HiKOKI CG36DA - Coupe-herbe

CG36DA - Coupe-herbe HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CG36DA HiKOKI au format PDF.

📄 372 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI CG36DA - page 36
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Coupe-herbe HiKOKI CG36DA, moteur sans balais, tension de 36V, largeur de coupe de 300 mm, vitesse à vide de 6 000 tr/min.
Utilisation Idéal pour l'entretien des jardins, des pelouses et des espaces verts, adapté pour les zones difficiles d'accès.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état de la lame et du fil de coupe, nettoyer le filtre à air, et s'assurer que la batterie est correctement chargée.
Sécurité Porter des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation, ne pas utiliser sous la pluie, respecter les consignes de sécurité du fabricant.
Informations générales Poids léger pour une maniabilité optimale, batterie interchangeable avec d'autres outils HiKOKI, garantie de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - CG36DA HiKOKI

Comment puis-je recharger la batterie du HiKOKI CG36DA ?
Pour recharger la batterie, retirez-la de l'appareil et placez-la dans le chargeur HiKOKI compatible. Assurez-vous que le chargeur est branché sur une prise électrique.
Quelle est la durée de vie de la batterie du HiKOKI CG36DA ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en général, elle peut fonctionner jusqu'à 45 minutes en utilisation normale avant de nécessiter une recharge.
Comment régler la hauteur de coupe du HiKOKI CG36DA ?
La hauteur de coupe peut être réglée en ajustant la position de l'axe de la tête de coupe selon le mode d'emploi. Assurez-vous de vérifier les instructions spécifiques pour votre modèle.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que la sécurité de l'appareil est désengagée et que toutes les commandes sont en position de fonctionnement.
Comment remplacer la lame du HiKOKI CG36DA ?
Pour remplacer la lame, débranchez l'appareil et retirez la tête de coupe en suivant les instructions du manuel. Installez la nouvelle lame en veillant à bien la fixer et remettez la tête de coupe en place.
Est-ce que le HiKOKI CG36DA est résistant à l'eau ?
Le HiKOKI CG36DA a une certaine résistance à l'eau, mais il n'est pas entièrement étanche. Évitez de l'utiliser sous une pluie forte ou de plonger l'appareil dans l'eau.
Comment nettoyer le HiKOKI CG36DA après utilisation ?
Après chaque utilisation, nettoyez la tête de coupe et le boîtier avec un chiffon sec ou une brosse douce pour enlever les débris. Ne pas utiliser d'eau ou de produits chimiques agressifs.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le HiKOKI CG36DA ?
Les pièces de rechange pour le HiKOKI CG36DA peuvent être commandées auprès de revendeurs autorisés HiKOKI ou directement sur le site web de HiKOKI.

Questions des utilisateurs sur CG36DA HiKOKI

2 questions sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Comment changer le fil de coupe de la tondeuse HiKOKI CG36DA
FAQ fréquente - 4 h
Réponse Notice-Facile

Le remplacement du fil de coupe de votre HiKOKI CG36DA (tondeuse a fil) se fait en plusieurs etapes simples :

Preparation

Procurez-vous 4 m de fil de nylon veritable (code n° 335235 si vous prenez la bobine originale HiKOKI).

Procedure de remplacement

  1. Retirez le couvercle : Appuyez sur les languettes opposees du chassis, puis retirez le couvercle.
  2. Enlevez la bobine : Depouille la bobine du chassis.
  3. Enroulez le fil : Degagez environ 150 mm de chaque cote du fil, pliez le centre et fixez-le sur le crochet de la bobine. Enroulez ensuite le fil sur la bobine dans le sens indique par la fleche.
  4. Fixez l'arret : Laissez entre 100 mm et 150 mm de fil deroule, puis accrochez et fixez le fil dans l'arret.
  5. Inserez la bobine : Reinsrez la bobine en alignant l'arret avec l'oillet du guide-fil, inserez le bouton et enfilez le fil.
  6. Refermez le couvercle : Appuyez sur les languettes du chassis pour les enclencher dans les trous de verrouillage.
  7. Coupez le fil a longueur : Tirez le fil pour qu'il soit bien tendu, puis coupez-le a une longueur de 90 mm a 110 mm.

Votre tondeuse est prete a l'emploi.

Répondre (soyez le premier)
Comment changer le fil de coupe de la tondeuse HiKOKI CG36DA
FAQ fréquente - 4 h
Réponse Notice-Facile

Le remplacement du fil de coupe de votre HiKOKI CG36DA (tondeuse a fil) se fait en plusieurs etapes simples :

Preparation

Procurez-vous 4 m de fil de nylon veritable (code n° 335235 si vous prenez la bobine originale HiKOKI).

Procedure de remplacement

  1. Retirez le couvercle : Appuyez sur les languettes opposees du chassis, puis retirez le couvercle.
  2. Enlevez la bobine : Depouille la bobine du chassis.
  3. Enroulez le fil : Degagez environ 150 mm de chaque cote du fil, pliez le centre et fixez-le sur le crochet de la bobine. Enroulez ensuite le fil sur la bobine dans le sens indique par la fleche.
  4. Fixez l'arret : Laissez entre 100 mm et 150 mm de fil deroule, puis accrochez et fixez le fil dans l'arret.
  5. Inserez la bobine : Reinsrez la bobine en alignant l'arret avec l'oillet du guide-fil, inserez le bouton et enfilez le fil.
  6. Refermez le couvercle : Appuyez sur les languettes du chassis pour les enclencher dans les trous de verrouillage.
  7. Coupez le fil a longueur : Tirez le fil pour qu'il soit bien tendu, puis coupez-le a une longueur de 90 mm a 110 mm.

Votre tondeuse est prete a l'emploi.

Répondre (soyez le premier)

Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CG36DA - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CG36DA de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI CG36DA HiKOKI

AUSWAHL VON ZUBEHÖREN

Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d'utiliser l'outil.

CG36DA / CG36DA (L) / CG36DTA / CG36DTA (L): Coupe bordure à batterie
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation.
Toujours porter des verres de protection.
Porter des protections anti-bruit en permanence.
Ne pas exposer à l'humidité.
Empêchez la présence de toute personne dans la zone de travail.
Ôtez la batterie avant de procéder au réglage de l'appareil, avant de le nettoyer ou de l'entreposer pendant une période prolongée.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement.
Il est essentiel de lire et de comprendre parfaitement les consignes de sécurité et autres avertissements suivants. Vous devez les observer strictement. L'utilisation inattentive ou inadéquate de cette machine risque de provoquer des blessures graves ou fatales.
Lisez attentivement et respectez toutes les instructions et tous les avertissements donnés dans ce manuel et sur le produit.
Action interdite
Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi qu'un casque et des protections d'oreilles lorsque vous utilisez ce produit.
Maintenez les enfants, spectateurs et aides à plus de 15 m de l'appareil. Si quelqu'un s'approche de vous, coupez immédiatement l'appareil et arrêtez l'outil de coupe.
Faites attention aux projections d'objets.
Indique la vitesse maximale de l'arbre. N'utilisez pas d'outil de coupe dont la vitesse de rotation (nombre de tours/minute) est inférieure à la vitesse de rotation de l'arbre.
Au besoin, utilisez des gants, notamment lors du montage de l'équipement de coupe.
HiKOKI CG36DA - AUSWAHL VON ZUBEHÖREN - 1Utilisez des chaussures antidérapantes et solides.
HiKOKI CG36DA - AUSWAHL VON ZUBEHÖREN - 2Une réaction de poussée de la lame peut survenir lorsque la lame en rotation entre en contact avec un objet solide dans la zone critique. Une réaction dangereuse peut alors survenir, provoquant un mouvement incontrôlé et violent de toute la machine et de l'utilisateur. Cette réaction est appelée rebond. Elle peut faire perdre le contrôle de la machine et être à l'origine de blessures sérieuses, voire fatales. Cette réaction incontrôlée de la lame risque davantage de survenir lorsque l'opérateur ne peut voir le matériau à couper.
HiKOKI CG36DA - AUSWAHL VON ZUBEHÖREN - 3Bouton d'alimentation

