e | Clignote | S'allume pendant 1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) | Batterie en surchauff e. Impossible de charger. (La charge.Commencera une fois que la batterie sera froide). | |
| Charge impossible | Scintille | S'allume pendant 0,1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,1 seconde. (Éteint pendant 0,1 seconde) | Anomalie de la batterie ou du chargeur | |
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable Les plages de température des batteries rechargeables sont indiquées dans le Tableau 2 ; en outre, vousdezvez laisser refroidir les batteries avant de les recharger.
Tableau 2 Plage de recharge des batteries
| Batteries rechargeables | Températures de recharge de la batterie |
| BSL1820M 0°C-50°C |
(3) Au sujet du temps de recharge
Suivant le type de chargeur et de batterie, le temps de recharge indiqué sur le Tableau 3 varie comme suit:
Tableau 3 3 Temps de recharge (a 20^ )
| Chargeur Batterie | UC18YFSL |
| BSL1820M Env. 30 min |
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température ambiente et la tension de la source.
ATTENTION
Si le chargeur de batterie a ete utilise en continu, une surchauff e risque de se produire, ce qui peut provoquer des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée, attendez 15 minutes avant la prochaine charge.
-
Debranchez le cordon d'alimentation du chargeur de la prise.
-
Tenir fermement le chargeur et degager la batterie. REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver.
En ce qui concerne le courant de décharge d'une batterie neue
Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d'être très faible lors des première et deuxieme utilisations. Ce phénomène est-temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été recharges 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu'elles ne soient complètement épuisées.
Quand la puissance de l'outil utilisé faiblit, l'éteindre et recharger la batterie. Si l'outil continue d'être utilisé jusqu'à épuisement du courant électrique, la batterie risque d'être endommagée et sa durée de vie se raccourcira.
(2) Eviter d'effectuer la recharge sous des températures élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se déterminer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l'utiliser.
ATTENTION
Si la batterie est chaude au moment du rechargement parce qu'elle est restee longtemps en plein soleil ou parce qu'elle vient juste d'être utilisée, le voyant de surchauffe du chargeur s'allume en vert. Dans une telle eventualite, laisser la batterie refroidir, puis proceder a la recharge.
Français
Lorsque la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles de 0,2 seconde), vérifi er la présence de corps étrangers dans le connecteur de batterie du chargeur. En l'absence de corps étrangers, il s'agit probablement d'un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confi er à un service d'entretien autorisé.
Comme le micro-ordonateur intégre nécessite environ 3 secondes pour confirmer le chargement de la batterie lorsque le chargeur est retire, attendez au moins 3 secondes avant de le reinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est reinsérée dans les 3 secondes, elle risque de ne pas etre correctement rechargée.
Si la lampe temoin ne clignote pas en rouge (toutes les secondes), meme alors que le cordon du chargeur est branché sur l'alimentation, cela indique que le circuit de protection du chargeur est peut-etre désactivé.
Débrancher le cordon ou la fi che de l'alimentation, puis rétabir la connexion au bout d'une trentaine de secondes. Si cela ne provoque toujours pas le clignotement en rouge (toutes les secondes) de la lampe témoin, apporter le chargeur dans un service après vente HiKOKI/agree.
AVANT USAGE
| Action Figure Page | ||
| Retrait et insertion de la batterie 2 | 2 | |
| Charge 3 | 2 | |
| Sélection des accessoires — | 326 |
1. Utilisation du panneau de commande
(1) Interrupteur d'alimentation (Voir Fig. 4)
Sous I'etat de « Contacteur d'alimentation Arret », appuyer et maintainir enforcé le contacteur d'alimentation pendant plus d'une seconde, puis l'indicateur d'alimentation s'allume en vert.
REMARQUE
Ne pas appuyer sur le levier de poussée et/ou sur la gachette lors du processus de mise en marche de l'appareil.
Cela empêche le contacteur de mettre en marche l'appareil.
[Mise hors tension automatique]
Lorsque l'appareil est sous tension mais la clouseuse n'est pas utilisée pendant 30 minutes, elle se met automatiquement hors tension. Pour la rallumer, appuyer sur le contacteur d'alimentation.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser la clôueuse sans l'avoir étéinte. Cela pourrait provoquer un accident.
