NT1850DA - Grapadora HiKOKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato NT1850DA HiKOKI en formato PDF.
| Marca | HiKOKI |
| Modelo | NT1850DA |
| Tipo de producto | Grapadora inalámbrica |
| Alimentación | Batería de ion-litio 18 V (modelo BSL1820M) |
| Motor | Motor CC sin escobillas |
| Grapas compatibles | 18 GA, longitud 16 mm a 50 mm |
| Capacidad del cargador | 100 grapas (1 tira) |
| Modos de disparo | Secuencial único y por contacto (seleccionable) |
| Cadencia de trabajo | 2 grapas/segundo (modo intermitente) |
| Dimensiones (Al × An × Pr) | 286 mm × 267 mm × 92 mm |
| Peso (según EPTA 01/2014) | 2,4 a 3,0 kg (según batería) |
| Cargador de batería | Modelo UC18YFSL, tensión 14,4–18 V CC, peso 0,5 kg |
| Tiempo de carga (BSL1820M) | Aprox. 30 minutos a 20 °C |
| Iluminación LED | Sí, iluminación automática de la zona de trabajo |
| Ajuste de profundidad | Sí, mediante rueda de ajuste (media vuelta por incremento) |
| Bloqueo del gatillo | Sí, con palanca de bloqueo |
| Gancho de cinturón | Sí, reversible (izquierda/derecha) |
| Protector de punta | Accesorio suministrado para proteger la superficie de trabajo |
| Temperatura de funcionamiento | 0 °C a 40 °C |
| Nivel sonoro (LWA) | 79 dB(A) (potencia acústica) |
| Vibraciones (valor total) | 2,1 m/s², incertidumbre K = 1,5 m/s² |
Preguntas frecuentes - NT1850DA HiKOKI
- ¿La palanca de bloqueo del gatillo está en posición desbloqueada?
- ¿El gatillo y la palanca de empuje se presionan en el orden correcto (según el modo)?
- ¿La temperatura ambiente está entre 0 °C y 40 °C?
- Si el problema persiste, consulte la tabla de resolución de problemas en la página 49 del manual.
2. Abra la placa guía liberando la palanca de bloqueo.
3. Retire la grapa atascada con un destornillador de punta plana.
4. Cierre la placa y bloquee. Nunca apunte la herramienta hacia usted o hacia otros durante la operación.
- Modo por contacto (indicador azul intermitente): mantenga presionado el gatillo y presione la palanca de empuje para cada grapa. Adecuado para trabajos en serie. Cambie de modo con el botón de funcionamiento de clavado.
- Batería descargada: recárguela.
- Sobrecarga: suelte el gatillo y elimine la causa.
- Sobrecalentamiento: deje que la batería se enfríe.
Si el indicador naranja se enciende, contacte al servicio postventa HiKOKI.
Preguntas de los usuarios sobre NT1850DA HiKOKI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Grapadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones NT1850DA - HiKOKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. NT1850DA de la marca HiKOKI.
MANUAL DE USUARIO NT1850DA HiKOKI
3. Uso del gancio (Vedere Fig. 16)
AVVERTENZA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podra producirse una descarga electrica, un incendio o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
ElTERMINO "herramientaelectrica" en las advertencias hace referencia a la ferramientalectrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la ferramientalectrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguidad del area de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpio y bien iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras puede provocar accidentes.
b) No utilise las herramientos electricas en entornos explosivos como, por exemple, en presencia de liquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientos electricas crean chispas que peuvent inflamar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeulentes alejados cuando utilise una herramienta electrica.
Las distracciónes peuvent hacer que pierda el control.
2) Seguridad electrica
a) Los enchufes de las herramrientas electricaskeletons que ser adecuados a la toma de corriente. No modifi que el enchufe.
No实用性 enchufes adaptadores con herramentas electricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizes tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga electrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies connectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga electrica si su cuerpo está en contacto con el suejo.
c) No exponga las herramientos electricas a la lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramiento electricaAAPuntaré el risgo de descarga electrica.
d) No utilise el cable Incorrectamente. No utilise el cable para transporte, tirar de la herramienta electrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afi lados o piezasVRTs.
Los cables danados o enredadosurrent an el riesgo de descarga electrica.
e) Cuando utilise una herramienta electrica al aire libre, utilise un cable prolongador adequado para utiliser al aire libre.
Lautilizacion de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga electrica.
f) Si no se puedaatar el uso de una herramienta electrica en un lugar humedo,utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga electrica.
3) Seguridad personal
a) Este atento, preste atencion a lo que hace y utilise el sentido comun cuando utilise una herramenta electrica.
No utilise una herramIENTa electrica cuando está cansado o está bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentáea cuando utilizes herramentas electricas puede dar lugar a lesiones personales graves.
b) Utilice un equipo de proteccion. Utilice siempre una proteccion ocular.
El equipo de proteccion como mascara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o proteccion auditiva utilizado en las situaciones adecuadas reduciras las lesiones personales.
c) Evite un inizio involuntario. Asegürese de que el interruptor está en "off" antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación o bateria, cogerla o transportejarla.
El transporte de herramientos electricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientos electricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramenta electrica.
Si sedea una llave en una pieza giratoria de la herramienta electrica podrián producirse lesiones personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adequado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
f) Vistase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga elleo, la ropay los quantes alejados de las piezas moviles.
La ropa sueña, las joyas y el pesolargeuenquedar atrapados en las piezasVRTiles.
g) Si se proportionsan dispositivos para la connexion de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que está conectados y se utilizes adecuadamente.
Lautilaciondeunsystemaderecogida depolvocouldepeducirlosriesgosrelacionesconelpolvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramrientas electricas
a) No fuerce la herramienta eletrica. Utilice la herramienta eletrica correcta para su aplicacion.
La herramienta electrica correcta trabajoar mayor y de forma más segura si se utilizes a la velocidad para la que fue disenada.
b) No utilise la herramienta electrica si el interruptor no la enciende y apaga.
Las herramrientas electricas que no pueda controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente electrica o la bateria de la herramienta electrica antes de hacer ajustes, Cambiar accesorios o almacenar herramientos electricas.
Estas medidas de segudad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta electrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramrientas electricas que no seutilicen fuera del alcance de los niños, y nopermita que realizen las herramrientas electricaspersonas no familiarizadas con las malmas ocon estas instrucciones.
Las herramientes electricas son peligrosas si son realizadas por sistemas sin formacion.
Espanol
e) Realice el mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebe si las piezas moviles estan mal alineadas o unidas, si hay algoa pieza rota u other condidon que pudiera afectar alfuncionamento de las herramrientas electricas.
Si la herramienta electrica está dañana, llévela a reparar antes de UTILizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramrientas electricas.
f) Mantenga las herramientos de corte afi ladas y limpias.
Las herramrientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte aflidos son mas fáciles de controlar, y existe menor risiego de que se atasquen.
g) Utilice la herramipta eletrica, los accesorios y las brocas de la herramipta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las conditiones laborales y el trabajo que se va a realizar.
La realizacion de la herramienta electrica para operaciones differentes a las previstas podra dar lugar a una situacion peligrosa.
5) Utilización y mantenimiento de las herramrientas a bateria
a) Recargue solo con el cargador especiali dato por el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de bateria podra crear peligro de incendio si se utilizes con othera bateria.
b) Utilice herramientos electricas solo con bacterias designadas especialmente.
Lautilación de otheras baterías podría crear peligro de daños e incendio.
c) Cuando no se utilizes la bateria, manténgala alejada de algunos objetivos metalicos como clips de papel, monidas, llaves, clavos, tornillos uculoslosObjectos metalicos微量元素 que pueda create una connexion entre un terminal y除外.
Si se cortocircuitoan los terminales de la bateria, podrián producirse quemaduras o un incendidio.
d) En conditiones de uso excessivo, la bateria podra expulsar liquido; evite todo contacto. Si se produce un contacto accidentally, lavese con agua. Si entra liquido en los ojos, Solicite atencion medica.
El liquido de la bateria podra Causeirritacion o quemaduras.
6) Revisión
a) Solicite a un expertoriallicado que revise la herramenta electrica y que utilizesolo piezas de repuestos ideentes.
Esto garantizaré el mantenimiento de la seguridad de la herramipta electrica.
PRECAUCION
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no seutilicen,las herramentas deben almacenarse fauna del alcance de los niños y de las personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA PISTOLA DE CLAVOS DE PUNTILLA SIN CABLE
- Asegürese sempre de que la herramienta contiene grapas.
Un manejo inadequado de la pistola de clavos puede provocar el disparo accidental de los fi jadores y causar lesiones personales.
- No apunte la herramienta hacía usted o hacía otra persona que está cerca.
Un disparate inesperado descargará la grapa, causando lesiones.
- No active la herramienta salvo que esta esté colocada con fi rmeza contra la pieza de trabajo.
Si la herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo, el grapa podra desviarse de su objetivo.
- Desconecte la herramipta de la fuente de alimentacion cuando la grapa se atasque en la herramipta.
Si está enchufada, la pistola de clavos podra activarse accidentalmente cuando retina fi jadores atascados.
