CG36DA - Coupe-herbe HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CG36DA HiKOKI au format PDF.

📄 372 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI CG36DA - page 36
Caractéristiques techniques Coupe-herbe HiKOKI CG36DA, moteur sans balais, tension de 36V, largeur de coupe de 300 mm, vitesse à vide de 6 000 tr/min.
Utilisation Idéal pour l'entretien des jardins, des pelouses et des espaces verts, adapté pour les zones difficiles d'accès.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état de la lame et du fil de coupe, nettoyer le filtre à air, et s'assurer que la batterie est correctement chargée.
Sécurité Porter des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation, ne pas utiliser sous la pluie, respecter les consignes de sécurité du fabricant.
Informations générales Poids léger pour une maniabilité optimale, batterie interchangeable avec d'autres outils HiKOKI, garantie de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - CG36DA HiKOKI

Comment puis-je recharger la batterie du HiKOKI CG36DA ?
Pour recharger la batterie, retirez-la de l'appareil et placez-la dans le chargeur HiKOKI compatible. Assurez-vous que le chargeur est branché sur une prise électrique.
Quelle est la durée de vie de la batterie du HiKOKI CG36DA ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en général, elle peut fonctionner jusqu'à 45 minutes en utilisation normale avant de nécessiter une recharge.
Comment régler la hauteur de coupe du HiKOKI CG36DA ?
La hauteur de coupe peut être réglée en ajustant la position de l'axe de la tête de coupe selon le mode d'emploi. Assurez-vous de vérifier les instructions spécifiques pour votre modèle.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que la sécurité de l'appareil est désengagée et que toutes les commandes sont en position de fonctionnement.
Comment remplacer la lame du HiKOKI CG36DA ?
Pour remplacer la lame, débranchez l'appareil et retirez la tête de coupe en suivant les instructions du manuel. Installez la nouvelle lame en veillant à bien la fixer et remettez la tête de coupe en place.
Est-ce que le HiKOKI CG36DA est résistant à l'eau ?
Le HiKOKI CG36DA a une certaine résistance à l'eau, mais il n'est pas entièrement étanche. Évitez de l'utiliser sous une pluie forte ou de plonger l'appareil dans l'eau.
Comment nettoyer le HiKOKI CG36DA après utilisation ?
Après chaque utilisation, nettoyez la tête de coupe et le boîtier avec un chiffon sec ou une brosse douce pour enlever les débris. Ne pas utiliser d'eau ou de produits chimiques agressifs.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le HiKOKI CG36DA ?
Les pièces de rechange pour le HiKOKI CG36DA peuvent être commandées auprès de revendeurs autorisés HiKOKI ou directement sur le site web de HiKOKI.

Questions des utilisateurs sur CG36DA HiKOKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CG36DA - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CG36DA de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI CG36DA HiKOKI

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. CG36DA / CG36DA (L) / CG36DTA / CG36DTA (L): Coupe bordure à batterie Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. Toujours porter des verres de protection. Porter des protections anti-bruit en permanence. Ne pas exposer à l’humidité. Empêchez la présence de toute personne dans la zone de travail. Ôtez la batterie avant de procéder au réglage de lʼappareil, avant de le nettoyer ou de lʼentreposer pendant une période prolongée. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/ EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Il est essentiel de lire et de comprendre parfaitement les consignes de sécurité et autres avertissements suivants. Vous devez les observer strictement. L’utilisation inattentive ou inadéquate de cette machine risque de provoquer des blessures graves ou fatales. Lisez attentivement et respectez toutes les instructions et tous les avertissements donnés dans ce manuel et sur le produit. Action interdite Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi qu’un casque et des protections d’oreilles lorsque vous utilisez ce produit. Maintenez les enfants, spectateurs et aides à plus de 15 m de l’appareil. Si quelqu’un s’approche de vous, coupez immédiatement l’appareil et arrêtez l’outil de coupe. Faites attention aux projections d’objets. Max 8,000 min

Indique la vitesse maximale de l’arbre. N’utilisez pas d’outil de coupe dont la vitesse de rotation (nombre de tours/minute) est inférieure à la vitesse de rotation de l’arbre. Au besoin, utilisez des gants, notamment lors du montage de l’équipement de coupe. (Traduction des instructions d'origine) 000BookCG36DA.indb36000BookCG36DA.indb36 2018/03/2615:29:422018/03/2615:29:4237 Français Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diff érentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

4) Utilisation et entretien de l’outil

a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifi er qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant aff ecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations diff érentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et

précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifi quement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. 000BookCG36DA.indb37000BookCG36DA.indb37 2018/03/2615:29:422018/03/2615:29:4238 Français Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.

6) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. PRECAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.