(2) Interrupteur d'alimentation Arret (Voir Fig. 4)
Sous l'etat de « Contacteur d'alimentation Arrêt », appuyer le contacteur d'alimentation, puis l'indicateur d'alimentation s'eteint.
Sous l'etat de « Contacteur d'alimentation Marche», les fonctions ci-dessous sont actives.
(3) (Activation séquentielle unique/activation par contact)
Après la mise sous tension de l'alimentation, régler toujours le mode d'activation séquentielle unique comme mode initial. (L'indicateur de fonctionnement s'allume en bleu.) (Voir la Fig. 5)
Pour changer de mode de fonctionnement de clouage, appuyer une fois sur le contacteur de fonctionnement de clouage. Le mode passé de « Séquentiel unique » à « Par contact » à chaque pression. (Voir la Fig. 6)
MECANISME D'ACTIVATION SEQUENTIELLE UNIQUE,
Clignotant (bleu) :
MECHANISME D'ACTIVATION PAR CONTACT
(4) Niveau de charge restant de batterie
Lorsque le contacteur d'alimentation est sur MARCHE, vous pouvez vérifi er le niveau de charge restant de batterie avec I'etat duvoyant DEL comme indiqué cidesous.
| Indicateur d' état | |
| La DEL ne s'allume pas | La puissance résiduelle de la batterie est suffisante. |
| La DEL (rouge) clignote | La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. |
| La DEL (rouge) s'allume | La charge restante de batterie est vide. Recharger la batterie le plus vite possible. |
REMARQUE
Il y a des situations dans lesquelles ce produit ne fonctionnera pas lorsque deux DEL sont allumées sur l'indicateur de batterie résiduelle de la batterie.
Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement mais d'un dispositif de contrôle, spécifique à ce produit. L'outil fonctionnera à nouveau après recharge de la batterie.
(5) Autres fonctions
En cas d'erreur de fonctionnement, les lampes DEL s'affichent comme ci-dessous.
| Indicateur d'etat | |
| La DEL (rouge) clignote | La machine est trop froide (en dessous de -5 °C) ou trop chaude. Laisser la clouese refroidir ou se réchauffer complètement dans des conditions déequates. |
| Éclairage à DEL | |
| La lampe DEL clignote à un intervalle. • En cas de forte chaleur, clignote à 1 seconde d'intervalle. • En cas de de température trop BASSE, clignote à 0,5 seconde d'intervalle. L'éclairage DEL et le contacteur d'alimentation s'accrite automatiquement au bout de 10 secondes. | |
| La DEL (orange) clignote | Une erreur s'est produit. Une fois que la batterie est retirée. Fixez ensuite la batterie et remettez sous tension. |
| La DEL (orange) s'allume | Contacter HiKOKI pour une inspection. |
(6) Utilisation de l'éclairage DEL (voir Fig. 7)
Lorsque le contacteur d'alimentation est en marche, la DEL illumine automatiquement la pointe de l'outil.
ATTENTION
N'exposez pas vos yeux directement à la lumière en regardant dans la luzière.
Vos yeux poursaient etre endommages sils sont continuellement exposés à la lumière.
O Essuyer toute poussière ou saleté située sur la lentille du témoin DEL avec un chiff on doux, en faisant attention de ne pas rayer la lentille.
Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent entrainer une baisse de la luminosité.
2. Mécanisme de verrouillage de gachette (voir Fig. 8) AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la gachette est verrouillée lorsque vous ne plantez pas de clous.
Cette clôuse est dotée d'un mécanisme de verrouillage pour éviter que les clous ne soient plantés par accident.
Régler le levier de verrouillage du contacteur sur la position pour verrouiller la gachette.
Faites glisser le levier de verrouillage du contacteur à la position lorsque la clouese doit être utilisée, et à la position lorsqu'elle n'est pas utilisée.
3. Test de la clôuse
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la gachette est verrouillée lorsque vous ne plantez pas de clous. (Voir la Fig. 8)
Ne jamais utiliser la clôueuse si le levier de poussée ne fonctionne pas correctement.
Avant de commencer le travail de clouage, tester la cloueuse en utilisant la liste de contrôle ci-dessous. Effectuer les tests dans l'ordre suivant.
Si un fonctionnement anormal se produit, cesser d'utiliser la clôueuse et contacter immédiatement un centre de service après-vente HiKOKI agrée.