DESCRIPTION (Fig. 1)

A: Levier : Gâchette pour activer l'appareil.
B: Levier de verrouillage : Levier empêchant une manipulation accidentelle de la gâchette.
C: Moteur : Moteur en forme de disque alimenté par batterie.
D: Capot : Protège l'opérateur des débris volants.
E: Batterie : Source d'alimentation de l'appareil.
F: Bouton d'alimentation : Bouton permettant de mettre l'appareil sous tension (ON) ou hors tension (OFF).
G: Cadran des vitesses : Cadran permettant d'ajuster la vitesse du moteur.
H: Poignée droite : Poignée dotée d'un levier, située sur le côté droit de l'appareil.
I: Poignée gauche : Poignée dotée d'un levier, située sur le côté gauche de l'appareil.
J: Fixation de la poignée : Fixe la poignée sur l'appareil.
K: Suspension : Permet de fi xer une bandoulière ou une ceinture sur l'apparei.
L: Levier de fixation
M: Poignée de boucle
N: Bandoulière : Harnais doté d'un mécanisme de verrouillage de la batterie.
O: Chargeur : Pour charger la batterie.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L'OUTIL

AVERTISSEMENT

Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.

Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières.

Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.

c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.

Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.

c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.

d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement.

Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.

f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diff érentiel résiduel (RCD).

L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.

b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.

Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.

c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.

Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.

d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.

Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.

f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

4) Utilisation et entretien de l'outil

a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application. L'outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.

c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.

d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.

e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifi er qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.

Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.

L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi

a) Ne recharger qu'avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.

b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batteries spécifi quement désignés. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.

c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintenir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre.

Français

Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.

d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale.

Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.

6) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.

Cela assurera le maintien de la sécurité de l'outil.

PRECAUTIONS

Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.

Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU COUPE-BORDURE

IMPORTANTE

À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE

Consignes à respecter pour assurer la sécurité ● Instructions

a) Lire attentivement les instructions. Se familiariser avec les commandes et l'utilisation correcte de la machine.

b) Interdisez à toute personne qui n'a pas lu ces consignes ou aux enfants d'utiliser la machine. Une réglementation locale peut limiter l'âge de l'opérateur.

c) Rappelez-vous que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents ou des risques occasionnés à d'autres personnes ou à leurs biens.

● Préparation

a) Avant utilisation, vérifier le câble d'alimentation et la rallonge afi n de détecter tout signe de dommage ou d'usure. Si le cordon est endommagé pendant l'utilisation, débrancher immédiatement le cordon de l'alimentation.

NE PAS TOUCHER LE CORDON AVANT DE DÉBRANCHER L'ALIMENTATION.

Ne pas utiliser l'appareil si le cordon est endommagé ou usé.

b) Avant l'utilisation, toujours inspecter visuellement la machine à la recherche de protections ou de sécurité endommagées, manquantes ou déplacées.

c) Ne jamais utiliser la machine lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.

d) Ne jamais remplacer la tête de nylon par des moyens de coupe métalliques.

- Fonctionnement

a) Porter des protections oculaires, des chaussures solides et des pantalons longs à tout moment lorsque vous utilisez la machine.

b) Éviter d'utiliser la machine en cas de mauvais temps surtout quand il y a un risque de foudre.

c) Utiliser la machine seulement dans la lumière du jour ou avec une bonne lumière artifi cielle.

d) Ne jamais faire fonctionner la machine avec des protections ou des sécurités endommagées ou sans que les protections ou les sécurités ne soient en position.

e) Mettre en marche le moteur uniquement lorsque les mains et les pieds sont éloignés des moyens de coupe.

f) Toujours débrancher la machine de l'alimentation électrique (c'est-à-dire retirer la fiche de la prise d'alimentation ou retirer le dispositif de désactivation)

  • chaque fois que la machine est laissée sans surveillance ;
  • avant d'enlever une matière qui l'obstrue;
  • avant de vérifi er la machine, de la nettoyer ou d'intervenir sur celle-ci;
  • après avoir heurté un corps étranger;
  • dès que la machine commence à vibrer de manière anormale.

g) Faites attention aux lames afin d'éviter de blesser vos pieds et vos mains.
h) Vérifi ez toujours que des débris ne bouchent pas les orifi ces de ventilation.
i) Ne modifiez en aucun cas la machine. N'utilisez jamais la tronçonneuse pour un autre usage que celui pour lequel elle est prévue.

● Maintenance, transport et rangement

a) Déconnectez l'appareil de l'alimentation électrique (en débranchant la prise du secteur ou en enlevant le dispositif de neutralisation) avant d'effectuer la maintenance de l'appareil ou de le nettoyer.
b) Utilisez uniquement les pièces détachées et les accessoires recommandés par le fabricant.
c) Vérifiez et entretenez régulièrement la machine. Faites-la réparer uniquement par un réparateur agréé.
d) Lorsqu'elle n'est pas utilisée, stockez la machine hors de portée des enfants.
e) Lors des transports en véhicule ou des remisages, recouvrez la lame avec le couvre-lame.

PRÉCAUTIONS RELATIVES AU COUPE-BORDURE SANS FIL

AVERTISSEMENT

  1. L'utilisation de cet outil nécessite une certaine patience. Couvrez-vous suffisamment pour ne pas avoir froid.
  2. Planifi ez vos travaux pour éviter les accidents.
  3. N'utilisez pas l'outil la nuit, par mauvais temps ou en cas de mauvaise visibilité. N'utilisez pas l'outil sous la pluie ou après une averse.

Le terrain est alors glissant. Une perte d'équilibre pourrait provoquer un accident.

  1. Contrôlez la tête du fil de nylon avant de démarrer les travaux.
    N'utilisez pas l'outil si la tête du fil de nylon est fendue, abîmée ou tordue.
    Vérifiez que la tête du fil de nylon est fixée correctement. Si elle venait à tomber ou à se desserrer pendant les travaux, elle risquerait de provoquer un accident.
  2. N'oubliez pas de fixer le couvercle avant de démarrer les travaux.
    L'utilisation de l'outil sans cette pièce peut entraîner un risque de blessure.
  3. N'oubliez pas de fixer la poignée en U avant de démarrer les travaux. La poignée ne doit présenter aucun jeu et être correctement fixée avant le début des travaux. Maintenez fermement la poignée en U pendant les travaux. Ne faites pas basculer l'outil. Placez-vous dans une position correcte en maintenant votre équilibre.

Une perte d'équilibre entraîne un risque de blessure.

  1. Soyez vigilant lors du démarrage du moteur.

Posez l'outil sur le sol, à un endroit plat.

N'utilisez pas l'outil à moins de 15 m de personnes ou d'animaux. Veillez à ce que la tête du fil de nylon n'entre pas en contact avec le sol, des arbres ou des plantes.

Le non-respect de ces précautions au démarrage peut entraîner une blessure.

  1. Ne bloquez pas le levier de verrouillage.

En repoussant le levier par inadvertance, vous vous exposez à un risque de blessure.