Consignes à respecter pour assurer la sécurité ● Instructions a) Lire attentivement les instructions. Se familiariser avec les commandes et l’utilisation correcte de la machine. b) Interdisez à toute personne qui n’a pas lu ces consignes ou aux enfants d’utiliser la machine. Une réglementation locale peut limiter l’âge de l’opérateur. c) Rappelez-vous que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des risques occasionnés à d’autres personnes ou à leurs biens. ● Préparation a) Avant utilisation, vérifi er le câble d’alimentation et la rallonge afi n de détecter tout signe de dommage ou d’usure. Si le cordon est endommagé pendant l’utilisation, débrancher immédiatement le cordon de l’alimentation. NE PAS TOUCHER LE CORDON AVANT DE DÉBRANCHER L'ALIMENTATION. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon est endommagé ou usé. b) Avant l'utilisation, toujours inspecter visuellement la machine à la recherche de protections ou de sécurités endommagées, manquantes ou déplacées. c) Ne jamais utiliser la machine lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité. d) Ne jamais remplacer la tête de nylon par des moyens de coupe métalliques. ● Fonctionnement a) Porter des protections oculaires, des chaussures solides et des pantalons longs à tout moment lorsque vous utilisez la machine. b) Éviter d'utiliser la machine en cas de mauvais temps surtout quand il y a un risque de foudre. c) Utiliser la machine seulement dans la lumière du jour ou avec une bonne lumière artifi cielle. d) Ne jamais faire fonctionner la machine avec des protections ou des sécurités endommagées ou sans que les protections ou les sécurités ne soient en position. e) Mettre en marche le moteur uniquement lorsque les mains et les pieds sont éloignés des moyens de coupe. f) Toujours débrancher la machine de l'alimentation électrique (c'est-à-dire retirer la fi che de la prise d'alimentation ou retirer le dispositif de désactivation) – chaque fois que la machine est laissée sans surveillance ; – avant d’enlever une matière qui l’obstrue; – avant de vérifi er la machine, de la nettoyer ou d’intervenir sur celle-ci; – après avoir heurté un corps étranger; – dès que la machine commence à vibrer de manière anormale. g) Faites attention aux lames afi n d’éviter de blesser vos pieds et vos mains. h) Vérifi ez toujours que des débris ne bouchent pas les orifi ces de ventilation.

i) Ne modifi ez en aucun cas la machine. N’utilisez jamais

la tronçonneuse pour un autre usage que celui pour lequel elle est prévue. ● Maintenance, transport et rangement a) Déconnectez l’appareil de l’alimentation électrique (en débranchant la prise du secteur ou en enlevant le dispositif de neutralisation) avant d’eff ectuer la maintenance de l’appareil ou de le nettoyer. b) Utilisez uniquement les pièces détachées et les accessoires recommandés par le fabricant. c) Vérifi ez et entretenez régulièrement la machine. Faites- la réparer uniquement par un réparateur agréé. d) Lorsqu’elle n’est pas utilisée, stockez la machine hors de portée des enfants. e) Lors des transports en véhicule ou des remisages, recouvrez la lame avec le couvre-lame.

1. L’utilisation de cet outil nécessite une certaine patience.

Couvrez-vous suffi samment pour ne pas avoir froid.

2. Planifi ez vos travaux pour éviter les accidents.

3. N’utilisez pas l’outil la nuit, par mauvais temps ou en cas

de mauvaise visibilité. N’utilisez pas l’outil sous la pluie ou après une averse. Le terrain est alors glissant. Une perte d’équilibre pourrait provoquer un accident.

4. Contrôlez la tête du fi l de nylon avant de démarrer les

travaux. N’utilisez pas l’outil si la tête du fi l de nylon est fendue, abîmée ou tordue. Vérifi ez que la tête du fi l de nylon est fi xée correctement. Si elle venait à tomber ou à se desserrer pendant les travaux, elle risquerait de provoquer un accident.

5. N’oubliez pas de fi xer le couvercle avant de démarrer les

travaux. L’utilisation de l’outil sans cette pièce peut entraîner un risque de blessure.

6. N’oubliez pas de fi xer la poignée en U avant de démarrer

les travaux. La poignée ne doit présenter aucun jeu et être correctement fi xée avant le début des travaux. Maintenez fermement la poignée en U pendant les travaux. Ne faites pas basculer l’outil. Placez-vous dans une position correcte en maintenant votre équilibre. Une perte d’équilibre entraîne un risque de blessure.

7. Soyez vigilant lors du démarrage du moteur.

Posez l’outil sur le sol, à un endroit plat. N’utilisez pas l’outil à moins de 15 m de personnes ou d’animaux. Veillez à ce que la tête du fi l de nylon n’entre pas en contact avec le sol, des arbres ou des plantes. Le non-respect de ces précautions au démarrage peut entraîner une blessure.

8. Ne bloquez pas le levier de verrouillage.

En repoussant le levier par inadvertance, vous vous exposez à un risque de blessure.

9. Avant de vous éloigner de l’outil, appuyez sur le bouton

d’alimentation pour l’éteindre. 000BookCG36DA.indb38000BookCG36DA.indb38 2018/03/2615:29:422018/03/2615:29:4239 Français

10. Utilisez l’outil avec précaution à proximité de câbles

électriques, de canalisations de gaz ou d’installations similaires.