(1) RETIRER TOUS LES CLOUS ET LA BATTERIE DE LA CLOUEUSE.
TOUTES LES VIS DOIVENT ETRE SERRÉES.
LE LEVIER DE POUSSEE ET LA GACHETTE DOIVENT BOUGER EN DouceUR.
(2) Installation de la batterie.
Ne faites pas fonctionner le levier de poussaue ou la gachette lors de l'installation de la batterie. (Voir la Fig. 2)
(3) Mêtre le contacteur d'alimentation sous tension. (Voir la Fig. 1)
Méttre le contacteur d'alimentation sous tension en appuyant et maintainant enforcé le contacteur d'alimentation pendant plus d'une seconde.
S'assurer que levoyant d'alimentation s'allume en vert, et que I'indicateur de fonctionnement de clouage s'allume en bleu. (MECANISME D'ACTIVATION SEQUENTIELLE UNIQUE)
REMARQUE
Ne pas appuyer sur le levier de poussée et/ou sur la gachette lors du processus de mise en marche de l'appareil.
Cela empêche le contacteur de mettre en marche l'appareil.
[Mise hors tension automatique]
Lorsque l'appareil est sous tension mais la clôuse n'est pas utilisé pendant 30 minutes, elle se met automatiquement hors tension. Pour la rallumer, appuyer sur le contacteur d'alimentation.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser la clôueuse sans l'avoir étente. Cela pourrait provoquer un accident.
Indicateur de fonctionnement de clouage
Allumé (bleu)
MECANISME D'ACTIVATION SEQUENTIELLE UNIQUE.
Clignotant (bleu) :
MECHANISME D'ACTIVATION PAR CONTACT
Assurez-vous que l'indicateur de batterie ne s'allume pas ou ne clignote pas.
Si l'indicateur de batterie s'allume ou clignote en rouge, cela signifie que la batterie n'a pas assez de puissance et qu'elle doit etre chargee.
(4) Retirez le doigt de la gachette et appuyez le levier de poussaee contre la piece.
LA CLOUEUSE NE DOIT PAS FONCTIONNER.
(5) Séparer le levier de poussée de la pierce d'ouvrage.
Ensuite, pointez la clouese vers le bas, tirez sur la gachette, puis maintenez cette position pendant 5 secondes ou plus.
LA CLOUEUSE NE DOIT PAS FONCTIONNER.
(6) ① Sans toucher la gachette, appuyez le levier de poussée contre la pierce.
Ensuite, appuyer sur la gachette.
LA CLOUEUSE DOIT FONCTIONNER.
② Maintenir la gachette et appuyer de nouveau sur le levier de poussée contre la pierce d'ouvrage.
LA CLOUEUSE NE DOIT PAS FONCTIONNER.
③ Sortez votre doigt de la gachette.
Ensuite, ① est utilisé à nouveau.
LA CLOUEUSE DOIT FONCTIONNER.
(7) Séparer le levier de poussée et la piece d'ouvrage, appuyer sur la gachette.
Appuyer sur le levier de poussée contre la piece d'ouvrage dans un-delai de 2 secondes.
LA CLOUEUSE NE DOIT PAS FONCTIONNER.
(8) Réglage de l'indicateur de fonctionnement sur le mode de clignotement. (MECANISME D'ACTIVATION PAR CONTACT)
Appuyer sur le bouton de fonctionnement de clouage une fois, veiller a ce que l'indicateur clignote en bleu.
Déparer le levier de poussee et la piece d'ouvrage, appuyer sur la gachette.
Appuyer sur le levier de poussaee contre la piece d'ouvrage dans un delai de 2 secondes.
LA CLOUEUSE DOIT FONCTIONNER.
Français
(9) En l'absence de fonctionnement anormal, vous pouvez charger des clous dans la clouese.
Les clous que vous plantez dans la pierce d'ouvrage doivent etre du meme type,utilisedans le fonctionnement actuel.

LA
CLOUEUSE
DOIT
FUNCTIONNER
CORRECTEMENT.
4. Contrôle du fonctionnement du levier-poussoir AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la gachette est verrouillée lorsque vous ne plantez pas de clous.
Vérifi ez toujours que la détente est verrouillée et la batterie retiree de l'outil electrique avant de vérifier le fonctionnement du levier-poussoir.