  1. Avant de vous éloigner de l'outil, appuyez sur le bouton d'alimentation pour l'éteindre.

  2. Utilisez l'outil avec précaution à proximité de câbles électriques, de canalisations de gaz ou d'installations similaires.

  3. Ramassez les boîtes de conserve vides, les câbles, pierres ou autres obstacles au sol avant de démarrer les travaux. Ne travaillez pas à proximité de souches ou de cailloux.

Vous risqueriez de détériorer la tête du fil de nylon ou de vous blesser.

  1. Ne touchez jamais la tête du fil de nylon pendant que l'outil est en marche.

Veillez également à ce qu'elle n'entre pas en contact avec vos cheveux, vêtements etc.

  1. Dans les situations suivantes, coupez le moteur et vérifiez que la tête du fil de nylon ne tourne plus.

Lors du passage vers une autre zone de travail.

Avant d'ôter une ordure ou des herbes coincées dans l'outil.

Pour ramasser les obstacles, les ordures, l'herbe et les éclats générés par la débroussailleuse.

Avant de poser l'outil sur le sol.

En laissant la tête du fil de nylon ces opérations, vous risquez de provoquer un accident inattendu.

  1. N'utilisez pas l'outil à moins de 15 m d'une autre personne.

Si vous travaillez à deux, restez séparés d'une distance minimum de 15 m.

Les éclats projetés peuvent entraîner des accidents.

Si vous travaillez sur des surfaces instables (pentes), vérifi ez que vous ne risquez pas de blesser votre partenaire. Utilisez des sifflets ou autre procédé similaire pour attirer l'attention de vos collaborateurs.

  1. Si la tête est bloquée par de l'herbe ou un autre objet, coupez le moteur et attendez que la tête soit arrêtée avant de retirer l'obstruction.

Vous risquez de vous blesser si vous n'attendez pas l'immobilisation de la tête.

Vous risquez d'endommager l'outil si vous continuez à l'utiliser lorsque la tête est bloquée par des objets.

  1. Si l'outil fonctionne mal et produit des bruits ou des vibrations, coupez immédiatement le moteur et faites contrôler/réparer l'outil par votre concessionnaire.

Une utilisation prolongée entraîne un risque de blessure ou de détérioration de l'outil.

  1. En cas de chute ou de choc, contrôlez soigneusement l'outil pour vérifier l'absence de détérioration, de fissure ou de déformation.

L'utilisation d'un outil détérioré, fissuré ou déformé peut entraîner un risque de blessure.

  1. Si vous devez transporter l'outil à l'intérieur d'un véhicule, fi xez-le pour éviter qu'il ne soit ballotté.

Le non-respect de cet avertissement entraîne un risque d'accident.

  1. Le moteur de cet appareil intègre un puissant aimant permanent.

Respectez les précautions suivantes concernant l'adhérence des copeaux à l'outil et l'eff et de l'aimant permanent sur les appareils électroniques.

  1. N'utilisez pas le produit si l'outil ou les bornes de la batterie (fi xation de la batterie) sont déformés.

Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d'incendie.

  1. Gardez les bornes de l'outil (support de la batterie) exemptes de copeaux et à la poussière.

○ Avant toute utilisation, assurez-vous qu'aucun copeau ou poussière ne s'est accumulé sur la zone des bornes.

○ Pendant l'utilisation, essayez d'éviter que des copeaux ou de la poussière provenant de l'outil ne tombent sur la batterie.

Lors de la suspension de l'opération ou après l'utilisation, ne laissez pas l'outil dans un endroit où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la poussière.

Le non-respect de cette consigne peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d'incendie.

ATTENTION

O Ne placez jamais l'outil sur un établi ou un plan de travail sur lequel se trouvent des copeaux métalliques.

Les copeaux pourraient se coller à l'outil et provoquer un accident ou un dysfonctionnement.

Si des copeaux sé sont collés à l'outil, ne les touchez pas. Retirez les copeaux à l'aide d'une brosse.

Vous risqueriez autrement de vous blesser.

Si vous portez un pacemaker ou autre type d'appareil médical électronique, n'utilisez en aucun cas cet outil et ne vous en approchez pas. Le fonctionnement de l'appareil électronique pourrait être aff ecté.

N'utilisez pas l'outil à proximité d'appareils de précision tels que des téléphones cellulaires, des cartes magnétiques ou des supports de mémoire électroniques.

Vous risqueriez une corruption, un dysfonctionnement ou une perte des données.

ATTENTION

  1. N'utilisez pas la tête du fil de nylon pour découper des objets autres que de l'herbe. N'utilisez pas l'outil dans des fl aques d'eau et évitez de mettre en contact la tête du fi I de nylon avec de la saleté.

  2. Cet outil contient des pièces de précision. Il ne doit donc pas être exposé à des chutes, à des impacts violents ou à des liquides.

L'outil risquerait d'être détérioré ou de présenter un dysfonctionnement.

  1. Ôtez la tête du fil de nylon si vous devez stocker l'outil ou le transporter après l'avoir utilisé.

  2. N'exposez pas l'outil à des insecticides ou des produits chimiques.

Ces derniers risquent de provoquer une fi ssure ou des détériorations.

  1. Si les étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou s'écaillent, remplacez-les par des étiquettes neuves. Vous pouvez vous procurer des étiquettes neuves auprès de votre revendeur.

  2. Ne touchez jamais le moteur immédiatement après avoir utilisé l'outil – vous risqueriez de vous brûler.

PRÉCAUTIONS POUR LA BATTERIE ET LE CHARGEUR

  1. Chargez toujours la batterie à une température de -10-40°C. Une température inférieure à -10°C entraînera une surcharge dangereuse.

La batterie ne peut pas être chargée à une température supérieure à 40°C.

Le température la plus appropriée serait de 20–25°C.

  1. N'utilisez pas le chargeur continuellement.

Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de commencer la prochaine charge de batterie.

  1. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le trou de raccord de la batterie rechargeable.

  2. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le chargeur.

  3. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le fait de court-circuiter la batterie générerera un courant électrique élevé et une surchauff e, ce qui entraînera la brûlure ou l'endommagement de la batterie.

  4. Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser.

  5. L'utilisation d'une batterie usagée endommagera le chargeur.

Français

  1. Apportez la batterie au magasin où vous l'avez achetée dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée.
  2. Ne pas introduire d'objets métalliques ou des produits infl ammables dans les fentes d'aération du chargeur, cela provoquera un choc électrique ou endommagera le chargeur.

PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation.

Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

  1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le moteur s'arrête.
    Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la batterie.
  2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le commutateur de l'outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.
  3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif, l'alimentation de la batterie peut se couper.
    Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l'utiliser.

En outre, respectez la précaution et l'avertissement suivants.

AVERTISSEMENT

Afin d'éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes :

  1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne s'accumulent pas sur la batterie.
    ○ Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
    ○ Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l'outil lorsque vous travaillez ne s'accumulent pas sur la batterie.

○ Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.

○ Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).

  1. Ne percez pas la batterie à l'aide d'un objet pointu tel qu'un clou. Ne la frappez pas à l'aide d'un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important.

  2. N'utilisez pas une batterie dont l'extérieur est déformé ou laisse penser qu'elle est défectueuse.

  3. N'insérez pas la batterie à l'envers (pôles inversés).

  4. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare.

  5. N'utilisez pas la batterie à d'autres fi ns que celle spécifi ée.

  6. En cas d'échec du chargement d'une batterie, même après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement.

  7. N'exposez pas la batterie à des températures ou à une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).

  8. Maintenez à la batterie à l'écart de toute flamme en cas de détection d'une fuite ou d'une mauvaise odeur.
  9. Ne pas utiliser à proximité d'une source puissante d'électricité statique.
  10. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d'anomalie en cours d'utilisation, de rechargement ou d'entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l'équipement ou du chargeur de batterie et ne l'utilisez plus.
  11. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet inflammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées.