11. Ramassez les boîtes de conserve vides, les câbles,

pierres ou autres obstacles au sol avant de démarrer les travaux. Ne travaillez pas à proximité de souches ou de cailloux. Vous risqueriez de détériorer la tête du fi l de nylon ou de vous blesser.

12. Ne touchez jamais la tête du fi l de nylon pendant que

l’outil est en marche. Veillez également à ce qu’elle n’entre pas en contact avec vos cheveux, vêtements etc.

13. Dans les situations suivantes, coupez le moteur et

vérifi ez que la tête du fi l de nylon ne tourne plus. Lors du passage vers une autre zone de travail. Avant d’ôter une ordure ou des herbes coincées dans l’outil. Pour ramasser les obstacles, les ordures, l’herbe et les éclats générés par la débroussailleuse. Avant de poser l’outil sur le sol. En laissant la tête du fi l de nylon ces opérations, vous risquez de provoquer un accident inattendu.

14. N’utilisez pas l’outil à moins de 15 m d’une autre

personne. Si vous travaillez à deux, restez séparés d’une distance minimum de 15 m. Les éclats projetés peuvent entraîner des accidents. Si vous travaillez sur des surfaces instables (pentes), vérifi ez que vous ne risquez pas de blesser votre partenaire. Utilisez des siffl ets ou autre procédé similaire pour attirer l’attention de vos collaborateurs.

15. Si la tête est bloquée par de l’herbe ou un autre objet,

coupez le moteur et attendez que la tête soit arrêtée avant de retirer l’obstruction. Vous risquez de vous blesser si vous n’attendez pas l’immobilisation de la tête. Vous risquez d’endommager l’outil si vous continuez à l’utiliser lorsque la tête est bloquée par des objets.

16. Si l’outil fonctionne mal et produit des bruits ou des

vibrations, coupez immédiatement le moteur et faites contrôler/réparer l’outil par votre concessionnaire. Une utilisation prolongée entraîne un risque de blessure ou de détérioration de l’outil.

17. En cas de chute ou de choc, contrôlez soigneusement

l’outil pour vérifi er l’absence de détérioration, de fi ssure ou de déformation. L’utilisation d’un outil détérioré, fi ssuré ou déformé peut entraîner un risque de blessure.

18. Si vous devez transporter l’outil à l’intérieur d’un

véhicule, fi xez-le pour éviter qu’il ne soit ballotté. Le non-respect de cet avertissement entraîne un risque d’accident.

19. Le moteur de cet appareil intègre un puissant aimant

permanent. Respectez les précautions suivantes concernant l’adhérence des copeaux à l’outil et l’eff et de l’aimant permanent sur les appareils électroniques.

20. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la

batterie (fi xation de la batterie) sont déformés. Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d’incendie.

21. Gardez les bornes de l’outil (support de la batterie)

exemptes de copeaux et à la poussière. ○ Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes. ○ Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la batterie. ○ Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la poussière. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d’incendie. ATTENTION ○ Ne placez jamais l’outil sur un établi ou un plan de travail sur lequel se trouvent des copeaux métalliques. Les copeaux pourraient se coller à l’outil et provoquer un accident ou un dysfonctionnement. ○ Si des copeaux se sont collés à l’outil, ne les touchez pas. Retirez les copeaux à l’aide d’une brosse. Vous risqueriez autrement de vous blesser. ○ Si vous portez un pacemaker ou autre type d’appareil médical électronique, n’utilisez en aucun cas cet outil et ne vous en approchez pas. Le fonctionnement de l’appareil électronique pourrait être aff ecté. ○ N’utilisez pas l’outil à proximité d’appareils de précision tels que des téléphones cellulaires, des cartes magnétiques ou des supports de mémoire électroniques. Vous risqueriez une corruption, un dysfonctionnement ou une perte des données. ATTENTION

1. N’utilisez pas la tête du fi l de nylon pour découper des

objets autres que de l’herbe. N’utilisez pas l’outil dans des fl aques d’eau et évitez de mettre en contact la tête du fi l de nylon avec de la saleté.

2. Cet outil contient des pièces de précision. Il ne doit donc

pas être exposé à des chutes, à des impacts violents ou à des liquides. L’outil risquerait d’être détérioré ou de présenter un dysfonctionnement.

3. Ôtez la tête du fi l de nylon si vous devez stocker l’outil ou

le transporter après l’avoir utilisé.

4. N’exposez pas l’outil à des insecticides ou des produits

chimiques. Ces derniers risquent de provoquer une fi ssure ou des détériorations.

5. Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou

s’écaillent, remplacez-les par des étiquettes neuves. Vous pouvez vous procurer des étiquettes neuves auprès de votre revendeur.

6. Ne touchez jamais le moteur immédiatement après avoir

utilisé l’outil – vous risqueriez de vous brûler.

1. Chargez toujours la batterie à une température de -10–

40°C. Une température inférieure à -10°C entraînera une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être chargée à une température supérieure à 40°C. Le température la plus appropriée serait de 20–25°C.