- Tenga cuidado cuando retire una grapa atascada.
El mecanismo podra estar bajo compresion y la grapa podra descargarse forzosamente al tratar de solutionar el atasco.
- No use la pistola de clavos para asegurar cables electricos.
No está diseñada para la instalación de cables electricos youlda darar el aislante de los cables electricos, causando una descarga electrica o un peligro de incendio.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
- Emcee la herramienta correctamente para que la operación sea segura.
Esta herramienta ha sido disenada para clavar clavos en madera y materiales similares. Empleeela solamente para los propuestos indicados.
- Tenga cuidado para evaporar fuegos y Explosiones.
Puesto que pueda serinar disparadas chispas durante la operacion de clavado, es muy peligiosoemployar la herramienta circa de lacas, pinturas, bencinas, disolventes, gasolina, adhesivos y sustancias infl amables similares,puesto que podrian encenderse o explotar.Bajo ninguna circunstancia deben employar esta herramienta en la vecidad de tales materiales infl amables.
- Protejase siempre los ojos (con una gafas protectoras).

Cuando opere la herramienta electrica, siempre protejase los ojos y asegürese de que las personas que PODan encontrarse en los alrededores también se los hayan protegido.
- Existe una gran posibiliad de que salgan disparados fragmentos de los clavos lo que es una amenaza para los ojos. Protejase siempre los ojos cuando opera la herramienta. Puede protegerse los ojos conunas gafas protectoras o también ponerse una mascara de visión amplia encima de gafas graduadas si es que las展览会.
Los encargados deben siempre hacer obligatorio el empleo de proteccion para los ojos.
- Protejase los oidos y la cabeza.
Cuandoonga que efectuar un trabajo de clavadopongase orejeras y proteccion en la cabeza. Internacional,dependiendo de las conditiones, asegurese de que las personas que pueda haber en los alrededores tambiénlllevan orejeras y proteccion en la cabeza.
- Ponga mucha atencion en los que工作的arca deusted.
Sería muy peligioso si los clavos que no son clavados correctamente golpearan a另一as personas. Por lo tanto,pongá siempre mucha atencion a la seguridad de las personas que pueda haber en los alrededores cuando emplee la herramienta. Asegúrese siempre de que el cuerpo, manos o pies de ninguna persona estén cerca de la calidad de los clavos.
- No dirija nunca la calidad de los clavos hacía ninguna persona.

De por hecho siempre que la herramienta contiene fi jaciones.
de los clavos enfocar
hacia personas, podrián producirse accidentes si descarga erroneamente
la herramienta. Al conectar ydescendingar la bateria, durante la carga de clavos o durante operaciones similares, asegürese de que la calidad de clavos no esté orientada hacerteringuna persona (incluido usted本身就是). Incluso cuando no hay clavos cargados, es peligroso descargar la herramienta cuando se apunta hacía alguien, por lo que nuncaDebe hacerlo.No jugue nunca conella.Respete la herramienta como método de trabajo.
- Compruebe la palanca de empuje antes del uso.
Asegürese de que la palanca de empuje opere correctamente. (La palanca de empuje podra ser denominada como "Seguridad"). Nunca use la pistola de clavos a menos que la palanca de empuje funciona correctamente, de lo contrario la pistola de clavos podra clavar un fi jador inesperadamente. No altere ni retire la palanca de empuje, de lo contrario, la palanca de empuje sera inutilizable. - SeLECTIONAR el método de disparo es importante.
Leay compendia la seccion "COMO USAR LA PISTOLA DE CLAVOS" en la page 91. - Antes de usar el producto, asegúrese de que funciona correctamente en conformidad con el contenido de "Prueba de la pistola de clavos" de la頁a 90.
- Emplee solamente los clavos especialcidos.
No emplee nunca otros clavos que no sean los especialcidos y descriitos en este manual de instrucciones.
- Tenga cuidado al conectar la bateria.
Cuando conecte la bateria y cargue clavos, para no acontecer la herramienta por error, asegúrese de lo.),
No toque el gatillo.
No permita que el cabeza de disparo se ponga en contacto con网通una superficie.
Mantenga el c眩al de disparo hacer abajo.
Observe estRICTamente las instrucciones de arriba y asegúrese siempre de que网通una parte de su cuerpo, manos o pies se encontraría delante de laittersa de los clavos.
- No coloque descuidamente el dedo en el gatillo.
No coloque el dedo en el gatillo excepto cuando vaya a efectuar la operation de clavado. Si transporte la herramienta o se la pasa a algoien teniendoastede dedo en el gatillo, podria descargar inadvertamente un clavo causando un accidente serio.
- Presione fi rrmidente la salute de los clavos contra el material donte vaya a efectuar el clavado.
Cuando clave clavos, presionefirmamente la calidad de los clavos contra el materialonde vaya a efectuar el clavado. Si la calidad no está correctamente colocada,los clavos rebotaran.
- Mantenga las manos y pies alejados del=cabezal de disparo durante la operation.

Es muy peligrosso si un clavo se clavase en una mano o pie por error.
- Tenga en cuenta el returno de la herramienta.
No acerque la parte superior de la herramienta a su cabeza, etc., durante la operation. Es muy peligioso:puesto que la herramienta podria retroceder violently si el clavo que está sido clavado contactara con除外 clavo o grapa que ya estuviera clavado en la madera.
- Preste atencion para evaporar disparos dobles acause del retroceso.
Si permittede que la palanca de empuje vuelva a entrada inintencionadamente en contacto con la pieza de trabajo antes de un retroceso, podra clavar accidentalmente un fi jador.
Para evitar este disparo multiple no deseado,
Operación intermitente (disparo por gatillo)
1) Ajuste el dispositivo de conmutacion en MECANISMO UNICO DE ACTUACION SECUENCIAL.
2) Pulse el gatillo rápidamente y con firmeza.
Operación continua (disparo con palanca de empuje)
1) No presione la pistola de clavos contra la madera con demasiada fuerza.
2) Aleje la pistola de clavos de la madera; retrocederá antes de la fi jación.
- Tenga cuidado cuando efectue el clavado en tableros delgados o en las esquinas de la madera.
Cuando efectue el clavado en tableros delgados, los clavos能把 traspasarlos, asi como también cuando clave las esquinas de madera bajo a la desviacion de los clavos. En tales cases, asegúrese siempre de que no haya nadie (ni Ninguna mano, pie, etc., de nadie) detrás del tablero ooca de la madera que vaya a clavar.
- El clavado simultaneo en algunos lados de la misma pared es peligioso.
Bajo ninguna circunstancia deben clavar en ambos lados de una pared a la vez. Podria ser muy peligiosolisho que los clavos podrian pagar a工程技术 de la pared y causar daños personales.
- No utilise la herramienta électrique sobre andamos o escaleras.
La herramienta eletrica no deben utilizar para aplicaciones especiali cas, como por exemple:
- cuando el cambio de un situo de clavado a otro implica el uso de andamiaje, escalones, escaleras, construcciones similares a una escalera, como por exemple, listones,
- cierre de cajas o huacales,
-
fi jación de sistemas de seguridad para el transporte, por ej., en vehículos y vaganes
-
Retire todos los fijadores restantes y la batería de la pistola de clavos cuando:
1) realice el mantenimiento y la inspeccion;
2) compruebe el funcionacorrecto de la palanca de empujeyel gatillo;
3) instale o desinstale la tapa de la nariz;
4) libere un atasco;
5) no esté en uso;
6) abandonelazona de trabajo;
7) la traslade a另一边ubicacion; y
8) la entrega aOTHER persona.
Nunca intente liberar un atasco ni reparar la pistola de clavos a menos que haya extraido la bateria y todos los fi jadores restantes de la pistola de clavos.
La pistola de clavos nunca debe permanecer desatendida, bajo que aquellas personas que no esten familiarizadas con la pistola de clavos podriani usarla y lesionarse.
- Retire la bateria de la pistola de clavos cuando:
1) cargue clavos;
2) gire el regulador.
22. Desconecte la batería.
25. No使用者's cargo.
Al conectar y desconectar la tapa de la nariz, desconnecte la bateria.
Al acoplar la tapa de la nariz accesoria a la punta de la palanca de empujé y al desacoplarla, asegúrese antes de disconnectar la bateria. Es muy peligioso que se dispare un clavo por error.
23. El entorno operativo para este dispositorio es de 0^ a 40^ , por lo que debe utilizardo bajo de esterango de temperatura. El dispositorio pueda fallar por debajo de 0^ y por encima de 40^ .
24. Siempre cargar la bateria a una temperatura comprehensa entre 0 a 40^ .
Una temperatura inferior a 0^ causa una sobrecarga, lo que es peligioso. No pueda cargarse la bateria a una temperatura mayor de 40^ .
La temperatura más apropiada para cargar es la de 20 a 25^
Cuando se complete la energia, dejar descansar el cargador por 15 horas antes de proseguir con la energia seguidente.
26. NoURT que entre sociedad por el orificio de connexion de la bateria recargable.
27. Nunca desarmar la bateria recargable ni el cargador.
28. Nunca poner en cortocircuito la bateria recargable. Al poner en cortocircuito la bateria pueda producir una corriente electrica y enimre y por consecuencia un recalentamento, pudiendo quemar o deteriorar la bateria.