ATTENTION

  1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à l'eau claire et contactez immédiatement un médecin.
    En l'absence de traitement, le liquide peut détériorer l'oeil.
  2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l'eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.

  3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n'utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.

AVERTISSEMENT

Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d'électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile.

○ Ne pas mettre d'objet conducteur d'électricité, tels que clous, fil d'acier, de cuivre ou autre fil dans la mallette de rangement.

Soit ranger le bloc de pile avec l'outil électrique ou de manière sécuritaire en l'enfonçant dans le couvercle jusqu'à ce que les orifi ces de ventilation soient dissimulés afi n d'éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 2)

À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION

Lors du transport d'une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes.

AVERTISSEMENT

Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.

Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classification de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales.

Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

HiKOKI CG36DA - AVERTISSEMENT - 1

text_image Puissance de sortie Wh Nombre de 2 à 3 chiff res

PRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION DU DISPOSITIF USB (UC18YSL3)

Lorsqu'un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté à ce produit risque d'être endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder toutes les données contenues dans le dispositif USB avant de l'utiliser avec ce produit.

Gardez à l'esprit que notre société décline toute responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de se produire sur un périphérique raccordé.

AVERTISSEMENT

○ Avant l'utilisation, vérifiez que le câble USB ne soit pas défectueux ni endommagé.

L'utilisation d'un câble USB défectueux ou endommagé peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d'incendie.

○ Lorsque le produit n'est pas utilisé, couvrir le port USB avec le cache en caoutchouc.

L'accumulation de poussière, etc. dans le port USB peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d'incendie.

REMARQUE

○ Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de l'USB.

○ Lorsqu'un dispositif USB n'est pas en train d'être rechargé, retirez le dispositif USB du chargeur.

Le non-respect de cette consigne peut non seulement réduire la durée de vie de la batterie d'un périphérique USB, mais aussi peut engendrer des accidents inattendus.

○ Certains appareils USB peuvent ne pas charger en fonction du type d'appareil.

DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS NUMÉROTÉS (Fig. 2 – Fig. 41)

1Batterie22Fixation de la poignée43Tête du fi l de nylon64Enfilez le fil à travers l'œillet du guide-fi l.
2Loquet2325 x boulons à tête hexagonale M544Vis (rotation vers la gauche)65Trous de verrouillage du couvercle (2 trous)
3Couvercle de la batterie24Levier de blocage45Fil nylon66Languettes du châssis (2 languettes)
4Bornes25Relâcher46Tapoter67Témoin d'alimentation
5Orifi ces de ventilation26Étendre47Bouton68Poignée
6Pousser27Support du boîtier48Appuyez/Relâchez69Levier de verrouillage
7Insérer28Verrou49Marque de limite d'usure (2 marques)70Levier
8Tirer29Projection du levier de verrouillage50Extensions par segments de 30 mm71Cadran des vitesses
9Témoin de charge30Orifi ce51Longueur appropriée 90 à 110 mm72Projection du levier de verrouillage
10Commutateur d'indicateur de niveau de batterie31Capot52Capot73Limite d'usure
11Bouton d'alimentation32Lame53Châssis74Bouchon de porte-balai
12Témoin de niveau de charge de la batterie33Vis autotaraudeuse D554Crochet75Clou de balai en carbone
13Tuyau principal34Support du capot55Appuyez sur les languettes (2 zones)76Saillie de balai en carbone
14Côté bâti35Boulons à tête creuse hexagonale M6×2556Bobine77Partie de contact du tube de balai
15Poignée36Dispositif de retenue du capot57Rainure78Tirer
16Fixation pour poignée37Bride d'assemblage58Replier la partie centrale79Suspension
1743 boulons M638Ailette59Direction pour enrouler du cordon en nylon80Support
18Ecrous M639Carter de moteur60Fixez dans l'arrêt81Courroie à déverrouillage rapide
19Poignée droite40Clé à barre hex. de 4 mm61L'arrêt82Crochet
20Levier41Élément de fi xation fi leté du carter moteur62L'œillet du guide-fi l.83Support à déverrouillage rapide
21Poignée gauche42Trou63Tenant la bobine

SPECIFICATIONS

OUTIL ELECTRIQUE

ModèleCG36DA CG36DA(L) CG36DTA CG36DTA(L)
Tension36 V
Débroussailleuse à bras Type droit Type à rallonge
Diamètre de coupe 310 mm
Direction de rotation Dans le sens inverse des aiguilles d'une montre vu du dessus
Vitesse à vide 5800 – 7000 min-1
Autonomie de la batterie * (Lorsque la batterie rechargeable fournie est complètement chargée)BSL36A1842 min (Normal)18 min (Haut)
Batterie disponible pour cet outil** BSL36A18
Poids (avec tête en nylon, batterie rechargeable, sangle et capot).5,8 kg 5,6 kg6,1 kg 5,9 kg

* Les données du tableau précédant sont fournies à titre d'exemple uniquement. Le type de végétation, la température ambiante, les caractéristiques de la batterie rechargeable, les méthodes de travail etc. pouvant être très différents, ces données doivent uniquement être utilisées à titre indicatif.
Conditions : Diamètre externe de la tête en nylon 310 mm. Cadran des vitesses Normal ou Haut (levier en position ON en permanence)
** Les piles existantes (BSL3660/3620/3626, série BSL18xx, etc.) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil.

BATTERIE

Modèle BSL36A18
Tension36 V / 18 V(Commutation automatique*)
Capacité de la batterie2,5 Ah/5,0 Ah(Commutation automatique*)
Produits sans fi I disponibles**Produit de série multi-volt, 18 V
Chargeur disponibleChargeur coulissant pour les batteries au lithium-ion

* L'outil lui-même commute automatiquement.
** Rendez-vous sur notre catalogue général pour plus d'informations.

CHARGEUR

ModèleUC18YSL3
Tension de charge14,4 V-18 V
Poids0,6 kg

ACCESSOIRES STANDARD

Outre l'unité principale (1 unité), l'emballage contient les accessoires répertoriés à la page 365.

Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.

ACCESSOIRES SUR OPTION (vendus séparément) (Page 366)

Les accessoires à option sont sujets à changement sans préavis.

APPLICATIONS

Débroussaillage et tonte des herbes.

EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE

1. Retrait de la batterie

Maintenez fermement le boîtier et poussez sur les attaches de la batterie pour ôter cette dernière (voir la Fig. 3).

ATTENTION

Ne jamais court-circuiter la batterie.

2. Mise en place de la batterie

Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir Fig. 3).

CHARGE

Avant d'utiliser l'outil électrique, charger la batterie comme suit.

1. Brancher le cordon d'alimentation du chargeur sur la prise secteur.

Quand on raccorde la prise du chargeur à une prise d'alimentation, le témoin de charge clignotera en rouge (À intervalles d'une seconde).

2. Insérer la batterie dans le chargeur.

Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme illustré sur Fig. 4 (à la page 2).

3. Charge

Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le témoin de charge clignote en bleu.

Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge s'allume en vert. (Voir le Tableau 1)

(1) Indication témoin de charge

Les indications du témoin de charge seront indiquées dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable.