2. N’utilisez pas le chargeur continuellement.

Quand une charge a été eff ectuée, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de commencer la prochaine charge de batterie.

3. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le trou de

raccord de la batterie rechargeable.

4. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le

5. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le

fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant électrique élevé et une surchauff e, ce qui entraînera la brûlure ou l’endommagement de la batterie.

6. Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser.

7. L’utilisation d’une batterie usagée endommagera le

chargeur. 000BookCG36DA.indb39000BookCG36DA.indb39 2018/03/2615:29:422018/03/2615:29:4240 Français

8. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez achetée

dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée.

9. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des produits

infl ammables dans les fentes d’aération du chargeur, cela provoquera un choc électrique ou endommagera le chargeur.

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le

moteur s’arrête. Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la batterie.

2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le commutateur

de l’outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil.

3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,

l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l’utiliser. En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes :

1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne

s’accumulent pas sur la batterie. ○ Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. ○ Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne s’accumulent pas sur la batterie. ○ Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. ○ Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).

2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel qu’un

clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important.

3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé

ou laisse penser qu’elle est défectueuse.

4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).

5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise

électrique ou à un allume-cigare.

6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que celle

7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même

après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement.

8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à

une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).

9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute fl amme en cas

de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.

10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante

d’électricité statique.

11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de

génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez plus.

12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide

couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet infl ammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées. ATTENTION

1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit

de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à l’eau claire et contactez immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer l’oeil.

2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur

votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.

3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,

de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile. ○ Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l dans la mallette de rangement. ○ Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le couvercle jusqu’à ce que les orifi ces de ventilation soient dissimulés afi n d’éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 2) 000BookCG36DA.indb40000BookCG36DA.indb40 2018/03/2615:29:422018/03/2615:29:4241 Français

À PROPOS DU TRANSPORT DE LA

BATTERIE LITHIUM-ION Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport. ○ Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales. ○ Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

Puissance de sortie Nombre de 2 à 3 chiff res

(UC18YSL3) Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder toutes les données contenues dans le dispositif USB avant de l'utiliser avec ce produit. Gardez à l’esprit que notre société décline toute responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de se produire sur un périphérique raccordé. AVERTISSEMENT ○ Avant l’utilisation, vérifi ez que le câble USB ne soit pas défectueux ni endommagé. L’utilisation d’un câble USB défectueux ou endommagé peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d’incendie. ○ Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le port USB avec le cache en caoutchouc. L’accumulation de poussière, etc. dans le port USB peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d’incendie. REMARQUE ○ Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de l'USB. ○ Lorsqu'un dispositif USB n'est pas en train d'être rechargé, retirez le dispositif USB du chargeur. Le non-respect de cette consigne peut non seulement réduire la durée de vie de la batterie d'un périphérique USB, mais aussi peut engendrer des accidents inattendus. ○ Certains appareils USB peuvent ne pas charger en fonction du type d'appareil. 000BookCG36DA.indb41000BookCG36DA.indb41 2018/03/2615:29:422018/03/2615:29:4242 Français DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS NUMÉROTÉS (Fig. 2 – Fig. 41)

Fixation de la poignée

Tête du fi l de nylon

Enfi lez le fi l à travers l'œillet du guide-fi l.

25 x boulons à tête hexagonale M5

Vis (rotation vers la gauche)

Trous de verrouillage du couvercle (2 trous)

Couvercle de la batterie

Languettes du châssis (2 languettes)

Témoin d’alimentation

Orifi ces de ventilation

Levier de verrouillage

Marque de limite d'usure (2 marques)

Projection du levier de verrouillage

Extensions par segments de 30 mm

Longueur appropriée 90 à 110 mm

Projection du levier de verrouillage

Commutateur d'indicateur de niveau de batterie

Bouton d'alimentation

Bouchon de porte-balai

Témoin de niveau de charge de la batterie

Appuyez sur les languettes (2 zones)

Boulons à tête creuse hexagonale M6×25

Partie de contact du tube de balai

Dispositif de retenue du capot

Fixation pour poignée

Replier la partie centrale

Direction pour enrouler du cordon en nylon

Courroie à déverrouillage rapide

Clé à barre hex. de 4 mm

Élément de fi xation fi leté du carter moteur

L'œillet du guide-fi l.