Vérifi ez que le levier-poussoir glisse sans cœur.
Nettoyez la zone entourant le levier si celui-ci ne glisse pas correctement.
5. Charger des clous
AVERTISSEMENT
Lors du chargement des clous dans la clouese,
1) retirer la batterie de la cloueseuse;
2) ne pas appuyer sur la gachette;
3) ne pas appuyer sur le levier de poussee ; et
4) garder la clouese dirigée vers le bas.
(1) Appuyer légèrement sur le levier d'arrêt et tirer doucement sur le capot du magasin. (Voir Fig. 9)
(2) Régler la bande de clous dans le magasin et maintainir les pointes des clous en contact avec la rainure. (Voir Fig. 10)
REMARQUE
Les clous indiqués à la page 42 peuvent être charges sur la rainure de guidage létal du magasin sans réglage.
Toujours garder les pointes des clous en contact avec la rainure.

(3) Faire glisser la bande de clouage dans le guide de lame. (Voir Fig. 11)
(4) Vérifier que la bande de clouage est placeé correctement avec la rainure et les rainures de guidage laterales, puis pousser le capot du magasin vers l'avant jusqu'à enclenchement.
COMMENT UTILISER LA CLOUEUSE
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS pointer l'outil vers soi ou vers d'autres personnes dans la zone de travail.
Ne gardez PAS les doigs sur la gachette lorsque vous ne clouez pas, de manière à éviter un déclenchement accidentel.
Ne pas utiliser le cordon électrique s'il est endommagé.
Le faire réparer immédiatement.
O Le besoin de la methode de déclenchement est important.
Veuillez dire et comprendre la section « 1. Proédures de clouage » qui se trouve ci-dessous.
Avant de commencer le travail, vérifier le dispositif de commutation d'opération de clouage.
Cette clôuse HiKOKI comprend un dispositif de commutation d'opération de clouage.
Avant de commencer le travail, s'assurer que le dispositif de commutation est correctement régle.
Si le dispositif de commutation n'est pas regle correctement, la cloueuse ne fonctionnera pas correctement.
Ne jamais approcher le visage, les mains ou les pieds de la tete de déclenchement lors de l'utilisation.
Ne pas enforcer des clous au-dessus d'autres clous ou en inclinant la clouseuse avec un angle trop fort ; les clous peuvent ricocher et blesser celui qu'un.
Ne pas enforcer des clous dans des planches fines ou pres decoins et d'angles de la piece d'ouvrage. Les clous peuvent traverser ou rebondir sur la piece d'ouvrage et blesser quelqu'un.
Ne jamais enforcer des clous des deux côtes d'un mur en même temps. Les clous peuvent traverser le mur et blesser quelqu'un de l'autre côté.
Ne jamais utiliser une clôueuse défectueuse ou au fonctionnement anormal.
Ne pas utiliser la clôueuse comme un marteau.
Retirer toutes les attaches restantes et la batterie de la clôueuse dans les situations suivantes:
1) entretien et inspection;
2) vérifi cation du bon fonctionnement du levier de poussée et de la gachette ;
3) fixation ou retrait du capuchon de bec;
4) nettoyage d'un bourrage ;
5) non utilisation ;
6) sortie de la zone de travail;
7) transport vers un autre endroit ; et
8) transmission de l'outil à une autre personne.
Retirer la batterie de la clôueuse dans les situations suivantes:
1) chargement de clous ;
2) manipulation du dispositif de réglage.
Cette clôuse HiKOKI est équipée d'un dispositif de commutation d'opération de clouage.
Utiliser le MECANISME A ACTIVATION SEQUENTIELLE UNIQUE ou le MECANISME A ACTIVATION PAR CONTACT en fonction de la tâche à effectuer.
Explication des différences opérations de clouage
O MECANISME A ACTIVATION SEQUENTIELLE COMPLETE:
D'abord, presser le levier de poussée contre le bois; ensuite, appuyer sur la gachette pour enforcer le clou.
Après avoir enforcé le premier clou, le clouage ne sera à nouveau possible qu'après que la gachette a été relachée et pressée une nouvelle fois.
O MECANISME A ACTIVATION PAR CONTACT :
- Appuyer sur la gachette.
- Enconcer le levier de poussée contre le bois pour enconcer le clou.
- Si la gachette est maintainue appuyee, un clou sera enforcé à chaque fois que le levier de poussée est pressé contre le bois.