Tableau 1

Indications du témoin de charge
Témoin de charge (ROUGE / BLEU / VERT / VIOLET)Avant la chargeClignote (ROUGE)S'allume pendant 0,5 seconde.Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde.(Éteint pendant 0,5 seconde)Branché à la source d'alimentation
Pendant la chargeClignote (BLEU)S'allume pendant 0,5 seconde.Ne s'allume pas pendant 1 seconde.(Éteint pendant 1 seconde)Capacité de la batterie à moins de 50%
Clignote (BLEU)S'allume pendant 1 seconde.Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde.(Éteint pendant 0,5 seconde)Capacité de la batterie à moins de 80%
S'allume (BLEU)S'allume sans interruptionCapacité de la batterie à plus de 80%
Charge terminéeS'allume (VERT)S'allume sans interruption(Signal sonore continu : environ 6 secondes)
Veille de surchauff eClignote (ROUGE)S'allume pendant 0,3 seconde.Ne s'allume pas pendant 0,3 seconde.(Éteint pendant 0,3 seconde)Batterie en surchauff e. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide).
Charge impossibleScintille (VIOLET)S'allume pendant 0,1 seconde.Ne s'allume pas pendant 0,1 seconde.(Éteint pendant 0,1 seconde)(Signal sonore intermittent : environ 2 secondes)Anomalie de la batterie ou du chargeur

(2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable

Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2.

Tableau 2

ChargeurUC18YSL3
BatterieType de batterie Li-ion
Températures de recharge de la batterie-10°C - 50°C
Tension de chargeV 14,4 18
Temps de charge, environ (à 20°C)Série BSL14xx Série BSL18xx Série multi-volt
(4 cellules) (8 cells) (5 cellules) (10 cellules) (10 cellules)
BSL1415S : 15BSL1415 : 15BSL1415X : 15BSL1420 : 20BSL1425 : 25BSL1430C : 30BSL1430 : 20BSL1440 : 26BSL1450 : 32BSL1460 : 38BSL1815S : 15BSL1815 : 15BSL1815X : 15BSL1820 : 20BSL1825 : 25BSL1830C : 30BSL1830 : 20BSL1840 : 26BSL1850 : 32BSL1860 : 38BSL36A18 : 32
USBTension de chargeV5
Courant de chargeA2

REMARQUE

Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source.

  1. Débrancher le cordon d'alimentation du chargeur de la prise secteur.

5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. REMARQUE

Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver.

En ce qui concerne la décharge de l'électricité statique en cas de nouvelles piles, etc.

Comme les substances chimiques internes des nouvelles batteries et des batteries qui n'ont pas été utilisées pendant une longue période ne sont pas activées, le courant de décharge risque d'être très faible lorsqu'elles sont utilisées pour la première et la seconde fois. Il s'agit d'un phénomène temporaire et le temps de recharge normal est rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 – 3 fois.

Comment prolonger la durée de vie des batteries.

(1) Recharger les batteries avant qu'elles ne soient complètement épuisées.

Lorsque vous sentez que la puissance de l'outil faiblit, cessez de l'utiliser et rechargez la batterie. Si vous continuez à utiliser l'outil et à épuiser le courant électrique, la batterie risque de subir des dommages et sa durée de vie sera réduite.

(2) Éviter d'effectuer la recharge à des températures élevées.

Une batterie rechargeable est chaude immédiatement après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie et la recharger une fois qu'elle a refroidi.

ATTENTION

Si la batterie est chargée alors qu'elle est encore chaude parce qu'elle a été laissée longtemps dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu'elle vient d'être utilisée, le témoin de charge du chargeur s'allume pendant 0,3 seconde et s'éteint pendant 0,3 seconde (arrêt pendant 0,3 seconde). Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement.
○ Lorsque le témoin de charge clignote (à intervalles de 0,2 seconde), vérifi ez la présence et retirez tout corps étranger dans le connecteur de batterie du chargeur. En l'absence de corps étrangers, il s'agit probablement d'un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confi er à un service d'entretien autorisé.
○ Le micro-ordinateur intégré nécessitant environ 3 secondes pour confirmer le chargement de la batterie lorsque UC18YSL3 est retiré, attendre au moins 3 secondes avant de la réinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai de 3 secondes, elle pourra ne pas être correctement chargée.

À PROPOS DU TÉMOIN D'ALIMENTATION

Le témoin d'alimentation indique différents états de l'outil. (Fig. 30)

Le Tableau 3 montre les différents états indiqués par le témoin d'alimentation.

Tableau 3

Etat de la lampe État de l'outil
OffAlimentation é
Rouge Alimentation allumée
Rouge clignotantLe levier est enfoncé alors que le circuit de protection contre les surcharges de l'outil est en marche.
Clignote rapidement en rougeL'outil fonctionne de manière anormale.

teinte

TÉMOIN DE BATTERIE RÉSIDUELLE

Vous pouvez vérifier la capacité résiduelle de la batterie en appuyant sur le commutateur d'indicateur de batterie résiduelle pour allumer le témoin de l'indicateur. (Fig. 5, Tableau 4)

L'indicateur s'éteindra environ 3 secondes après avoir appuyé sur le commutateur de l'indicateur de batterie résiduelle.

Il est préférable d'utiliser l'indicateur de batterie résiduelle en tant que guide étant donné qu'il y a de légères différentes, par exemple en fonction de la température ambiante et de l'état de la batterie.

De plus, l'indicateur de batterie résiduelle peut être différent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur.

Tableau 4

Etat de la lampeLa puissance résiduelle de la batterie
S'allume;La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%.
S'allume;La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%.
S'allume;La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50%.
S'allume;La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25%.
Clignote;La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible.
Clignote;Sortie suspendue en raison d'une température élevée. Retirez la batterie de l'outil et laissez-la refroidir complètement.
Clignote;Sortie interrompue en raison d'une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie; veuillez contacter votre revendeur.

Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle peut s'allumer différemment selon la température ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence.

Français

REMARQUE

Ne donnez pas de choc violent au panneau de commutation et ne le cassez pas. Cela peut provoquer des défaillances.

AVANT D'UTILISER L'OUTIL

ATTENTION

Ôtez la batterie avant de procéder au montage de l'outil.

1. Installation de la poignée en U (Fig. 7) (CG36DA (L), CG36DTA (L) uniquement)

(1) Ôtez les boulons M6 × 43 (2 pièces).
(2) Installez la poignée en U sur le tuyau principal de manière à ce qu'elle repose contre le bâti.
(3) Placez le dispositif de serrage de la poignée sur l'extrémité inférieure du tuyau principal et fixez-le à l'aide des boulons M6 × 43 (2 pièces) et des écrous M6 (2 pièces).

REMARQUE

inférieure du tuyau principal et fi xez-le à l'aide des b Fixez la poignée en U à un emplacement permettant une bonne prise en main.

ATTENTION

Installez correctement et soigneusement la poignée ouverte en respectant les instructions de manipulation. En cas de fi xation incorrecte ou défectueuse, elle pourrait se détacher et provoquer un accident.

2. Installation des poignées de type guidon (Fig. 8)

(1) À l'aide de la clé hexagonale 4 mm incluse, retirez les quatre boulons temporairement fi xés sur le tirant de la poignée (A).
(2) Fixez la poignée antidérapante droite équipée du levier et la poignée antidérapante gauche, puis fi xez soigneusement le tirant (A) à l'aide des quatre boulons.

REMARQUE

Fixez les poignées antidérapantes gauche et droite dans une position off rant un bon maintien.

ATTENTION

Installez correctement les poignées antidérapantes gauche et droite et fi xez-les conformément aux instructions de manipulation. Si elles ne sont pas correctement fixées, elles risquent de se détacher et de provoquer une blessure.

3. Déploiement du tuyau principal (Fig. 9)

(1) Déverrouillez le levier de blocage pour permettre le déploiement du tuyau principal.
(2) Déployez autant que possible le tuyau principal jusqu'à audition d'un clic.