Support à déverrouillage rapide

Tenant la bobine 000BookCG36DA.indb42000BookCG36DA.indb42 2018/03/2615:29:422018/03/2615:29:4243 Français SPECIFICATIONS OUTIL ELECTRIQUE Modèle CG36DA CG36DA(L) CG36DTA CG36DTA(L) Tension 36 V Débroussailleuse à bras Type droit Type à rallonge Diamètre de coupe 310 mm Direction de rotation Dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vu du dessus Vitesse à vide 5800 – 7000 min

Autonomie de la batterie * (Lorsque la batterie rechargeable fournie est complètement chargée) BSL36A18 42 min (Normal) 18 min (Haut) Batterie disponible pour cet outil** BSL36A18 Poids (avec tête en nylon, batterie rechargeable, sangle et capot). 5,8 kg 5,6 kg 6,1 kg 5,9 kg

  • Les données du tableau précédant sont fournies à titre d’exemple uniquement. Le type de végétation, la température ambiante, les caractéristiques de la batterie rechargeable, les méthodes de travail etc. pouvant être très diff érents, ces données doivent uniquement être utilisées à titre indicatif. Conditions : Diamètre externe de la tête en nylon 310 mm. Cadran des vitesses Normal ou Haut (levier en position ON en permanence) ** Les piles existantes (BSL3660/3620/3626, série BSL18xx, etc.) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil. BATTERIE Modèle BSL36A18 Tension 36 V / 18 V (Commutation automatique*) Capacité de la batterie 2,5 Ah/5,0 Ah (Commutation automatique*) Produits sans fi l disponibles** Produit de série multi-volt, 18 V Chargeur disponible Chargeur coulissant pour les batteries au lithium-ion
  • L’outil lui-même commute automatiquement. ** Rendez-vous sur notre catalogue général pour plus d’informations. CHARGEUR Modèle UC18YSL3 Tension de charge 14,4 V-18 V Poids 0,6 kg ACCESSOIRES STANDARD Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les accessoires répertoriés à la page 365. Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.

ACCESSOIRES SUR OPTION

(vendus séparément) (Page 366) Les accessoires à option sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS Débroussaillage et tonte des herbes.

1. Retrait de la batterie

Maintenez fermement le boîtier et poussez sur les attaches de la batterie pour ôter cette dernière (voir la Fig. 3). ATTENTION Ne jamais court-circuiter la batterie.

2. Mise en place de la batterie

Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir Fig. 3). CHARGE Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit.

1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur

la prise secteur. Quand on raccorde la prise du chargeur à une prise d'alimentation, le témoin de charge clignotera en rouge (À intervalles d'une seconde).

2. Insérer la batterie dans le chargeur.

Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme illustré sur Fig. 4 (à la page 2).

Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le témoin de charge clignote en bleu. Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge s’allume en vert. (Voir le Tableau 1) (1) Indication témoin de charge Les indications du témoin de charge seront indiquées dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable. 000BookCG36DA.indb43000BookCG36DA.indb43 2018/03/2615:29:422018/03/2615:29:4244 Français Tableau 1 Indications du témoin de charge Témoin de charge (ROUGE / BLEU / VERT / VIOLET) Avant la charge Clignote (ROUGE) S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Branché à la source d'alimentation Pendant la charge Clignote

S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 1 seconde. (Éteint pendant 1 seconde) Capacité de la batterie à moins de 50% Clignote

S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Capacité de la batterie à moins de 80% S’allume

S’allume sans interruption Capacité de la batterie à plus de 80% Charge terminée S’allume

S’allume sans interruption (Signal sonore continu : environ 6 secondes) Veille de surchauff e Clignote (ROUGE) S’allume pendant 0,3 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,3 seconde. (Éteint pendant 0,3 seconde) Batterie en surchauff e. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide). Charge impossible Scintille (VIOLET) S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde. (Éteint pendant 0,1 seconde) (Signal sonore intermittent : environ 2 secondes) Anomalie de la batterie ou du chargeur (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2. Tableau 2 Chargeur UC18YSL3 Batterie Type de batterie Li-ion Températures de recharge de la batterie -10°C – 50°C Tension de charge V 14,4 18 Temps de charge, environ (à 20°C) Série BSL14xx Série BSL18xx Série multi-volt (4 cellules) (8 cellules) (5 cellules) (10 cellules) (10 cellules) min. BSL1415S

REMARQUE Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source. 000BookCG36DA.indb44000BookCG36DA.indb44 2018/03/2615:29:422018/03/2615:29:4245 Français

4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur

de la prise secteur.

5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.

REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver. En ce qui concerne la décharge de l'électricité statique en cas de nouvelles piles, etc. Comme les substances chimiques internes des nouvelles batteries et des batteries qui n’ont pas été utilisées pendant une longue période ne sont pas activées, le courant de décharge risque d’être très faible lorsqu'elles sont utilisées pour la première et la seconde fois. Il s’agit d’un phénomène temporaire et le temps de recharge normal est rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 – 3 fois. Comment prolonger la durée de vie des batteries. (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil faiblit, cessez de l'utiliser et rechargez la batterie. Si vous continuez à utiliser l’outil et à épuiser le courant électrique, la batterie risque de subir des dommages et sa durée de vie sera réduite. (2) Éviter d’eff ectuer la recharge à des températures élevées. Une batterie rechargeable est chaude immédiatement après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie et la recharger une fois qu’elle a refroidi. ATTENTION ○ Si la batterie est chargée alors qu'elle est encore chaude parce qu'elle a été laissée longtemps dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu'elle vient d'être utilisée, le témoin de charge du chargeur s'allume pendant 0,3 seconde et s'éteint pendant 0,3 seconde (arrêt pendant 0,3 seconde). Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement. ○ Lorsque le témoin de charge clignote (à intervalles de 0,2 seconde), vérifi ez la présence et retirez tout corps étranger dans le connecteur de batterie du chargeur. En l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confi er à un service d’entretien autorisé. ○ Le micro-ordinateur intégré nécessitant environ 3 secondes pour confi rmer le chargement de la batterie lorsque UC18YSL3 est retiré, attendre au moins 3 secondes avant de la réinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai de 3 secondes, elle pourra ne pas être correctement chargée.