29. No tirar la bateria al fuego.
Si se quema la batería puede explotar.
30. El uso de una bateria descargada dañaré el cargador.
31. Llevar la bateria al situ de compra original en el caso de que la duración de la bateria recargable sea reducida al usarse.
No tirar la bateria descargada.
32. No insertar objetos en las ranuras de ventilacion del cargador.
La insertiOn de objetos metálicos o inflamables en dichas ranuras pueda provocar descargas electricas o daßñar el cargador.
33. NUNCA permita que imanes (o dispositivos magnéticos similares) se acerquen a la pistola de clavos, puesto que la pistola de clavos posee un sensor magnétique en su interior.
Hacerlo causará un fallo o ríegos de sufrir lesiones por un funciona incorrecto.
34. Repos de la herramienta antes de unFuncionamento prolongado.
35. La herramienta electrica está equipada con un circuito de proteccion de temperatura para proteger el motor. Un trabajo continuo podra occasionar que la temperatura de la unidad se eleve,activando el circuito de proteccion de temperatura y deteniendo automatistically la operation. Si este sucede,cede que la herramienta electrica se enfrie antes de volver autilizarla.
36. Este producto pourrait dejar deFuncinar cuando se detecta una anomía.En tales casos,compruebe los elementos que figuran en la sección "SOLUCION DE PROBLEMAS" en la page 94.
37. Tenga cuidado de no romper o dar sacuidas fuertes al panel de interruptores. Podía occasionar un problema.
ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA BATERIA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salute.
En los casos 1 a 3 descriiros a continuación, cuando utilizes este producto, incluo sicciona el interruptor, el motor pueda detenerse. No es un problema, sino el的结果ado de la funciona de proteccion.
- Cuando la bateria restante se agota, el motor se detiene. En este caso, carguela inmediamente.
- Si la herramienta se sobrecarga, el motor可以选择 detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuacion,uede volver a utilisera.
- Si la bateria se caliente excessivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la alimentacion de la bateria podra detenerse.
En este caso, deben de utiliser la bateria y deben que se enfiree. A continuación, puedavoltar autilizarla.
Asimismo, preste atencion a las siguientes advertencias y precauciones.
ADVERTENCIA
Paraatarfugasde la bateria,generacion de calor,emision de homo,explosiones e igneciones,preste atencion a las seguidentes precauaciones.
- Asegürese de que no entran virutas o polvo en la batería.
O. Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o polvo en la bateria.
Asegürese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta electrica durante el trabajo no entra en la bateria.
No almacene una batería sin utiliser en un lugar expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una bateria, retire las virutas y el polvo que se hayan adherido y no la almacene+junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.). - No perfore la bateria con un objeto afi lado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la exponga a fuertes impactos fisicos.
- No utilise una bateria que parezca estar danada o deformada.
- No utilise la bateria con las polaridadesambiadas.
- No conecte la bateria directamente a salidas electricas ni a tomas de mechero de automóviles.
- No utilise la bateria para un fi n diferente a los especialcidos.
- Si la energia de la bateria no finaliza ni siquiera cuando ha transcurrido el tiempo de energia asignado, detenga inmediamente el proceso de energia.
- No coloque o exponga la bateria a temperatasas elevadas o alta presión, como en un microondas, una secadora o en un recipiente de alta presión.
- Alejela del fuego inmediamente cuando se detecte una fuga o un olor raro.
- No la utilise en un lugar donte se generen grandes cantidades de electricidad estaica.
- Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera calor, la batería está descolorida o deformada, o presenta algunos tipo de funciona bajo anomalo durante su uso, recarga o almacenimiento, retirela inmediamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización.
- Nosumerjla bateria ni permita que fluya hacelinterior fl uido algouno.La entrada de liquido conductivo, como agua,puede causar daños que resultaran en un incendio ouna explosion.Guarde la bateria en un lugar fresco y seco,lejos de materiales infl amables y combustibles.Se deben evaporar atmóferas de gas corrosivo.
PRECAUCION
- Si el liquido de fuga de la bateriaenta en contacto con los ojos, no se los frote y lavelos bien con agua limpia como, por exemple, agua del grifo, ypongase en contacto con un medico inmediamente.
Si no se tratata, el liquido podra Causear problemas de visión.
- Si el liquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por exemple, agua del grifo, inmediamente.
Podría producir irritación cutánea.
- Si observa oxido, mal odor, recalentimiento, decoloración, deformación u除外as irregularidades al utiliser la bateria por primera vez, no la utilise y devuelvala al proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la bateria de iones de litio, estaoulda sufir un cortocircuito y provocar un incendio. Cuando guarde la bateria de iones del litio, asegúrese de Respectar las siguientes reglas.
Nouve restos conductivos,clavos ni cables,como por典型案例de hierro o de cobre,en el estuche de almacenamento.
- Para evaporar que se produzcan cortocircuitos, cargue la bateria en la herramienta o fije con firmeza la tapa de la bateria hasta que deje de verse el ventilador.
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA BATERIA DE IONES DE LITIO
Al Transportar una bateria de iones de litio,onga en cuentasisiguentes precauciones.
ADVERTENCIA
Notifi que a la compañero de transporte que un paquete contiene una batería de iones de litio, informe a la compañero electrica de su potencia de salute y siga las instrucciones de la compañero de transporte al preparar su transporte.
Las baterias de iones de litio que superen una potencia de salute de 100 Wh se considera que son materiales peligrosos en la Clasifi cacion de Transporte yrequireen procedimientos de aplicacion especialia.
O Para el transporte en el extranjero, deben cumplir con las leyes internociales y las normas y regulaciones del pais de destino.

NOMBRES DE LAS PIEZAS (Fig. 1 - Fig. 20)
| ① | Cubierta superior |
| ② | Gatillo |
| ③ | Luz LED |
| ④ | Cabezal de disparo (salida) |
| ⑤ | Palanca de empuje |
| ⑥ | Cámara |
| ⑦ | Gancho |
| ⑧ | Batería |
| ⑨ | Palanca de bloqueo del interruptor |
| ⑩ | Asa |
| ⑪ | Palanca de parada |
| ⑫ | Indicador de la batería |
| ⑬ | Interruptor de operación de clavado |
| ⑭ | Indicador de alimentación |
| ⑮ | Interruptor de alimentación |
| ⑯ | Indicador de operación de clavado |
| ⑰ | Cinta de clavos |
| ⑱ | Cubierta de la cármara |
| ⑲ | Ranura |
| ⑳ | Guía de la cucilla |
| ⑴ | Regulador |
| ⑵ | Tapa de la nariz |
| ⑶ | Palanca de bloqueo |
| ⑷ | Placa guía |
| ⑸ | Panel de visualización |
| ⑹ | Interruptor del indicator de batería restante |
| ⑺ | Lámpara indicadora de batería restante |
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los SYMBOLOS usados para laquina. Asegúrese de comprendir su significiado antes del uso.
| NT1850DA: Pistola de clavos de punilla sin cable | |
| Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deben leer el manual de instrucciones. | |
| Solo para páises de la Unión Europea;No desecha los aparatos electricos+junto con los residuos domesticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las ferramentas electricas cuya vidaforkáhelpaledgea su fi n sedeferán recoger por分开arado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecologicas. | |
| = = = | Corriente continua |
| kg | Peso* (en conformidad con el procedimiento EPTA 01/2014) |
| I | Encendido |
| O | Apagado |
| Desconecte la batería | |
| Interruptor de alimentación | |
| Interruptor de alimentación apagado | |
| Interruptor de alimentación encendido Indicador de alimentación:Luz verde | |
| Interruptor de operaciónde clavado | |
| MECANISMO ÚNICO DE ACTUACION SECUENCIAL | |
| Modo de MECANISMO ÚNICO DE ACTUACION SECUENCIAL Indicador de operaciónde clavado:Luz azul | |
| MECANISMO DE ACTUACION POR CONTACTO | |
| Modo de MECANISMO DE ACTUACION POR CONTACTO Indicador de operaciónde clavado: Parpadeo azul | |
| Gatillo bloqueado | |
| Gatillo desbloqueado |
| Laonga restante de la batería está(PRácticamente agotada.Recargue la batería lo antes posible.Indicador de la batería: Parpadea en rojo |
| La batería está agotada.Recargue la batería lo antes posible.Indicador de la batería: Se ilumina en rojo |
| Se ha producido un error.Compruebe la herramienta y vuelva a activar elinterruptor de alimentación.Indicador de la batería: Parpadea en naranja |
| Póngase en contacto con HiKOKI para solicitarla inspeccion.Indicador de la batería: Se ilumina ennaranja.Después de 10segundos, se desactivaautomáticamente el interruptor del alimentación. |
| Lado poco profundo |
| Lado profundo |
| No使用者 andamios ni escaleras de manos. |
| Advertencia |
| Acción prohibIDA |
- Dependiendo de la bateria conectada. El peso más pesado se mide con BSL36B18 (se vendde por分开ado).