REMARQUE

Le moteur ne se mettra pas en marche si le tuyau principal n'est pas complètement déployé. Si vous appuyez sur le bouton de mise en marche, le voyant d'alimentation rouge clignote rapidement.

(3) Une fois le tuyau principal déployé jusqu'à audition d'un clic, vérifiez que l'orifice du boîtier du support est aligné avec l'orifice du tuyau principal et verrouillez le levier de verrouillage pour fi xer correctement le tuyau principal.

4. Installation du capot (voir Fig. 10 et 11)

AVERTISSEMENT

N'oubliez pas d'installer le capot à l'emplacement prévu à cette fin. Le non-respect de cette précaution peut entraîner une blessure due aux projections de cailloux.

REMARQUE

Utilisez la clé à barre hex. de 4 mm fournie pour l'installation.

(1) Utilisez la vis autotaraudeuse D5 fournie pour installer la lame dans le capot. (Fig. 10)
(2) Alignez les deux orifices du support du couvercle et du capot et insérez deux boulons à tête creuse hexagonale M6 × 25. (Le support du couvercle est placé à l'intérieur du carter du moteur).

(3) Placez le profilé de maintien sur le côté inférieur du capot et utilisez la clé à barre hex. de 4 mm fournie pour serrer alternativement les deux boulons M6 × 25 à tête hexagonale jusqu'à ce qu'ils soient correctement fi xés.

ATTENTION

○ Le couteau à l'intérieur du capot est tranchant et doit être manipulé avec précaution.
○ Installez correctement et soigneusement la capot et la lame en respectant les instructions de manipulation. En cas de fi xation incorrecte ou défectueuse, elles pourraient se détacher et provoquer un accident.

5. Installation de la bandoulière

Utiliser conjointement avec une batterie BSL36A18.

AVERTISSEMENT

○ N'oubliez pas de fixer la bandoulière qui permet de porter correctement la débroussailleuse.
Si vous avez l'impression que l'outil ne fonctionne pas normalement, coupez immédiatement le moteur, ôtez le raccord rapide de la bandoulière et ôtez l'outil.

ATTENTION

O Soutenez l'outil lors du retrait de la bandoulière pour éviter qu'il ne tombe et nous vous blesse ou se détériore.
Maintenez le tuyau principal tout en tirant la bandoulière.

○ Vérifiez que le raccord rapide fonctionne correctement avant de commencer à travailler.

(1) Placez la bandoulière sur l'épaule comme indiqué sur la Fig. 12 (Pour une utilisation hors Europe, voir la Fig. 14) et passez-la dans le crochet sur l'outil. Réglez la longueur de la bandoulière.

(2) Pour dégager l'outil de la bandoulière, soutenez l'outil au niveau du tuyau principal et, de l'autre main, tirez la bandoulière pour la dégager du support, comme indiqué sur la Fig. 12.(Pour une utilisation hors Europe, voir la Fig. 14)

(3) Pour porter l'outil en bandoulière, insérez le support dans le crochet et insérez le raccord rapide par-dessus le crochet dans l'ouverture large pratiquée dans le support. (Fig. 13)(Pour une utilisation hors Europe, voir la Fig. 15)

Tirez doucement sur la bandoulière pour vérifier qu'elle est bien fi xée.

TÊTE DU FIL DE NYLON

Montage de la tête du fi I de nylon semi-automatique

1. Fonction

Fait avancer automatiquement le fil de coupe en nylon lorsqu'elle est tapotée.

Caractéristiques

N° de codeType de vis de fi xationSens de la rotationTaille de vis de fi xation
335234Vis creuseSens antihoraireM10×P1,25-LH

Diamètre du cordon : Fig. 17

Longueur : 4 m

ATTENTION

○ Le boîtier doit être attaché solidement au couvercle.
○ Vérifiez s'il y a des fissures ou d'autres dommages sur le couvercle, le boîtier et les autres composants.
O Vérifiez si le boîtier et le bouton sont usés.
Si la marque de limite d'usure sur le boîtier n'est plus visible ou qu'il y a un trou au bas du bouton, changez immédiatement les nouvelles pièces. (Fig. 20)
○ La tête du fil de nylon doit être solidement fixée à l'attache fi letée du châssis du moteur.
Pour bénéficier d'un rendement et d'une fiabilité remarquables, utilisez toujours du fil de coupe en nylon HiKOKI. N'utilisez jamais de fil métallique ou d'autres matériaux qui pourraient constituer de dangereux projectiles.

Si le fil de coupe n'avance pas bien dans la tête du fil de nylon, vérifiez si le fil nylon et tous les composants sont bien installés. Contactez un concessionnaire HiKOKI pour toute assistance.

2. Installation (Fig. 16 et 18)

(1) Insérez l'assemblage de la bride dans le châssis du moteur. À ce stade, l'ailette de la bride d'assemblage devrait être tournée du côté du carter du moteur. Ensuite, alignez les trous de la bride avec ceux du châssis du moteur, puis insérez la clé à barre hex. de 4 mm et tournez pour serrer la bride.

(2) Vissez la tête du fil de nylon directement sur l'attache fi letée du châssis du moteur.

L'écrou de montage de la tête du fi I de nylon est muni d'un fi let à gauche. Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour desserrer et dans le sens inverse pour serrer.

ATTENTION

Installez correctement et soigneusement la tête du fil de nylon en respectant les instructions de manipulation. En cas de fi xation incorrecte ou défectueuse, elle pourrait se détacher et provoquer un accident.

3. Ajustage de la longueur du fi I

Tapotez la tête du fil de nylon contre le sol. Le fil de nylon est étiré d'environ (30 mm) à chaque petit coup. (Fig. 19) Vous pouvez également rallonger le fi I de nylon à la main; le moteur doit alors être complètement coupé. Vérifiez que le fil de nylon sort par incréments de (30 mm) en "tapant" et en "relâchant" le bouton inférieur tout en tirant sur l'extrémité du fil de nylon sortant de la tête. (Fig. 20)

○ Longueur appropriée du fil de nylon La longueur appropriée du fil de nylon lorsque l'outil est en cours d'utilisation est de 90 à 110 mm. Tirez le fil de nylon à la longueur appropriée.

4. Remplacement du fil de nylon

(1) Préparez 4 m de fil de nylon véritable conformément à la Fig. 17. (Code no. 335235).

(2) Appuyez sur les languettes opposées, puis retirez le couvercle du châssis. (Fig. 21)

(3) Déposer la bobine du châssis. (Fig. 22)

S'il reste du fil de nylon, accrochez le fil dans les rainures, puis retirez la bobine.

Si le fil de nylon ne sort pas alors qu'il y a assez de fil de nylon, ou lorsque vous remplacez le fil de nylon (Code no. 335235), rembobinez le fil de nylon selon la procédure suivante.

(4) Dégagez environ 150 mm de chaque côté du fil de nylon, pliez la partie centrale et fixez-la sur le crochet de la bobine. Enroulez ensuite le fil sur la bobine, dans la direction indiquée par la flèche, en faisant attention à ne pas le croiser (Fig. 23, 24).

(5) Laissez de 100 mm à 150 mm de fil de nylon déroulé, puis accrochez et fixez le fil dans l'arrêt. (Fig. 25)

REMARQUE

Ne pas croiser le fil de nylon lorsque vous le fixez dans l'arrêt. (Fig. 26)

(6) Alignez l'emplacement de l'arrêt avec l'œillet du guide-fil, puis insérez le bouton à travers le châssis. Relâchez le fil de l'arrêt tout en tenant légèrement la bobine, puis enfilez le fil à travers l'œillet du guide-fil. (Fig. 27)

(7) Appuyez sur les languettes du châssis pour les enclencher dans les trous de verrouillage du couvercle. (Fig. 28)

AVERTISSEMENT

Assurez-vous que les languettes sont fermement enclenchées dans les trous de verrouillage.