1. Procedures de clouage
Cette clôueuse est équipée d'un levier de poussée et ne fonctionne pas à moins que le levier de poussée soit enforcé.
Il existe deux modes de fonctionnement pour enforcer des clous avec cette cloueuse.
Ils sont :
- Fonctionnement intermittent (déclenchement de la gachette):
- Fonctionnement en continu (déclenchement du levier de poussée):
(1) Fonctionnement intermittent (déclenchement de la gachette)
Utiliser le réglage de MÉCANISME à ACTIVATION SEQUENTIELLE UNIQUE. (Voir Fig. 12)
AVERTISSEMENT
Pour un fonctionnement intermittent, régler le commutateur d'opération de clouage sur MÉCANISME À ACTIVATION SEQUENTIELLE UNIQUE (L'indicateur d'opération de clouage s'allume en bleu.) (En d'autres termes, régler sur MÉCANISME À ACTIVATION SIMPLE.)
Pour éviter un déclenchement double ou un déclenchement accidentel du au recul.
1) Régler sur MÉCANISME à ACTIVATION SEQUENTIELLE UNIQUE.
2) Appuyer sur la gachette rapidement et fermement.
① Régler le commutateur d'opération de clouage sur MÉCANISME À ACTIVATION SEQUENTIELLE UNIQUE (L'indicateur d'opération de clouage s'allume en bleu.)
② Positionner la tete de sortie de clous sur la piece d'ouvrage en gardant le doigt loin de la gachette.
③ Appuyer fermement sur le levier de poussée jusqu'à ce qu'il soit enforcé complètement.
④ Appuyer sur la gachette pour enforcer un clou.
⑤ Retirer le doigt de la gachette et soulever l'util de manière à ce qu'il ne soit plus du tout en contact avec la surface en bois.
Pour continuer à clouer dans un autre endroit, déplacer la clôueuse le long du bois, en repétant les étapes ②-5 comme requis.
REMARQUE
Les opérations et 4doivent être réalisées dans un intervalle de temps de 4 secondes. Si plus de 4 secondes s'écoulement après ③, la clôuse ne fonctionnera pas correctement. Si cela se produit, réessayer à partir de ③.
(2) Fonctionnement en continu (Tir par levier de poussée) Utilisation du MECANISME A ACTIVATION PAR CONTACT (Voir la Fig. 13)
AVERTISSEMENT
Pour éviter un déclenchement double ou un déclenchement accidentel du au recul.
1) Ne pas presser la clôueuse contre le bois avec une force excessive.
2) Éloigner la clôueuse du bois car elle recule après le clouage.
① Régler, le commutateur d'opération de clouage sur MÉCANISME à ACTIVATION PAR CONTACT (L'indicateur d'opération de clouage clignote en bleu.)
② Appuyer sur la gachette en maintainant la clouese éloignée de la pierce d'ouvrage.
③ Enforcer le levier de poussée contre la pierce d'ouvrage pour enforcer un clou.
④ Déplacer la clôueuse le long de la pierce d'ouvrage avec un mouvement de rebond.
Chaque enforcement du levier de poussée enforcera un clou.
Dès que le nombre souhaité de clous a été enforcé, retirer le doigt de la gachette.
REMARQUE
Les opérations ② et ③ doivent être réalisées dans un intervalle de temps de 2 secondes. Si plus de 2 secondes s'écoulient après ②, la clôuse ne fonctionnera pas correctement. Si cela se produit, réessayer à partir de ②.
AVERTISSEMENT
Garder le doigt loin de la gachette sauf pendant l'opération de clouage, car des blessures graves pourraient se produit si le levier de poussée entre accidentellement en contact avec vous ou d'autres personnes dans la zone de travail.
Garder les mains et le corps loin de la zone de déchargement. Cette cloueuse HiKOKI peut rebondir à cause du recul suite à l'enforcement d'un clou et un autre clou peut être enforcé de manière inopinée, ce qui peut engendrer des blessures.
REMARQUE
Si tous les averissements et instructions sont pris en compte, une utilisation en toute sécurité est possible avec les deux systèmes: MECANISME A ACTIVATION SEQUENTIELLE UNIQUE, MECANISME A ACTIVATION PAR CONTACT.