Bateria
| Se enciende; Laonga restante de la batería se incluenta por encima del 75%. | |
| Se enciende; Laonga restante de la batería es del 50%-75%. | |
| Se enciende; Laonga restante de la batería es del 25%-50%. | |
| Se enciende; Laonga restante de la batería es menos del 25%. | |
| Parpadea; Laonga restante de la batería está(PRácticamente agotada. Cargue la batería lo antes posible. | |
| Parpadea; Launtary se suspendódeferido a una alta temperatura. Extraiga la batería de la herramienta ycede que se enfríe. | |
| Parpadea; Salida suspensa debido a un fallo o mal configuracionado. El problema pueda estar relacionado con la batería,pongase en contacto con su distribuidor. |
ESPECIFICACIONES
- Pistola de clavos de puntilla sin cable
| Modelo NT1850DA | ||
| Motor Sin escobillas CC | ||
| Clavo aplicable 18 Ga | ||
| Longitud de clave aplicable 16 | mm a 50 mm | |
| Capacidad de energia de clavos [clavos] | 100 (1 cinta) | |
| Modo de disparo Secuencial Único/contacto(seLECTIONable) | ||
| Tasa del ciclo | clavos/segundo] | 2 (intermitente) |
| Batería Modelo BSL1820M | ||
| Tipo Balería de ion de litio | ||
| Tensión CC 18 V | ||
| Peso* 2,4-3,0 kg | ||
| DimensionesAltura × Longitud × Anchura | 286 mm × 267 mm × 92 mm | |
-
Peso: En conformidad con el procedimiento EPTA 01/2014
-
Cargador de la bateria
| Modelo | UC18YFSL |
| Tensión dearga | CC 14,4-18 V |
| Peso | 0,5 kg |
NOTA
Debido al programa continua de Investigación y descrollo de HiKOKI estas asignaciones está susjetas a cambio sin previo avis.
SELECTION DE CLAVO
En esta pistola de clavos únicamente podra usar los clavos indicados en lasuma table.
Dimensiones de los clavos
| Clavos de punto de calibre 18 (en ligne recta) | Mín. | Máx. |
| 1,9 mm | 50 mm | |
| 16 mm | 1,25 mm |
ACCESSORIOS ESTANDAR
Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete contiene los accesos indicados en la頁a 325.
Los accesos estandar estan susjetos a cambio sin previo aviso.
APPLICACION
Montaje de armarios y Marcos, molduras de mobiliario.
Molduras y recortes en casas rodantes y en instalaciones.
CARGA
Antes de utiliser la herramienta electrica, cargue la bateria de la?sigue manera.
- Conéctela a la fuente de alimentación (Fig. 3).
Enchufe el cable de alimentacion del cargador a una toma de corriente de CA.
Al conectar el enchufe del cargador a una toma de corriente, la lámpara piloto parpadeará en rojo (a intervalos de un segundo).
PRECAUCION
No utilise el cable de alimentación si está dañado, Solicite su reparación inmediamente.
Espanol
2. Inserte la bateria en el cargador.
Introduzca la bateria firmamente en el cargador tal y como se indica en la Fig. 3.
3. Carga
Cuando inserte una bateria en el cargador, la carga comenzará la lampara piloto permanecerá continuamente encendida en rojo.
Cuando la bateria está totalmente cargada, la lámpara piloto parpadeará en rojo (a intervalos de un segundo) (consulte la tabla 1).
(1) Indicaciones de la lampara piloto
Las indicaciones de la lámpara pilotomostatadas en la
tabla 1 se producirán segun el estado del cargador o de
la bateria recargable.
Tabla 1
| Indicaciones de la lámpara piloto | ||||
| Lámpara piloto (rojo) | Antes de la energia | Parpadea | Se enciende durante 0,5segundos. No se enciende durante 0,5segundos (apagada durante 0,5segundos). | |
| Durante la energia | Se enciende | Se enciende de forma continua | ||
| Carga completa | Parpadea | Se enciende durante 0,5segundos. No se enciende durante 0,5segundos (apagada durante 0,5segundos). | ||
| Espera por recalentimiento | Parpadea | Se enciende durante 1segundo. No se enciende durante 0,5segundos (apagada durante 0,5segundos). | Batería recalentada. No pueda cargarse (la energia comendará cuando la batería se enfrie). | |
| Carga imposible | Destellos | Se enciende durante 0,1segundos. No se enciende durante 0,1segundos (apagada durante 0,1segundos). | Fallo de funcionaiento de la batería o del carrgador | |
(2) Temperatura de las baterías
Las temperatas para las baterias recargables se muestran en la Tabla 2; las baterias calientes debenemarks enfiar antes de volver a cargarlas.
Table 2 Margenes de carga de las baterías
| Baterías | Temperatura con la que Podrá cargarse la bateria |
| BSL1820M 0°C-50°C |
(3) Tiempo de recarga
Dependiendo de la combinación del cargador y las baterías, el tiempo de carga sera como se muestra en la Tabla 3.
Table 3 Tiempo de energia (a 20^)
| Chargador Bateria | UC18YFSL |
| BSL1820M Aprox. 30 | min |
NOTA
El tiempo de entrega可以选择 variar según la temperatura ambiente y la tensión de la fuente de alimentación.
PRECAUCION
Si se utilizes el cargador de bateria de forma continua, este se calculara y podra provocar averias. Una vez fi nalizada laarga,cke pasar 15 minuto sasta la.),
4. Desconecte el cable de alimentación del cargador del receptáculo.
5. Sostenga el cargador con firmeza y saque la bateria.
NOTA
Asegürese de extraer la bateria del cargador antes de uso y, a continuación, guardelo.
Descarga electrica en caso de baterias cuales, etc.
como la substancia química interna de las baterías新动能as o las que no se hayan utilisé durante mucho tiempo no está activada, la descarga electrica puede ser inferior cuando seutilcen por primera y segunda vez. Este fenomeno es temporal, y el tiempo normalrequiredo para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2-3 vezes.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterias antes de que se hayan agotado completeness.
Si siente que la potencia de la herramienta electrificase debilita,deje de utiliseray recargue su bateria. Si continuaseutilizingla herramienta hasta agotar la capacité de la bateria, esta podra danarse y su duracionutilpodria acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperatas.
Unabateria se calentarai inmediamente despues de haberlautilizado.Sirecargase tal bateria inmediamente despues de haberlautilizado, su substancia quimica interna se deteriorarria,y la duracion utilde la bateria se acortaria.Deje la bateria y recarguela despues de que se haya enfiado durante cierto tiempo.
PRECAUCION
Si carga la bateria WHILE está caliente por haber estado mucho tiempo en un lugar sometido a la luz solar directa o por saberla utilizadorecentamente, la lámpara piloto del cargador se encienda en verde. En talescasos,deje primero que se enfrie la batería e inicie leuego la carga.
Cuando la lampara piloto parpadee en rojo (a intervalos de 0,2 segundos), compruebe si hay objetivos extraños en el conector de la bateria del cargador y retirelos. Si no hay objetivos extraños, es probable que la bateria o el cargador funciona incorrectamente. Llevelo a su Centro de servicios专业技术orzugado.
- Como el microordenador incorporeado tarda uno 3segundos en confirmar que la bateria que se está cargando con el carrador se ha retrado, espere como微量元素 3segundos antes de volver a introducirla paraContinuar con la carga. Si reinserta la bateria antes de 3segundos, es posible que no se carge adeuadamente.
Si la lampara piloto no parpadea en rojo (cada segundo) ni siquiera cuando el enchufe de connexion del cable del cargador se enquirytra conectado a la alimentacion, el circuito de proteccion del cargador podria haberse activado.
Desconecte el cable o el enchufe de la alimentacion y, a continuacion, vuelva a conectarlo transcurridosanos 30segundos.Si trasesto la lampara piloto no parpadea en rojo (cada segundo),lleve el cargador al Centro de serviceo technician autorizzato de HiKOKI.
ANTES DEL EMPLEO
| Acción Figura | Págrina | |
| Extracción e insertión de la batería 2 | 2 | |
| Carga 3 | 2 | |
| Selección de los accesos — | 326 |
1. Como usar el panel de mando
(1) Interruptor de alimentación activado (consulte Fig. 4) En el estado "Interruptor de alimentación desactivado", mantenga presionado el interruptor de alimentación durante más de 1segundo;elindicadorde alimentación se ilumina en verde.
NOTA
No presione la palanca de empuje ni pulse el gatillo durante el proceso de activacion del interruptor de alimentacion.
Hacerlo evitará que el interruptor de alimentación se active.
Si activa la alimentacion pero no usa la pistola de clavos durante 30 horas, la pistola de clavos se apagará automatistically. Para volver a activarla, pulse el interruptor de alimentacion.
ADVERTENCIA
Nunca deje la pistola de clavos desatendida si está activada. Podria Cause un accidente.
(2) Interruptor de alimentación desactivado (consulte Fig.4) En el estado "Interruptor de alimentación activado", presione el interruptor de alimentación; el indicator de alimentación se apaga.
En el estado de "Interruptor de alimentacion activado", las siguientes functions estaran activas.