L'utilisation de l'outil avec des pièces mal enclenchées peut provoquer des accidents ou des blessures à cause des pièces susceptibles d'être projetées.

(8) Tirez sur le fil de sorte qu'il soit bien tendu, puis coupez le fil à une longueur de 90 mm à 110 mm avec des ciseaux. (Fig. 29)

UTILISATION

Débroussaillage

AVERTISSEMENT

○ N'utilisez pas l'outil la nuit, par mauvais temps ou en cas de mauvaise visibilité.
O N'utilisez pas l'outil sous la pluie ou après une averse.
○ Portez des chaussures adaptées non glissantes. En cas de perte d'équilibre, vous risquez de tomber et de vous blesser.
O N'utilisez pas l'outil sur des pentes abruptes.

Pour débroussailler des pentes douces, procédez en remontant vers le sommet.

○ Placez votre main droite sur la poignée et la main gauche sur la poignée en U. Maintenez fermement l'outil.
○ Veillez à ne pas trop approcher la tête du fil de nylon de vos pieds.
O Ne soulevez pas la tête au-dessus de vos genoux.
○ N'utilisez pas l'outil lorsque la tête du fil de nylon risque d'entrer en contact avec des pierres, des arbres ou autres obstacles.
Les têtes en nylon sont susceptibles de provoquer des blessures car ils continuent à tourner une fois le moteur arrêté. Après l'arrêt de la machine, attendez l'arrêt complet de la tête en nylon avant de poser la machine.
O N'utilisez pas l'outil à moins de 15 m d'une autre personne. Si vous travaillez à deux, restez séparés d'une distance minimum de 15 m.

1. Insérez la batterie en respectant les polarités.

2. Mettez l'outil en marche. (Fig. 30)

○ Appuyez sur le bouton d'alimentation sur le boîtier, l'alimentation s'allume et le témoin d'alimentation du boîtier ou de la poignée s'allume en rouge.
○ Le fait d'appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT une deuxième fois éteint l'appareil et le voyant rouge de la poignée ou du boîtier s'éteint.

[Extinction automatique]

Si l'outil est mis en marche mais que le levier n'est pas utilisé pendant une minute, l'outil s'éteint automatiquement. Pour rallumer l'outil, appuyez une seconde fois sur le bouton marche/arrêt.

AVERTISSEMENT

Ne vous éloignez jamais de l'outil quand il est allumé. Vous risqueriez de provoquer un accident.

3. Fonctionnement du levier et frein (Fig. 31)

Pour démarrer la rotation de la tête à nylon, avec l'alimentation sous tension, tout en appuyant sur le levier, tirez le levier de verrouillage. Lorsque vous relâchez le levier, le frein s'engage en 1 – 3 secondes, arrêtant la rotation de la tête de nylon. Vérifi ez que le frein fonctionne correctement avant d'utiliser l'outil.

4. Cadran des vitesses (Fig. 32)

Sur le boîtier se trouve un cadran des vitesses permettant de modifi er la vitesse de rotation dans une plage comprise entre 5800 et 7000 min ^-1 . Tournez le cadran dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la vitesse, et dans le sens inverse pour la réduire.

5. Débroussaillage

○ Tenez la poignée par le dessus, appuyez sur le levier de verrouillage et tirez sur le levier pour lancer la rotation de la tête de coupe. (Fig. 33)
○ Relâchez le levier une fois le débroussaillage terminé et coupez le moteur.
○ Posez le pouce sur la poignée et attrapez la poignée avec vos autres doigts. (Fig. 34) (CG36DA, CG36DTA uniquement)

Français

○ Placez votre pouce sur la poignée en U et saisissez la poignée à l'aide des autres doigts. (Fig. 35) (CG36DA (L), CG36DTA (L) uniquement)
○ Adoptez une position facilitant les déplacements.

[Techniques de débroussaillage]

Ne faites pas basculer le tuyau. Utilisez plutôt vos hanches pour déplacer horizontalement la tête du fil de nylon de droite à gauche en arc de cercle tout en avançant. Utilisez le côté gauche de la tête du fil de nylon pour débroussailler. (Fig. 36)

PRÉCAUTIONS D'UTILISATION

Travail prolongé

L'outil est équipé d'un circuit de protection contre la surchauff e qui protège les pièces électroniques contrôlant la batterie rechargeable. Quand l'outil est utilisé de manière prolongée, sa température augmente et fi nit par déclencher le circuit de protection qui coupe automatiquement l'outil.

Dans ce cas, laissez l'outil refroidir pendant un moment. Quand la température a redescendu, l'outil est à nouveau utilisable. Si vous devez remplacer la batterie rechargeable après une utilisation prolongée, laissez l'outil refroidir pendant 15 minutes environ.

Protection contre les surcharges

Cet outil est livré avec un circuit de protection contre les surcharges pour protéger les composants électroniques contrôlant l'outil. Lors d'une surcharge continue en cours de travail (blocage de la tête du fil de nylon, etc.), le circuit de protection contre les surcharges arrête le moteur. Dans ce cas, coupez l'alimentation, puis réglez le problème qui cause la surcharge.

Le témoin d'alimentation clignote si le levier est enfoncé après l'arrêt du moteur (voir page 45, "À PROPOS DU TÉMOIN D'ALIMENTATION"). L'appareil se met automatiquement hors tension si le témoin d'alimentation clignote plus de 5 secondes. Dans ce cas, vous devez résoudre le problème à l'origine de la surcharge, puis vous pouvez mettre le bouton d'alimentation en position ON pour recommencer à utiliser l'outil.

Transport de l'outil (Fig. 37)

ATTENTION

○ Retirez la batterie de stockage.
○ Transportez l'outil en le maintenant avec les mains.
Pour rétracter le tuyau principal, prenez garde à l'extrémité pointue et veillez à ne pas vous coincer les doigts. (CG36DTA, CG36DTA (L) uniquement)

Libérez le levier de blocage et rétractez le tuyau principal. Verrouillez le levier de blocage jusqu'à ce que la projection soit en contact avec le tuyau principal. Cette procédure permet de réduire la taille de l'outil jusqu'à obtention de dimensions compactes.

Le tuyau principal peut être rétracté en n'importe quelle position. Choisissez une longueur adaptée au transport et au stockage. (CG36DTA, CG36DTA (L) uniquement)

À PROPOS DU PÉRIPHÉRIQUE USB

○ Chargement d'un périphérique USB à partir d'une prise électrique (Fig. 42-a)
○ Chargement d'un périphérique USB et d'une batterie à partir d'une prise électrique (Fig. 42-b)
○ Chargement du périphérique USB (Fig. 43)
○ Lorsque la charge d'un périphérique USB est terminée (Fig. 44)

ENTRETIEN ET VERIFICATION

ATTENTION

Sortir la batterie avant toute opération d'inspection ou d'entretien.

1. Vérification de l'état de la tête du fil de nylon

La tête du fil de nylon doit être vérifiée régulièrement. Si elle est usée ou cassée, la tête du fil de nylon risque de glisser ou de réduire le rendement du moteur et de le brûler.

Si la tête du fil de nylon est usée, remplacez-la par une tête neuve.

ATTENTION

L'utilisation d'une tête du fil de nylon dont la pointe est usée ou cassée présente un danger. La remplacer par une neuve.

Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifi er qu'elles sont serrées à fond.

ATTENTION

L'utilisation de l'outil électrique avec des vis desserrées serait extrêmement dangereuse.

3. Contrôle des balais en carbone (Fig. 38)

Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s'usent. Comme un balai en carbone trop usé peut détériorer le moteur, remplacer les balais en carbone par des neufs lorsqu'ils sont usés ou près de la "limite d'usure". En outre, toujours maintenir les balais en carbone propres et veiller à ce qu'ils coulissent librement dans les supports.

REMARQUE

Lors du remplacement des balais en carbone par des neufs, bien utiliser des balais en carbone HiKOKI, No. de code 999016.

4. Remplacement d'un balai en carbone

Pour sortir le balai en carbone, commencer par retirer le capuchon du balai, puis décrocher la saillie du balai en carbone avec un tournevis à tête plate, etc., comme indiqué sur la Fig. 39.

Lors de l'installation du balai en carbone, choisissez la direction de manière à ce que la pointe du balai (voir Fig. 40) corresponde à la partie de contact du tube du balai. Puis l'enfoncer du doigt comme indiqué à la Fig. 41. Enfin, remettre le capuchon du balai en place.

ATTENTION

○ Bien veiller impérativement à insérer le clou du balai en carbone dans la section de contact du tube de balai. (On pourra insérer n'importe lequel des deux clous fournis.)
○ Procéder avec précaution, car une erreur dans cette opération risque de déformer le clou du balai en carbone et d'endommager précocement le moteur.

5. Inspection des bornes (outil et batterie)

Assurez-vous qu'aucun copeau ou poussière se n'est accumulé sur les bornes.

À l'occasion, vérifier avant, pendant et après le fonctionnement.

ATTENTION

Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont accumulés sur les bornes.

Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.

6. Nettoyage de l'extérieur

Si le coupe-bordure est sale, essuyez-le à l'aide d'un chiffon doux et sec ou d'un chiffon imprégné d'eau savonneuse. N'utilisez pas de solvant au chlore, d'essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.

7. Rangement

Stockez le coupe-bordure à une température ambiante inférieure à 40°C et hors de portée des enfants.

REMARQUE

Stockage des batteries au lithium-ion

Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker.

Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d'autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge.

Il est cependant possible de recouvrer la capacité d'autonomie d'une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.

Si la durée d'autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérez la batterie en fin de vie et procurez-vous en une neuve.

ATTENTION

Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.

SÉLECTION DES ACCESSOIRES

Les accessoires de cet outil sont énumérés à la page 366.

Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi | HiKOKI

Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifié, ou encore si la batterie est démontée et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).

GARANTIE

Nous garantissons que l'ensemble des Outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'Outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du Mode d'emploi, dans un service d'entretien autorisé.

REMARQUE

Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi c ations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.

Au sujet du bruit et des vibrations

Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN50636-2-91 et déclarées conforme à ISO 4871.

Niveau de puissance sonore pondérée A: 85 dB (A)

Niveau de pression acoustique pondérée A: 76 dB (A) Incertitude K: 3 dB (A)

Porter des protections anti-bruit.

Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminée conformément à EN50636-2-91.

Valeur d'émission de vibration a_h , w = 4 m/s ^2 Incertitude K = 1,5 m/s ^2

La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d'fessai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.

Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d'fexposition.

AVERTISSEMENT

○ La valeur d'fémission de vibration en fonctionnement de l'foutil électrique peut être diff érente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l'foutil.
Identification les mesures de protection de l'futilisateur fondées sur une estimation de l'fexposition en conditions d'fuibilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'futilisation, tels que les moments où l'foutil est mis hors tension ou lorsqu'fi I tourne à vide en plus des temps de déclenchements).

DÉPANNAGE

Consulter le tableau d'inspection ci-après si l'outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n'est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI.

  1. Outil électrique
Symptôme Causepossible Solution
Ne fonctionne pas. La batterie rechargeable est déchargée. Chargez la batterie rechargeable.
Symptôme Causepossible Solution
La batterie ne peut pas être installéeEssayer d'installer une batterie d'un autre type que celui défi ni pour l'outil.Veuillez installer une batterie de type multi-volt.
  1. Chargeur
Symptôme Causeprobable Solution
Le témoin de charge clignote rapidement en violet et le chargement de la batterie ne démarre pas.La batterie n'est pas insérée jusqu'au bout. Insérez la batterie fermement.
Il y a une substance étrangère dans la borne de la batterie ou là où la batterie est fi xée.Retirez les corps étrangers.
Le témoin indicateur de chargement clignote en rouge et le chargement de la batterie ne démarre pas.La batterie n'est pas insérée jusqu'au bout. Insérez la batterie fermement.
La batterie est en surchauff e. Si laissez, la batterie commencera automatiquement à charger si la température diminue, mais cela peut réduire la vie de la batterie. Il est recommandé que la batterie soit refroidie dans un lieu bien ventilé à l'écart de la lumière directe du soleil avant de la charger.
La durée d'autonomie de la batterie est courte même si la batterie est complètement chargée.La durée de vie de la batterie est usée. Remplacez la batterie par une neuve.
La batterie prend un certain temps à charger.La température de la batterie, le chargeur ou l'environnement est extrêmement faible.Chargez la batterie à l'intérieur ou dans un autre environnement plus chaud.
Les orifi ces du chargeur sont obstrués, ce qui risque de surchauff er ses composants internes.Évitez de bloquer les orifi ces.
Le ventilateur de refroidissement n'est pas en marche.Contactez un centre de service après-vente HiKOKI agréé pour la réparation.
Le témoin d'alimentation USB s'est éteint et le dispositif USB a arrêté de charger.La capacité de la batterie est devenue faible. Remplacez la batterie par une qui a encore de la capacité.
Branchez la fi che d'alimentation du chargeur dans une prise électrique.
Le témoin d'alimentation USB ne s'éteint pas, même si le dispositif USB a fi ni de charger.Le témoins d'alimentation USB s'allume en vert afi n d'indiquer que la charge USB est possible.Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
L'état de charge d'un dispositif USB ou sa fi n de chargement n'est pas clair.Le témoin d'alimentation USB ne s'éteint pas même lorsque la charge est terminée.Examinez le dispositif USB qui est en charge afin de confirmer son état de charge.
Le chargement d'un dispositif USB s'arrête en cours.Le chargeur a été branché dans une prise électrique pendant que le dispositif USB était en charge à l'aide de la batterie de la source d'alimentation.Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Le chargeur met en pause la charge USB pendant environ 5 secondes lorsqu'il diff érencie entre les sources d'alimentation.
Une batterie a été insérée dans le chargeur pendant que le dispositif USB est en train d'être chargé à l'aide d'une prise électrique comme source d'alimentation.
Le chargement du dispositif USB se met en pause à mi-chemin lorsque la batterie et le dispositif USB sont chargés en même temps.La batterie est complètement chargée. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Le chargeur met en pause la charge USB pendant environ 5 secondes pendant qu'il vérifi e si la batterie a été complètement chargée.
Le chargement du dispositif USB ne démarre pas lorsque la batterie et le dispositif USB sont chargés en même temps.La capacité de la batterie restante est extrêmement faible.Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Lorsque la capacité de la batterie atteint un certain niveau, la charge USB démarre automatiquement.

SIMBOLI

ATTENZIONE

Parc de l'Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,

91015 EVRY CEDEX, France

Tel: +33 1 69474949

Fax: +33 1 60861416

URL: http://www.hikoki-powertools.fr

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : CG36DA

Catégorie : Coupe-herbe