- Toujours manipuler les clous et l'emballage avec précaution. Si des clous tombent, le lien d'assemblage peut être rompu, ce qui causera des problèmes d'alimentation et de bourrage.
OAprés le clouage:
1) retirer la batterie de la cloueseuse ;
2) retiret tous les clous de la clouese ;
2. Réglage de la profondeur de clouage
Pour s'assurer que chaque clou pénétre jusqu'à la même profondeur, faire en sorte que la clôuese soit always maintainue fermement contre la piece d'ouvrage.
Si les clous sont enforcés trop profondement ou pas assez dans la piece d'ouvrage, régler le clouage en suivant l'ordre suivant.
① Retirer la batterie de la clouese.
② Si les clous sont enforcés trop profondement, tournier le dispositif de réglage vers le côte peu profond. (Voir Fig. 14)
Les réglages se font par incréements d'un demi-tour.
Si les clous ne sont pas enforcés assez profondement, tournier le dispositif de réglage vers le côte profond. (Voir Fig. 15)
③ Arreter de tournier le dispositif de réglage lorsqu'une position convenable est atteinte pour un test de clouage.
4 Connecter la batterie à la clouese.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION.
Effectuer un test de clouage.
⑤ Retirer la batterie de la clouese.
⑥ Choiser une position convenable pour le dispositif de réglage.
3. Utilisation du crochet (Voir Fig. 16)
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation du crochet, eteindre l'interrupteur d'alimentation (temoin vert « OFF »).Faire suffisamment attention a ce que I'équipement principal ne tombe pas. Si I'otil tombe, il y a un risque d'accident.
Le crochet peut être installé sur le côte gauche ou droit.
① Retirez la batterie, puis retirez toutes les clous restants du magasin.
② Tenir fermement l'unité principale et-retirer la vis à l'aide d'un tournevis.)
③ Retirez le crochet.
④ Installer le crochet de l'autre côté et le fixer fermement avec la vis.
REMARQUE
Le crochet peut être utilisé comme un centre.
4. Utilisation du capuchon de bec (Voir Fig. 17)
AVERTISSEMENT
Lors de la fixation ou du retrait du capuchon de bec, s'assurer de retard le doigt de la gachette et retard toutes les attaches restantes et la batterie de la cloueuse.
Si vous souhaitez protégger la surface de la pierce d'ouvrage contre les rayures ou les marques faites par le levier de poussée, attachez le capuchon de bec accessoire au levier de poussée.
① Retirer toutes les attaches restantes et la batterie de la cloueuse.
② Placer le capuchon de bec à la pointe du levier de poussée.
Français
③ Lorsque le capuchon de bec n'est pas utilisé, le placer dans le compartment de stockage situé sur le côte opposé du magasin.
REMARQUE
Le capuchon de bec peut réduire la profondeur de clouage à cause de son épaisseur. Un réajustement de la profondeur de clouage est nécessaire.
5. Suppression d'un bourrage
Si des clous sont coincés dans la tete de tir, la retirer, et régler le clouage en suivant l'ordre suivant.
ATTENTION
Retirer la batterie de la clouese.
① Retirer la batterie de la clôuse.
② Retirer tous les clous.
③ Liberer le levier de verrouillage et ouvrir la plaque de guidage. (Voir Fig. 18)
④ Retirer le clou coincide à l'aide d'un tournevis à lame plate. (Voir Fig. 19)
ATTENTION
Ne JAMAIS frapper la lame de guidage.
O NE JAMAIS pointer l'outil vers vous ou une autre personne, pour éviter tout risque de blessure par déclenchement accidentel.
Meme si la batterie est retiree de la clouese, il reste encore l'energie de I'air comprime a I'intérieur.
⑤ Fermer la plaque de guidage et verrouiller.
REMARQUE
En cas de bourages fréquents, contacter un service après-vente/agree par HiKOKI.
ENTRETIEN ET INSPECTION
ATTENTION
S'assurer de-retirer toutes les attaches restantes et la batterie de la clouseuse avant l'entretien et l'inspection.
1. Inspection du magasin
① Retirer la batterie de la clouese.
Nettoyer le magasin. Retirer la poussière et les copeaux de bois qui peuvent s'être accumulés dans le magasin.
ATTENTION
Vérifier que le margeur à clou glisse facilement en tirant dessus avec un doigt.