D'ALIMENTATION Le témoin d'alimentation indique diff érents états de l'outil. (Fig. 30) Le Tableau 3 montre les diff érents états indiqués par le témoin d'alimentation. Tableau 3 Etat de la lampe État de l'outil Off Alimentation éteinte Rouge Alimentation allumée Rouge clignotant Le levier est enfoncé alors que le circuit de protection contre les surcharges de l'outil est en marche. Clignote rapidement en rouge L'outil fonctionne de manière anormale.

TÉMOIN DE BATTERIE RÉSIDUELLE

Vous pouvez vérifi er la capacité résiduelle de la batterie en appuyant sur le commutateur d'indicateur de batterie résiduelle pour allumer le témoin de l'indicateur. (Fig. 5, Tableau 4) L'indicateur s'éteindra environ 3 secondes après avoir appuyé sur le commutateur de l'indicateur de batterie résiduelle. Il est préférable d'utiliser l'indicateur de batterie résiduelle en tant que guide étant donné qu'il y a de légères diff érentes, par exemple en fonction de la température ambiante et de l'état de la batterie. De plus, l'indicateur de batterie résiduelle peut être diff érent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur. Tableau 4 Etat de la lampe La puissance résiduelle de la batterie S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25%. Clignote ; La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible. Clignote ; Sortie suspendue en raison d’une température élevée. Retirez la batterie de l’outil et laissez-la refroidir complètement. Clignote ; Sortie interrompue en raison d’une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez contacter votre revendeur. Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle peut s’allumer diff éremment selon la température ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence. 000BookCG36DA.indb45000BookCG36DA.indb45 2018/03/2615:29:422018/03/2615:29:4246 Français REMARQUE Ne donnez pas de choc violent au panneau de commutation et ne le cassez pas. Cela peut provoquer des défaillances.

AVANT D’UTILISER L’OUTIL

ATTENTION Ôtez la batterie avant de procéder au montage de l’outil.

1. Installation de la poignée en U (Fig. 7) (CG36DA (L),

CG36DTA (L) uniquement) (1) Ôtez les boulons M6 × 43 (2 pièces). (2) Installez la poignée en U sur le tuyau principal de manière à ce qu’elle repose contre le bâti. (3) Placez le dispositif de serrage de la poignée sur l’extrémité inférieure du tuyau principal et fi xez-le à l’aide des boulons M6 × 43 (2 pièces) et des écrous M6 (2 pièces). REMARQUE inférieure du tuyau principal et fi xez-le à l’aide des b Fixez la poignée en U à un emplacement permettant une bonne prise en main. ATTENTION Installez correctement et soigneusement la poignée ouverte en respectant les instructions de manipulation. En cas de fi xation incorrecte ou défectueuse, elle pourrait se détacher et provoquer un accident.

2. Installation des poignées de type guidon (Fig. 8)

(1) À l’aide de la clé hexagonale 4 mm incluse, retirez les quatre boulons temporairement fi xés sur le tirant de la poignée (A). (2) Fixez la poignée antidérapante droite équipée du levier et la poignée antidérapante gauche, puis fi xez soigneusement le tirant (A) à l’aide des quatre boulons. REMARQUE Fixez les poignées antidérapantes gauche et droite dans une position off rant un bon maintien. ATTENTION Installez correctement les poignées antidérapantes gauche et droite et fi xez-les conformément aux instructions de manipulation. Si elles ne sont pas correctement fi xées, elles risquent de se détacher et de provoquer une blessure.

3. Déploiement du tuyau principal (Fig. 9)

(1) Déverrouillez le levier de blocage pour permettre le déploiement du tuyau principal. (2) Déployez autant que possible le tuyau principal jusqu’à audition d’un clic. REMARQUE Le moteur ne se mettra pas en marche si le tuyau principal n’est pas complètement déployé. Si vous appuyez sur le bouton de mise en marche, le voyant d’alimentation rouge clignote rapidement. (3) Une fois le tuyau principal déployé jusqu’à audition d’un clic, vérifi ez que l’orifi ce du boîtier du support est aligné avec l’orifi ce du tuyau principal et verrouillez le levier de verrouillage pour fi xer correctement le tuyau principal.