(3) Seleeccione el modo de operacion de clavado
(Actuación secuencial unico/Actuación porcontacto)
Después de activar el interruptor de alimentación, ajuste siempre primero el modo Actuación secuencial únicos. (El indicator de operación de clavado se ilumina en azul). (Consulte la Fig. 5).
ParaATTERo de operacion de clavado, presione una vez el interruptor de operation de clavado. Con cada pulsacion, el mode alternaré entre "Secuencial unico" y "Porcontacto unico". (Consulte la Fig.6).
Encendido (azul):
MECANISMO
UNICO
DE
ACTUACION
SECUENCIAL,
Parpadeando (azul):
MECANISMO DE ACTUACION POR CONTACTO
(4) Nivel de bateria restante
Mientras el interruptor de alimentación está activado,oulda comprobar el nivel restante de la batería con la luzLED tal y como se indica a continuación.
| Estado del indicator | |
| LED apagado | Laonga restante de la batería es sufi ciente. |
| LED (rojo) parpadeando | Laonga restante de la batería está prácticamente agotada. |
| LED (rojo) iluminado | La batería está agotada. Recargue la batería tan antes como sea possible. |
NOTA
Hay situaciones en las que este producto no funciona para cuando hay dos LED encendidas en el indicator de bateria restante de la bateria.
Esto no es un mal funciona, sino una direccion de control españica para este producto. La herramienta funciona cuando se recargue la bateria.
(5) Otras unidades
En caso de error de operation, las luces LED aparecen como se indica a continuacion.
| Estado del indicator | |
| LED (rojo) parpadeando Luz LED La luz LED parpadea en intervals. • Si el dispositivo está蟆ado caliente, parpadea en intervalos de 1 segundo. • Si el dispositivo está蟆ado frío, parpadea en intervalos de 0,5segundos. Después de 10segundos, la luz LED y el interruptor de alimentación se apagarán automatistically. | Laquina está蟆ado fría (por debajo de -5 °C) o蟆ado caliente. Permita que la pistola de clavos se enfríe o caliente Completely en el estado adecuado. |
| LED (naranja) parpadeando | Se ha producido un error. Extraiga la batería. A continuación, introduzca la batería y vuelva a encender el dispositivo. |

LED (naranja) iluminado
Póngase en contacto con HiKOKI para solicitar la inspection.
(6) Como usar la luz LED (consulte Fig. 7)
Con el interruptor de alimentacion activado, la luz LED iluminará automaticallyla parte de la punta de la herramienta.
PRECAUCION
No exponga sus ojos directamente a la luz.
Si sus ojos son expuestos continuamente a la luz, podra sufir danos oculares.
○ Limpie cadaquier resto de polvo o suciedad adherido al objetivo de la luz LED con un paño suave, procurando no rayar la lente.
Los arañazos en la lente de la luz LEDSEOuen resultar en una reduccion de brillo.
2. Mecanismo de bloqueo del gatillo (consulte la Fig. 8) ADVERTENCIA
Asegürese de bloquear el gatillo cuando no está disparando clavos.
Esta pistola de clavos posee un mecanismo de bloqueo para evaporar que se disparen clavos.
Ajuste la palanca debloqueo del interruptor en la posiciona para bloquear el gatillo.
Deslice la palanca de bloqueo del interruptor hacía la posición y cuando vaya a usar la pistola de clavos, y hacía la posición y cuando no vaya a usarla.
3. Prueva de la pistola de clavos ADVERTENCIA
Asegürese de bloquear el gatillo cuando no está disparando clavos. (Consulte la Fig. 8).
No use nunca la pistola de clavos a menos que la palanca de empujé funciona correctamente.
Antes de comenzar a trabajo, prune la pistola de clavos usingla?sigaune lista decomprobacion.Realice las pruebas en el?sigauneorden.
Si se produce un funciona incorrecto,cede de usar la pistola de clavos ypongase inmediamente en contacto con un centro de servicios autorizzato HiKOKI.
(1) RETIRE TODOS LOS CLAVOS Y LA BATERIA DE LA PISTOLA DE CLAVOS.
TODOS LOS TORNILLOS DEBEN ESTAR
APRETADOS.
LA PALANCA DE EMPUJE Y EL GATILLO DEBEN MOVERSE SUAVEMENTE.
(2) Instalación de la bateria.
No acontece la palytics de empuje ni el gatillo al instalar la bateria. (Consulte la Fig. 2).
(3) Active el interruptor de alimentacion. (Consulte la Fig. 1). Active el interruptor de alimentacion manteniendo pulsado el interruptor de alimentacion durante mas de 1 segundo.
Asegürese de que el indicator de alimentación se illumina en verde y que el indicator de operación de clavado se illumina en azul. (MECANISMO UNICO DE ACTUACION SECUENCIAL)
NOTA
No presione la palanca de empuje ni pulse el gatillo durante el proceso de activacion del interruptor de alimentacion.
Hacerlo evitará que el interruptor de alimentación se active.
Si activa la alimentacion pero no usa la pistola de clavos durante 30 Minutes, la pistola de clavos se apagará automatamente. Para volver a activarla, pulse el interruptor de alimentacion.
ADVERTÉNCIA
Nunca deje la pistola de clavos desatendida si está activada. Podria Cause un accidente.
Indicador de operation de clavado
Encendido (azul):
MECANISMO UNICO DE ACTUACION SECUENCIAL,
Parpadeando (azul):
MECHANISMO DE ACTUACION POR CONTACTO Asegürese de que el indicator de la bateria no está luminado ni parpadeando.
Si el indicator de la bateria está iluminado o parpadea en rojo, la bateria noiene suficiente energia y deben cargarse.
(4) Retire el dedo del gatillo y presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo.
LA PISTOLA DE CLAVOS NO DEBE ACCIONARSE.
(5) Aleje la palanca de empuje de la pieza de trabajo.
A continuación, apunte la clavadora hacía abajo, apriete el gatillo y espere en esta posición durante 5seguidos o mas.
LA PISTOLA DE CLAVOS NO DEBE ACCIONARSE.
(6) ① Sin tocar el gatillo, presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo.
A continuación, pulse el gatillo.
LA PISTOLA DE CLAVOS DEBE ACCIONARSE.
② Mantenga el gatillo pulsado y presione la palanca de empujé other vez contra la pieza de trabajo.
LA PISTOLA DE CLAVOS NO DEBE ACCIONARSE.
③ Retire el dedo del gatillo.
A continuación, ① vuelve a acontenase.
LA PISTOLA DE CLAVOS DEBE ACCIONARSE.
(7) Aleje la palanca de empuje de la pieza de trabajo y pulse el gatillo.
Presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo en un máximo de 2segundos.
LA PISTOLA DE CLAVOS NO DEBE ACCIONARSE.
(8) Ajuste el indicator de operación de clavado parpadeando en el modo de activación. (MECANISMO DE ACTUACION POR CONTACTO)
Pulse una vez el interruptor de operation de clavado y asegúrese de que el indicator parpadea en azul.
Aleje la palanca de empuje de la pieza de trabajo y pulse el gatillo.
Presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo en un máximo de 2segundos.
LA PISTOLA DE CLAVOS DEBE ACCIONARSE.
(9) Si nonota ningún comportamiento anomalalo, cargue los clavos en la pistola de clavos.
Introduzca clavos en la pieza de trabajo del mesmo tipo que usa en la aplicacion original.
LA PISTOLA DE CLAVOS DEBE ACCIONARSE CORRECTAMENTE.
4. Comprobación de las operaciones de la balanca de empuje
ADVERTENCIA
Asegürese de bloquear el gatillo cuando no está disparando clavos.
Compruebe siempre que el gatillo está bloqueado y la batería retirada de la herramienta electrica cuando compruebe las operaciones de la palanca de empuje.
Compruebe que la palanca de empuje se desliza con suavidad cuando se utilizes.
Limpie la zona de deslizamente de la palanca de empuje si esta no se desliza con suavidad.
5. Carga de clavos
ADVERTENCIA
Al cargar clavos en la pistola de clavos,
1) retire la bateria de la pistola de clavos;
2) no pulse el gatillo;
3) no presione la palanca de empuje; y
4) mantenga la pistola de clavos orientada hacía abajo.
(1) Pulse ligeramente la palanca de parada y extraiga con cuidado la tapa de la CAMERA. (Consulte Fig. 9)
(2) Coloque la cinta de clavos en la camarra y mantenga las puntas de los clavos en contacto con la ranura. (Consulte Fig. 10)
NOTA
Los clavos que se muestran en la página 87 se pueda pagar en la ranura de la guía lateral de la cármara sin realizar ajustes.
Mantenga siempre las+puntas de los clavos encontacto con la ranura.

(3) Deslice la cinta de clavos hacía el interior de la guía de la cucilla. (Consulte la Fig. 11).
(4) Confirme que la cinta de clavos está colocada correctamente con las ranuras de la guía lateral y la ranura, a continuación, presione la tapa de la CAMERA hacía delante para bloquearla.
CÓMOSUAR LA PISTOLA DE CLAVOS
ADVERTENCIA
NUNCA oriente la herramienta hacíaasted ni hacía ninguna other persona que se encuentre en la zona.
- Mantenga los dedos ALEJADOS del gatillo cuando no clave clavos para evaporar su disparo accidental.