S'il ne glisse pas facilement, les clous peuvent etre entraines avec un angle irregular et causer des blessures.
2. Verification des vis de fixation
Vérifier régulierement toutes les vis de fixation et s'assurer qu'elles sont bien serrées. S'il advient qu'une vis se desserre, la desserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l'ensemble moteur est le « cœur » même de l'outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.
4. Nettoyage de l'extérieur
Quand l'outil electrique est sale, I'essuyer avec un chiffon sec et doux ou un chiff on imbibé d'eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore, d'essence ou de diluant, car ils font fondre les matieres plastiques.
5. Rangement
Ranger l'util electrique dans un endroit où la température est inférieure à 40^ et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion.
S'assurer que les batteries au lithium-ion ont ete entierement chargees avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d'autonomie des batteries alors incapables de tener une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité d'autonomie d'une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.
Si la durée d'autonomie de la batterie reste extrémement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fin de vie et s'en procurer une neue.
ATTENTION
Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi | HiKOKI
Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi I s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifique ee, ou encore si la batterie est demontee et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).
GARANTIE
Nous garantissons que l'ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifique ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les defaults ni les dommages inherents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d'emploi, dans un service après-vente HiKOKI/agréé.
Information sur le bruit
Valeurs des caractéristiques de bruit conformément à EN60745:
Niveau type de puissance sonore de l'enforcement d'un clou, pondere A L WA,A,s,d = 79 dB
Niveau type de pression sonore d'émission de l'enforcement d'un clou, pondéré A, au poste de travail pA. A.s.d = 68 dB
Incertitude KpA: 3 dB
Ces valeurs sont des valeurs caractéristiques relatives à l'outil et elles ne représentent pas la génération de bruit au point d'utilisation. La génération de bruit au point d'utilisation pourrait dépendre par exemple de l'environnement de travail, de la pierce, du support de piece, du nombre d'opérations de clouage, etc.
Selon les conditions du lieu de travail et la forme de la pièce, il faudra peut-être adopter des mesures individuelles d'atténuation du bruit, par exemple en plaçant les pièces sur des supports d'insonorisation, en supprimant la vibration des pièces au moyen de serrage ou de couvertures, etc.
Dans certains cas spéciaux, il faudra porter des protections anti-bruit.
Information sur les vibrations
La valeur type des caractéristiques de vibrations conformément à EN60745: 2,1 m/s²
Incertitude K = 1,5 m/s²
Cette valeur est une valeur caractéristique relative à l'outil et elle ne représentée pas l'influence sur le système main-bras lors du fonctionnement de l'outil. L'influence sur le système main-bras lors du fonctionnement de l'outil pourrait dépendre par exemple de la force de saisie, de la force de la pression de contact, du sens de travail, du réglage de l'alimentation énergétique, de la pierce et du support de piece.
La valeur totale des vibrations a eté mesurée par une méthode d'essay standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d'exposition.
AVERTISSEMENT
O La valeur d'émission de vibrations en fonctionnement de l'outil électrique peut être différée de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l'outil.
- Identifier les mesures de protection de l'utilisateur fondées sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments ou l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.
Tableau d'entretien
| ACTION POURQUOI | COMMENT | |
| Nettoyer le magasin et le mécanisme d'alimentation. | Empêcher un bourrage. Nettoyer en souffl | ant quotidiennement. |
| Maintenir le levier de poussée en bon état de marche. | Promouver la sécurité de l'opérateur et un fonctionnement effi cace de la clôuseuse. | Nettoyer en souffl ant quotidiennement. |
RÉSOLUTION DES PROBLEMES
Proceder aux inspections indiquees dans le tableau ci-dessous si l'outil ne fonctionne pas correctement. Si ceci ne resout pas le problème, contactez votre revendeur ou le centre de service après-vente HiKOKI agree.