4. Installation du capot (voir Fig. 10 et 11)

AVERTISSEMENT N’oubliez pas d’installer le capot à l’emplacement prévu à cette fi n. Le non-respect de cette précaution peut entraîner une blessure due aux projections de cailloux. REMARQUE Utilisez la clé à barre hex. de 4 mm fournie pour l’installation. (1) Utilisez la vis autotaraudeuse D5 fournie pour installer la lame dans le capot. (Fig. 10) (2) Alignez les deux orifi ces du support du couvercle et du capot et insérez deux boulons à tête creuse hexagonale M6 × 25. (Le support du couvercle est placé à l’intérieur du carter du moteur). (3) Placez le profi lé de maintien sur le côté inférieur du capot et utilisez la clé à barre hex. de 4 mm fournie pour serrer alternativement les deux boulons M6 × 25 à tête hexagonale jusqu’à ce qu’ils soient correctement fi xés. ATTENTION ○ Le couteau à l’intérieur du capot est tranchant et doit être manipulé avec précaution. ○ Installez correctement et soigneusement la capot et la lame en respectant les instructions de manipulation. En cas de fi xation incorrecte ou défectueuse, elles pourraient se détacher et provoquer un accident.

5. Installation de la bandoulière

Utiliser conjointement avec une batterie BSL36A18. AVERTISSEMENT ○ N’oubliez pas de fi xer la bandoulière qui permet de porter correctement la débroussailleuse. ○ Si vous avez l’impression que l’outil ne fonctionne pas normalement, coupez immédiatement le moteur, ôtez le raccord rapide de la bandoulière et ôtez l’outil. ATTENTION ○ Soutenez l’outil lors du retrait de la bandoulière pour éviter qu’il ne tombe et nous vous blesse ou se détériore. Maintenez le tuyau principal tout en tirant la bandoulière. ○ Vérifi ez que le raccord rapide fonctionne correctement avant de commencer à travailler. (1) Placez la bandoulière sur l’épaule comme indiqué sur la Fig. 12 (Pour une utilisation hors Europe, voir la Fig. 14) et passez-la dans le crochet sur l’outil. Réglez la longueur de la bandoulière. (2) Pour dégager l’outil de la bandoulière, soutenez l’outil au niveau du tuyau principal et, de l’autre main, tirez la bandoulière pour la dégager du support, comme indiqué sur la Fig. 12.(Pour une utilisation hors Europe, voir la Fig. 14) (3) Pour porter l’outil en bandoulière, insérez le support dans le crochet et insérez le raccord rapide par-dessus le crochet dans l’ouverture large pratiquée dans le support. (Fig. 13)(Pour une utilisation hors Europe, voir la Fig. 15) Tirez doucement sur la bandoulière pour vérifi er qu’elle est bien fi xée.

TÊTE DU FIL DE NYLON

Montage de la tête du fi l de nylon semi-automatique

Fait avancer automatiquement le fi l de coupe en nylon lorsqu’elle est tapotée. Caractéristiques N° de code Type de vis de fi xation Sens de la rotation Taille de vis de fi xation 335234 Vis creuse Sens antihoraire M10× P1,25-LH Cordon de nylon applicable Diamètre du cordon : Fig. 17 Longueur : 4 m ATTENTION ○ Le boîtier doit être attaché solidement au couvercle. ○ Vérifi ez s’il y a des fi ssures ou d’autres dommages sur le couvercle, le boîtier et les autres composants. ○ Vérifi ez si le boîtier et le bouton sont usés. Si la marque de limite d’usure sur le boîtier n’est plus visible ou qu’il y a un trou au bas du bouton, changez immédiatement les nouvelles pièces. (Fig. 20) ○ La tête du fi l de nylon doit être solidement fi xée à l'attache fi letée du châssis du moteur.

Pour bénéfi cier d’un rendement et d’une fi abilité remarquables, utilisez toujours du fi l de coupe en nylon HiKOKI. N’utilisez jamais de fi l métallique ou d’autres matériaux qui pourraient constituer de dangereux projectiles. 000BookCG36DA.indb46000BookCG36DA.indb46 2018/03/2615:29:432018/03/2615:29:4347 Français ○ Si le fi l de coupe n’avance pas bien dans la tête du fi l de nylon, vérifi ez si le fi l nylon et tous les composants sont bien installés. Contactez un concessionnaire HiKOKI pour toute assistance.

2. Installation (Fig. 16 et 18)

(1) Insérez l'assemblage de la bride dans le châssis du moteur. À ce stade, l’ailette de la bride d’assemblage devrait être tournée du côté du carter du moteur. Ensuite, alignez les trous de la bride avec ceux du châssis du moteur, puis insérez la clé à barre hex. de 4 mm et tournez pour serrer la bride. (2) Vissez la tête du fi l de nylon directement sur l'attache fi letée du châssis du moteur. L’écrou de montage de la tête du fi l de nylon est muni d’un fi let à gauche. Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour desserrer et dans le sens inverse pour serrer. ATTENTION Installez correctement et soigneusement la tête du fi l de nylon en respectant les instructions de manipulation. En cas de fi xation incorrecte ou défectueuse, elle pourrait se détacher et provoquer un accident.