No utilise el cable de alimentacion si está dañado. Solicite su reparación inmediamente.
- SeLECTIONAR el método de disparo es importante. Por favor, lea yenta "1. Procedimientos de clavado" indicado a continuación.
Antes de empezar a trabajo, compruebe el dispositivo de conmutacion de la operation de clavado.
Esta pistola de clavos de HiKOKI incluye un dispositivo de conmutacion de la operacion de clavado.
Antes de empezar a trabajo, asegúrese de que el dispositivo de conmutación está ajustado correctamente. Si el dispositivo de conmutación no está ajustado correctamente, la pistola de clavos no operará correctamente.
O Nunca coloque su rostro, manos o pies cerca del cebazal de disparo durante el uso.
No clave clavos sobreOthers clavos ni con la pistola de clavos en un angulo demasiado inclinado;los clavos podrián rebotar y danar a algoien.
No clave clavos en tableros finos nioca de las esquinas y bordes de la pieza de trabajo. Los clavos podrjan atravesar o salirse de la pieza de trabajo y lesionar a alguien.
O Nunca clave clavos desde ahora lados de una pared al mesmo tiempo. Los clavos podrijan traspasar la pared y lesionar a la persona que se encontrar en elazo opuesto.
- Nunca use una pistola de clavos defectuosa o que no funciona correctamente.
No use la pistola de clavos a modo de martillo.
O Retire todos los fijadores restantes y la bateria de la pistola de clavos cuando:
1) realice el mantenimiento y la inspeccion;
2) compruebe el funcionacorrecto de la palanca de empujeyel gatillo;
3) instale o desinstale la tapa de la nariz;
4) libre una obstruccion;
5) no esté en uso;
6) abandonela zona de trabajo;
7) la traslade a otraubicacion; y
8) la entrega a另一a persona.
O Retire la bateria de la pistola de clavos cuando:
1) cargue clavos;
2) gire el regulador.
Esta pistola de clavos de HiKOKI está equipada con un dispositivo de conmutacion de la operation de clavado. Use el MECHANISMO UNICO DE ACTUacion SECUENCIAL o el MECHANISMO DE ACTUacion POR CONTACTO en conformidad con la tarea a realizar.
Explicación de las diversas operaciones de clavado
O MECANISMO UNICO DE ACTUACION SECUENCIAL: En primer lugar, presione la palanca de empujte contra la madera; a continuacion, pulse el gatillo para clavar el clave.
Después de clavar una vez, no sera posible clavar de nuevo hasta que el disparador se libera y se vuela a pulsar另一边 vez.
O MECANISMO DE ACTUACION POR CONTACTO:
- Apriete el gatillo.
- Presione la palanca de empuje contra la madera para clavar un clave.
- Si mantiene el gatillo en dicha posicion, se clavará un clavo cada vez que presione la palanca de empuje contra la madera.
1. Procedimientos de clavado
Esta pistola de clavos está equipada con una palanca de empuje y no opera a menos que la palanca de empuje sea presionada.
Existen dos métodos de operation para clavar clavos con esta pistola de clavos.
Estos son:
- Operación intermitente (disparo por gatillo):
- Operación continua (disparo con palanca de empuje):
(1) Operación intermitente (disparo por gatillo)
Use el ajuste MECHANISMO UNICO DE ACTUACION SECUENCIAL. (Consulte la Fig. 12).
Espanol
ADVERTENCIA
- Para la operación intermitente, ajuste el interruptor de operación de clavado en MECANISMO UNICO DE ACTUACION SECUENCIAL (el indicator de operación de clavado se ilumina en azul). (es decir, ajuste en MECANISMO DE ACTUACION UNICA).
- Para evaporar disparar dos vezes o de forma accidental debido al retroceso.
1) Ajuste en MECANISMO UNICO DE ACTUACION SECUENCIAL.
2) Pulse el gatillo rápidamente y con fi rmeza.
① Ajuste el interruptor de operación de clavado en MECANISMO UNICO DE ACTUACION SECUENCIAL (el indicator de operación de clavado se ilumina en azul).
② Coloque la salute de clavos sobre la pieza de trabajo con el dedo榜首 del gatillo.
③ Presione la palanca de empuje fi rmente hasta que esté Completely presionada.
④ Pulse el gatillo para clavar un clave.
⑤ Retire el dedo del gatillo y aleje Completely la herramenta de la superficie de la madera.
Para continuar clavando en另一边 ubicacion, mueva la pistola de clavos por la madera, repitiendo los pasos ② según sea requisite.
NOTA
Las operaciones deben realizase en intervalos de 4segundos.Si transcurrren mas de 4 segundos despues de ③ la pistola de clavos no funciona correctamente. En dicho caso, reintente desde ③
(2) Operación continua (disparo con palanca de empuje) Usando MECANISMO DE ACTUACION CONTACTO (consulte Fig. 13)
ADVERTENCIA
Para evaporar disparar dos vezes o de forma accidental debido al retroceso.
1) No presione la pistola de clavos contra la madera con demasiada fuerza.
2) Aleje la pistola de clavos de la madera:puesto que retrocederáuponésdeclavar.
① Ajuste el interruptor de operacion de clavado en MECANISMO DE ACTUACION POR CONTACTO (el indicator de operacion de clavado parpadea en azul).
② Pulse el gatillo con la pistola de clavos fuera de la pieza de trabajo.
③ Presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo para clavar un clave.
Mueva la pistola de clavos por la pieza de trabajo con movimientos de rebate.
Cada pulsacion de la palanca de empuje clavará un clovo.
Cuando haya clavado el número de clavos deseado, retire el dedo del gatillo.
NOTA
Las operaciones deben realizase en intervalos de 2 segundos. Si transcurren mas de 2segundos despues de ② la pistola de clavos no funciona correctamente. En dicho caso, reintente desde ②
ADVERTENCIA
- Mantenga el dedo alejado del gatillo excepto durante la operación de clavado; podra sufir lesiones graves si la palanca de empujé entra accidentallymente en contacto con usted o cualquier othera persona presente en la zona de trabajo.
- Mantenga las manos y el cuerpo alejados de la zona de descarga.Esta pistola de clavos de HiKOKI podrarebotar acause del retroceso provocado al clavar unclavo y causar que se clave accidentalmente除外o clavo,ocasionando lesiones.
NOTA
Si respeta todas las advertencias e instrucciones, pode Obtener un funcionaamento seguro con los dos sistemas: MECANISMO UNICO DE ACTUACION SECUENCIAL, MECANISMO DE ACTUacion POR CONTACTO.
- Manipule siempre los clavos y el paquete con cuidado. Si los clavos se caen, el sello entremedias podra romperse, causando atascos y una alimentacion incorrecta.
O Despues clavar:
1) retire la batería de la pistola de clavos;
2) retire todos los clavos de la pistola de clavos;
2. Ajuste de la profundidad de clavado
Para garantizar que los clavos penetran a la mesma profundidad, asegúrese de que la pistola de clavos está siempre sujeta con fi rmeza contra la pieza de trabajo. Si clava los clavos con demasiada o insufiente profundidad en la pieza de trabajo, ajuste el clavado en el作為ido.
① Retire la batería de la pistola de clavos.
② Si los clavos se clavan demasiado profundamente, gire el regulador hacía elazo bajo profundo. (Consulte la Fig. 14).
Los ajustes se realizan en incrementos de media vuelta. Si los clavos se clavan poco profundamente, gire el regulador hacía elazo profundo. (Consulte la Fig. 15).
③ Deje de girar el regulador cuando haya logrado la posicion adecuada durante la prueba de clavado.
4 Conecte la bateria a la pistola de clavos. USE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD.
Realice una prueba de clavado.
Retire la batería de la pistola de clavos.
6 Seleccionauna posicion adecuada para el regulador.
3. Uso del gancho (consulte Fig. 16)
ADVERTENCIA
Al usar el gancho, desactive el interruptor de alimentación (luz verde "OFF"). Preste especial atencion de modo que el equipo principal no caiga.
Si la herramienta se cae, existe el riesgo de causar accidentes.
El gancho puede instalarse en el lado izquierdo o derecho.
① Retire la bateria, a continuación quite todos los clavos restantes de la recamara.
Sostengafirmamentela unidadprincipalyretireel tornillousandoundestornillador.
③ Retire el gancho.
④ Instale el gancho en el otro lado y asegure firmamente con el tornillo.
NOTA
El gancho puede usarse como colgador.
4. Uso de la tapa de la nariz (consulte Fig. 17)
ADVERTENCIA
Al instalar o desinstalar la tapa de la nariz, asegúrese de retirar su dedo del gatillo y retire todos los fijadores restantes y la bateria de la pistola de clavos.
Si desea proteger la superficie de la pieza de trabajo contra arañazos o MARCAS causados por la palanca de empujé, instale la tapa de la nariz accesoria en la palanca de empujé.
① Retire todos los fijadores restantes y la batería de la pistola de clavos.
② Coloque la tapa de la nariz en la punta de la palanca de empujé.
③ Cuando no vaya a usar la tapa de la nariz, guardela en el compartmento de almacenimiento ubicado en la parte posterior de la CAMERA.