| PROBLÈME | MÉTHODE DE VÉRIFICATION | CORRECTION |
| Le commutateur d'alimentation ne s'allume pas. Il s'allume une fois, mais s'éteint automatiquement. | Batterie déchargée. | Recharger la batterie. |
| Composantes électroniques internes endommagées. | Contacter HiKOKI pour un remplacement. | |
| Le levier de poussée et/ou la gâchette est à l'etat enforcé ? | Maintenir le levier de poussée et la gâchette à l'ariat relâché. | |
| Aucune opération effecteuee pendant plus de 30 minutes ? (Fonction d'extinction automatique) | Appuyer longuement sur le commutateur d'alimentation pendant plus d'1 seconde pour lemettre en position « ON » . | |
| PROBLÈME MÉTHODE | DE VÉRIFICATION CORRECTION | |
| La clôuse ne fonctionne pas (Commutateur d'alimentation en position ON). | La clôuse n'est pas suffiSAMPTRES. | Maintenir la clôuse fermement et la presser complètement contre la pièce d'ouvrage. |
| La gâchette n'est pas suffiSAMPTRES. | Appuyer fermement sur la gâchette. | |
| Plus de 4 secondes s'écoulient entre l'enforcement du levier de poussée et celui de la gâchette (ou plus de 2 secondes s'écoulient entre l'enforcement de la gâchette et celui du levier de poussée). | S'assurer que moins de 4 secondes s'écoulient entre l'enforcement du levier de poussée et celui de la gâchette (ou s'assurer que moins de 2 secondes entre l'enforcement de la gâchette et celui du levier de poussée). | |
| Le levier de verrouillage du commutateur (fonction de verrouillage du déclenchéur) est en position « ON ». | Mettre le levier de verrouillage du commutateur en position « OFF ».(Se référer à la Fig. 8) | |
| La machine est trop froide (en dessous de -5°C) ou trop chaude. (Le tímoin LED clignote à intervenles réguliers, et le commutateur d'alimentation s'était après 10 secondes.) (Se référer à la page 44) | Laisser la clôuse refroidir ou se réchauff er complètement dans des conditions dééquates. | |
| Composantes électroniques internes endommagées. | Contacter HiKOKI pour un remplacement. | |
| La clôuse fonctionne, maisaucun clou n'est enforcé. | Le magasin est sale. Souffil er et essuyer le | magasin pour le nettoyer. |
| Vérifi er s'il y a un bourrage. | Éliminer un bourrage (se reporter aux Fig. 18, 19). | |
| La lame de guidage est usée ouendommagée ? | Contacter HiKOKI pour un remplacement. | |
| Ressort d'alimentation aff aibli ouendommagé ? | Remplacez le ressort d'alimentation. | |
| Le margeur à clou est endommagé ? Remplacer le margeur à clou. | Utiliser uniquement des clous recommendés. | |
| Vérifier si les clous sont appropriés. | Réajuster en suivant les Fig. 14, 15. | |
| Entrainnement faible.Cycle lent. | Vérifi er la position du dispositif de réglage de profondeur de clouage. | Reajuster en suivant les Fig. 14, 15. |
| La lame de guidage est usée ? Contacter HiKOKI pour un remplacement. | Contacter HiKOKI pour un remplacement. | |
| La pression de l'air comprimé est devenue faible. | Contacter HiKOKI pour un remplacement. | |
| Composantes électroniques internes endommagées. | Contacter HiKOKI pour un remplacement. | |
| L'enforcement des clous est trop profond. | Vérifi er la position du dispositif de réglage de profondeur de clouage. | Réajuster en suivant les Fig. 14, 15. |
| Des clous sont sautés.Alimentation intermittente. | Vérifier si les clous sont appropriés. | Utiliser uniquement des clous recommendés. |
| Le margeur à clou est endommagé ? Remplacer le margeur à clou. | Contacter HiKOKI pour un remplacement. | |
| Ressort d'alimentation aff aibli ouendommagé ? | Remplacez le ressort d'alimentation. | |
| La lame de guidage est usée ouendommagée ? | Contacter HiKOKI pour un remplacement. | |
| Bourrage de clous.Le clou éjecté est plié. | Vérifier si les clous sont appropriés. | Utiliser uniquement des clous recommendés. |
| La lame de guidage est usée ouendommagée ? | Contacter HiKOKI pour un remplacement. | |
| L'indicateur de batterie résiduelle de la machine ne correspond pas à la batterie. | — | Se reporter auvoyant lumineux de la machine. (Se reporter à la page 44) |
| Chargeur Batterie | UC18YFSL |
| BSL1820M Ca. 30 min |
BEMERK
Genopladningstiden kan variere alt after den omgivende temperatur og stromkildens spending.
FORSIGTIG
Parc de l'Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 169474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hikoki-powertools.fr