NOTA
La tapa de la nariz podría reducir la profundidad del clavado a causa de su grosor. Es necesario reajustar la profundidad de clavado.
5. Liberación de un atasco
Si los clavos se atascan en el cabezal de disparo, retirel o y ajuste el clavado en el ordern seguido.
PRECAUCION
Retire la batería de la pistola de clavos.
① Retire la batería de la pistola de clavos.
② Retire todos los clavos.
③ Libere la palanca de bloqueo y abra la placaguiá. (Consulte la Fig. 18).
④ Retire el clavo atascado con un destornillador de punta plana. (Consulte la Fig. 19).
PRECAUCION
NUNCA golpee la cucilla impulsora.
NUNCA apunte la herramienta hacía usted ni hacía网通una otra persona para evaporar lesiones a causa de disparos no intencionados.
Incluso si la bateria está extraida de la pistola de clavos, sigue teniendo energia de aire comprimido en el interior.
⑤ Cierre la placaguiaybloquee.
NOTA
En caso de atascos frecentes,pongase en contacto con un centro de servicios autorizzato de HiKOKI.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
PRECAUCION
Asegürese de retiring los fijadores restantes y la bateria de la pistola de clavos antes de proceder con el mantenimiento y la inspeccion.
- Inspeccion de la CAMERA
① Retire la batería de la pistola de clavos.
② Limpie la CAMERA. Elimine el polvo y las virutas de madera que pueda haberse acumulado en la CAMERA.
PRECAUCION
Compruebe que el alimentador de clavos se deslice suavamente tirando del el con el dedo.
Si no se desliza suavamente, los clavos podrián clavarse en ángulos irregulares y Causear lesiones.
- Inspeccion de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén bien aplretados. Si hay algo tanillo suelo, apriételo inmediamente. No hacerlo podra provoc riesgos graves.
- Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico corazón de la herramienta electrica. Tenga el máximo cuidado possible para asegurarse de que el bobinado no se dña ni se moja con aceite o agua.
- Limpieza del exterior
Cuando la herramienta está sucia, limpiela con un trapo seco y suave o con un paño humedecido en agua jabonosa. No utilise disolventes cléricos, gasolina o disolventes para pinturas ya que这些东西 deforman los materiales plásticos.
- Conservación
Guarde la herramipta en un lugar en el que la temperatura sea inferior a 40^ y fuera del alcance de los niños.
NOTA
Almacenamento de baterías de iones de litio
Compruebe que las baterias de iones de litio se hayan carrado Completely antes de almacenarlas.
Un almacenimiento prolongado de las baterias (3征求意见 no. 2) con una carga para la satisfución del plan de la batería o como el plan de la batería no se pueda tener una carga.
No obstar, la reduccion en gran medida del tiempo de uso de la bateria可以选择 recuperarse si searga y utilizes de dos a cinco vezes.
Si el tiempo de uso de la bateria es extremamente corto a pesar de haber cargado y utilizdo la bateria varias vezes,deferá considerarla agotada y comprar una nuevo.
PRECAUCION
En el manejo y el mantenimiento de las herramrientas electricas, sedeferan observar las normas y reglamentos vigilentes en cada pais.
Aviso importante sobre las baterías de las herramrientas electricas a bateria de HiKOKI
Utilice siempre una de nosoras baterias genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionaimiento de nuestra herramipta electrica a bateria cuando se usa con baterias differentes a lasindicadas por nosotros, o cuando la bateria se desmonta y modifica (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otheras piezas internas).
GARANTIA
Las herramrientas electricas de HiKOKI incluyen una garantia conforme al reglamento especialico legal/nacional.Esta garantia no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el uso excessivo ni tampoco los provocados por el desgaste normal. En caso de reclamacion, envie la herramienta electrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTIA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de service autorizzato de HiKOKI.
Información sobre el ruido
Valores de la caracteristica de ruido de acuerdo con la norma EN60745:
Nivel de potencia de sonido de un evento de ponderacion A típica LwA,1s,d=79 dB
Nivel de presión de sonido de emisión de un evento de ponderación A típica en el lugar de trabajo
Incertidumbre KpA: 3 dB
L_pA ,1s,d=68dB
Estos valores son los values caracteristicos relacionados con la herramienta y no representan el descarrollo del ruido en el lugar deemple. El descarrollo de ruido en el lugar deemple dependerá del ambiente de trabajo, pieza de trabajo, soporte de la pieza, número de operaciones de clavado, etc.
Dependiendo de las conditiones del lugar de trabajo y de la forma de la pieza de trabajo,deferanlllevarase cabo medidas de atenuacion de ruido individuales,tales como la colocacion de las piezas de trabajo en soportes amortiguedores de ruido,prevencion de vibraciones de la pieza de trabajo mediante sujeccion o cobertura,etc.
En casoes especials seranecessaryllavelpuestos un equipo de proteccion en los oidos.
Información sobre las vibraciones
El valor característico de vibraciones típico de acuerdo con la norma EN60745:2.1 m/s²
Incertidumbre K = 1,5 m/s²
Estos valores son values characteristicos relacionados con la herramipta y no representan la influencia en el sistemas de armado a mano cuando se emplea la herramipta. La influencia en el sistemas de armado a mano alemployar la herramipta dependerá de la fuerza de sujeccion, fuerza de presion de contacto, direccion del trabajo, ajuste de suministro de energia, pieza de trabajo, soporte de la pieza de trabajo, etc.
Espanol
El valor total de vibración declarado se ha medido según un método de prueba estándar, y permitte compararunas herramrientas condietas.
Tambienresultautiliparalelvaracabovaluaciones preliminaresdeexposacion.
ADVERTENCIA
La emisión de vibración durante la realización real de la herramipta electrica pueda ser不一样 del valor total declarado en función de las formas de realización de la herramipta.
- Identifique las medidas de seguridad para proteger al operador basadas en una estimacion de exposacion en conditiones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de functonamento, como tiempos durante los que la herramienta está apagada y durante los que funciona lentamente, ademas del tiempo de activacion).
NOTA
Debido al programa continuo de Investigación y descrollo de HiKOKI, estas especialidades estar susujetas a cambio sin previo avis.
Tabla de mantenimiento
| ACCION MOTIVO MODO | ||
| Limpie la;camera y el mecanismo alimentador. | Paraatar un atasco.Limpiando con aire a diario. | |
| Mantenga la palance de empuje en perfecto estado de funcionaimiento. | Para promover la sécurité del operario y la operation efi caz de la pistola de clavos. | Limpiando con aire a diario. |
SOLUTION DE PROBLEMAS
Utilice las inspecciones en la tabla inferior si la herramenta no funciona con normalidad. Si es lo no soluciona el problema, pongase en contacto con su distribuidor local o con el centro de servicios autorizzato de HiKOKI.
| PROBLEMA MÉTODO | DE COMPROBACION CORRECCION | |
| El interruptor de alimentación no se enciende. Se enciende una vez pero se apaga automatically. | Carga de la batería baja. Cargue la batería. | |
| Componentes electrónicos internos dañados. | Póngase en contacto con HiKOKI para solicitar el recambio. | |
| ¿Están la palanca de empuje y/o el gatillo activados? | Mantenga la palanca de empuje y el gatillo desactivados. | |
| ¿No funciona durante 30 Minutes? (Función de desactivación automatística) | Mantenga presionado el interruptor de alimentación durante más de 1segundo para activar. | |
| La pistola de clavos no., funciona (Interruptor de alimentación activado). | Pistola de clavos no presionada correctamente contra la pieza de trabajo. | Mantenga la pistola de clavos fi rmemente y presione Completely contra la pieza de trabajo. |
| El gatillo no está sufí cientsmente-apretado. | Pulse el gatillo fi rmemente. | |
| Han transcurrido más de 4segundos desde laactivación del galileo (o más de 2segundos desde laactivación del gatillo hasta laactivación delpalanca de empuje). | Asegúrese de que transcurran menos de 4segundos entre laactivación del galileo (o aseñúrese de que transcurran menos de 2segundos entre laactivación del gatillo y laactivación del palanca de empuje). | |
| La palanca de bloqueo del interruptor(funciónde bloqueo del gatillo) está en laposición“ON”. | Ajuste la palanca de bloqueo del interruptor en la posición“OFF”. (Consulte Fig.8) | |
| La手机版 está demasiado fria (pordebajo de -5°C) o demasiado caliente. (Laluz LED parpadea en intervalos regulares yel interruptor de alimentación se apagadosesperés de 10segundos). (Consulte lapagea 89) | Permita que la pistola de clavos se enfrie o caliente Completely en el estado adecuado. | |
| Componentes electrónicos internosdañados. | Póngase en contacto con HiKOKI para Solicitar el recambio. | |
| La pistola de clavos funcionalero no salen clavos. | La cármara está sucia. Sopley limpie la cármara. | |
| Compruebe si hay atascos. | Liberación de atascos (consulte Fig. 18, 19). | |
| ¿Cuchilla impulsora desgastada odañada? | Póngase en contacto con HiKOKI para Solicitar el recambio. | |
| ¿Reserte de alimentación debilitado odañado? | Sustituya el reserte de alimentación. | |
| ¿Alimentador de clavos dañado? Sustituya | el alimentador de clavos. | |
| Compruebe si está usingo los clavos correctos. | Utilice solamente clavos recomendados. | |
| Accionimiento débil.Ciclo lento. | Compruebe la posición del regulator deajuste de la profundidad de clavado. | Reajuste en conformidad con Fig. 14, 15. |
| ¿Cuchilla impulsora desgastada? Póngase | en contacto con HiKOKI para Solicitar el recambio. | |
| La presión del aire comprimido es baja. Póngase en contacto con HiKOKI para Solicitar el recambio. | ||
| Componentes electrónicos internosdañados. | Póngase en contacto con HiKOKI para Solicitar el recambio. | |
| Clava demasiado profundo. | Compruebe la posición del regulator deajuste de la profundidad de clavado. | Reajuste en conformidad con Fig. 14, 15. |
| Se omiten clavos.Alimentación intermitente. | Compruebe si está usingo los clavos correctos. | Utilice solamente clavos recomendados. |
| ¿Alimentador de clavos dañado? Sustituya | el alimentador de clavos. | |
| ¿Reserte de alimentación debilitado odañado? | Sustituya el reserte de alimentación. | |
| ¿Cuchilla impulsora desgastada odañada? | Póngase en contacto con HiKOKI para Solicitar el recambio. | |
| Atasco de clavos.Los clavos introducidos estandoblados. | Compruebe si está usingo los clavos correctos. | Utilice solamente clavos recomendados. |
| ¿Cuchilla impulsora desgastada odañada? | Póngase en contacto con HiKOKI para Solicitar el recambio. | |
| El indicator de bateria restante de la手机版 no coincide conla bateria. | — | Consulte la lámpara indicadora en la手机版 (Consulte la pagea 89) |
1) Segurarca da area de trabajo
a) Mantenha a area de trabajo limpa e bem iluminada.
Nunca modifique a ficha.
1) carregar pregos;
2)rodaroregulador.
(1) Indicacao de luz piloto
Quadro 2 Limits para recarga de baterias
MECANISMO DE ATUACAO SEQUENCIAL SIMPLES.
Intermitente (Azul):
MECANISMO DE ATUAGAO DE CONTACTO
Certifi que-se de que o indicator de alimentacao está aceso a verde, e o indicator de operacao de pregar está aceso a azul. (MECANISMO DE ATUACAO SEQUENCIAL SIMPLES)
NOTA
Indicador de operacao de pregar
Aceso (Azul):
MECANISMO DE ATUACAO SEQUENCIAL MPLES,
Intermitente (Azul): MECANISMO DE ATUAGAO DE CONTACTO
A PISTOLA DE PREGOS NAOPODE SER OPERADA.
A PISTOLA DE PREGOS TEM DE SER OPERADA.
A PISTOLA DE PREGOS TEM DE SER OPERADA.
Portugués
COMO UTILIZAR A PISTOLA DE PREGOS
AVISO
Por favor, leia e compreenda "1.Procedimientos de prepar"encuentados abaixo.
- Antes de iniciar o trabajo, verifique o disposicao de comutatione operacao de prepar.
1. Procedimientos de prepar
Existem征求意见 de operacao para disparar pregos com esta Pistola de Pregos.
Estes sào:
1) Defi nido para MECANISMO DE ATUACAO SEQUENCIAL SIMPLES. 2
Pode también ser utilisé numa avaliação preliminar de exposicao.
AVISO
4) hold dykkerpistolen, sá den peger nedad.
- Anouvδεοτε ην μηatapia.
Kata tny npoaptnon kal aphipeon tou kaatakiou uTnc, va anooovdeltaTnV natapia.
Kata nTv npoaptnon Tou kAnakou Bonthetaknc mutns otnv akn Tou moXou wOnnc kal kata Tny aphipeon Tou, povtiote va exTe anoouvdeoei Tny mntapia ek Twv npotepwv. Eiva nou eukivduvo va EktoEeuthe eva kapfi kata la0oc.
23.To nepiabaaov aeitoupyia c ia autn tn oukeun eivai eTaE u 0^ kai 40^, onote a i w i t e orTI n xnpoumonoiite evtoc autou tou eupouc oepuokpaow. H ouokun evdeltaetai va uny 1eitoupynoeikatw tou 0^ n avw twv 40^.
- W przypadku kontaku elektrolutu ze skora lub odzieza,.),.),),),),),),),),),),),),),),),),),),),),),),),),),),),),),),),),),),),),).
2) EJentpuecha 6e3onachocct
a) Μεπceιnte Ha eIeHTpUyecknte HhCTpyMeHTn Tp6Ba Da OTROBAPrT Ha KOHTaKTHTe.
Hnkora He npaBeTe KaBHTO n da 6nlo npomEn no eNceJIte.
He n3noJ3BaIte npexoHN uencelen cbc 3a3eMeHn eJeHTpNueChn HhCTpyMeHTn.
LcENCeH, KOHT He ca MoHnHnHpaHn H CbOTBETCTBaT Ha KOHTaKTHTe HaMaJIraBaT pNCKa OT eJeKTPnueckn ydap.
b) H36raBaiTe KOHTaTc TAnTo npn pa6ota c eIeHTpueechn IHCTpyMeHTn no 3a3eMeHN NOBbpxHOCTn, HATO Tpb6n, padNaTopn n XlaadHnHn.
CbueCTByBa NOBnWeH pNCK OT eNeKTPnYeCKn yIap, aKO TAnTo Bn CtaHe YAcT OT 3a3eMnteJIHHN KOHTyp.
c) He n3laarTe eIeHTpHueCHHe nHCTpyMeHTn Ha Blanra nn dBKn.
IOnaJaHeTo Ha Bnara B eJEnKTpNueCHTe HnCTpyMeHTn NOBnShaBa pNcKa OT eJEnKTpNueCKn ydap.
d) He hapyuwaBaTe ueIoCTTa Ha Ka6eIInTe. HnKora He n3HnIOyBaTe eJeKtpnuecknTe ypeNi, Kato N3DbpNaTe Ka6eJa.
Ia3ete Ka6eJIte OT n3TOUHNi Ha TOnnHa, OT CMA3OuHN MaTePnaHn, OCTpn Pb6Obe I NOBUNHH KOMNOHEHTN.
HapaHeHn nn npenIeTeHn Ka6eHn nobuBaBAT pncKa OT eJeKtpueeckn ydap.
e) Horato n3noJ3BaTe eJEnTpueChn ypeJ Ha OTHpIto, n3noJ3BaIte yIbJIHHTeI, NOxOJaI 3a BbHUnHa ynotpe6a.
H3noJ3BaIte Ka6eI, NOxOJaI 3a BbHJHi yCIOBnI, KOITo HAMJIraBa pNcHa OT eNEKTPnueckn yIap.
f) Ako e HaIOHHTeJIHO H3NoI3BaHeTo Ha eIeHTpueeCNn HNCTpyMeHT BBB BlaJHH yCIOBna, H3NoI3BaIte ypeu C dIΦepenuaHa 3aunTa (RCD) cpeuyyTeuHa. H3noI3BaHeTO Ha nnΦepeHuaHa 3aunTa CHINKaBA pncA OT eIeHTpueeCNuYdap.
3)Лична6e3oNaCHOCT
a)БbTe 6dTeJIHH, BHMMaBaIte B deIcTBnIa cn n H3NoJ3BaIte pa3yMHO eIeHTpNueChIte HHCTpyMeHTn.
2) Bbptnte perynaTopa.
22.ПркьсайтБрьзната6atepenra.
PpeKbCBAIte Bp3kAta C 6aTePnra T npn 3aKpenBaH n CBaJIHe Ha KaNaYKaTa Ha HApaiHnka.
PpOBepBaIe dAIN CTpe PnEkbChaIN Bpb3KaTa C 6bATEPA npn pnpKpeHne n npn CBAJHe Ha HkpaHnHa ha akcecoapa KbM Bbpxa Ha loCTa.Mhoro e OAnCHO npOn Da 6bDe n3cTpeHN IO rpeShka.
-
Pa60Thata TemnepaTpa 3a TOBa yCTpoiCTBO e MeKdy 0^ n 40^ - da ce H3NoJ3Ba B paMKHTe Ha To3N TemnepaTpeH dHaNa3OH. YCTPOICTBOTO MOKe Da He pa60TH npn TemnepaTpa nO 0^ hnn Ha4 40^
-
Binhari 3apeHdaIte 6aTepeHraTApn TeMnepaTypa 0 - 40^
Tempepatypa noD 0^ ue npuHn npe3apeKdahe, KOeTo e onacHO. Batepna He MoKe Da 6bDe 3apeKdHa npu Tempepatypn HAD 40^
Ha- noxoada Ta temepaTypa 3a 3apeHdahe e 20 - 25^
25.He n3noJ3BaITe 3apAHDTo yCTpoIcTBO HenpeKbchato.
Korato eJHO 3apeKdahe npHKIOUH, octaBeTe 3aprHOTO yCTpOcTBO 3a OKoI 15 MmHyTN ppeIN cJeBaIoTO 3apeKdaHe Ha 6aTePn.