3. Ajustage de la longueur du fi l

Tapotez la tête du fi l de nylon contre le sol. Le fi l de nylon est étiré d'environ (30 mm) à chaque petit coup. (Fig. 19) Vous pouvez également rallonger le fi l de nylon à la main; le moteur doit alors être complètement coupé. Vérifi ez que le fi l de nylon sort par incréments de (30 mm) en "tapant" et en "relâchant" le bouton inférieur tout en tirant sur l'extrémité du fi l de nylon sortant de la tête. (Fig. 20) ○ Longueur appropriée du fi l de nylon La longueur appropriée du fi l de nylon lorsque l'outil est en cours d'utilisation est de 90 à 110 mm. Tirez le fi l de nylon à la longueur appropriée.

4. Remplacement du fi l de nylon

(1) Préparez 4 m de fi l de nylon véritable conformément à la Fig. 17. (Code no. 335235). (2) Appuyez sur les languettes opposées, puis retirez le couvercle du châssis. (Fig. 21) (3) Déposer la bobine du châssis. (Fig. 22) ○ S'il reste du fi l de nylon, accrochez le fi l dans les rainures, puis retirez la bobine. ○ Si le fi l de nylon ne sort pas alors qu'il y a assez de fi l de nylon, ou lorsque vous remplacez le fi l de nylon (Code no. 335235), rembobinez le fi l de nylon selon la procédure suivante. (4) Dégagez environ 150 mm de chaque côté du fi l de nylon, pliez la partie centrale et fi xez-la sur le crochet de la bobine. Enroulez ensuite le fi l sur la bobine, dans la direction indiquée par la fl èche, en faisant attention à ne pas le croiser (Fig. 23, 24). (5) Laissez de 100 mm à 150 mm de fi l de nylon déroulé, puis accrochez et fi xez le fi l dans l'arrêt. (Fig. 25) REMARQUE Ne pas croiser le fi l de nylon lorsque vous le fi xez dans l'arrêt. (Fig. 26) (6) Alignez l'emplacement de l'arrêt avec l'œillet du guide-fi l, puis insérez le bouton à travers le châssis. Relâchez le fi l de l'arrêt tout en tenant légèrement la bobine, puis enfi lez le fi l à travers l'œillet du guide-fi l. (Fig. 27) (7) Appuyez sur les languettes du châssis pour les enclencher dans les trous de verrouillage du couvercle. (Fig. 28) AVERTISSEMENT Assurez-vous que les languettes sont fermement enclenchées dans les trous de verrouillage. L'utilisation de l'outil avec des pièces mal enclenchées peut provoquer des accidents ou des blessures à cause des pièces susceptibles d'être projetées. (8) Tirez sur le fi l de sorte qu'il soit bien tendu, puis coupez le fi l à une longueur de 90 mm à 110 mm avec des ciseaux. (Fig. 29) UTILISATION Débroussaillage AVERTISSEMENT ○ N’utilisez pas l’outil la nuit, par mauvais temps ou en cas de mauvaise visibilité. ○ N’utilisez pas l’outil sous la pluie ou après une averse. ○ Portez des chaussures adaptées non glissantes. En cas de perte d’équilibre, vous risquez de tomber et de vous blesser. ○ N’utilisez pas l’outil sur des pentes abruptes. Pour débroussailler des pentes douces, procédez en remontant vers le sommet. ○ Placez votre main droite sur la poignée et la main gauche sur la poignée en U. Maintenez fermement l’outil. ○ Veillez à ne pas trop approcher la tête du fi l de nylon de vos pieds. ○ Ne soulevez pas la tête au-dessus de vos genoux. ○ N’utilisez pas l’outil lorsque la tête du fi l de nylon risque d’entrer en contact avec des pierres, des arbres ou autres obstacles. ○ Les têtes en nylon sont susceptibles de provoquer des blessures car ils continuent à tourner une fois le moteur arrêté. Après l’arrêt de la machine, attendez l’arrêt complet de la tête en nylon avant de poser la machine. ○ N’utilisez pas l’outil à moins de 15 m d’une autre personne. Si vous travaillez à deux, restez séparés d’une distance minimum de 15 m.

1. Insérez la batterie en respectant les polarités.

2. Mettez l’outil en marche. (Fig. 30)

○ Appuyez sur le bouton d'alimentation sur le boîtier, l'alimentation s'allume et le témoin d'alimentation du boîtier ou de la poignée s'allume en rouge. ○ Le fait d'appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT une deuxième fois éteint l'appareil et le voyant rouge de la poignée ou du boîtier s'éteint. [Extinction automatique] Si l’outil est mis en marche mais que le levier n’est pas utilisé pendant une minute, l’outil s’éteint automatiquement. Pour rallumer l’outil, appuyez une seconde fois sur le bouton marche/arrêt. AVERTISSEMENT Ne vous éloignez jamais de l’outil quand il est allumé. Vous risqueriez de provoquer un accident.

3. Fonctionnement du levier et frein (Fig. 31)

Pour démarrer la rotation de la tête à nylon, avec l'alimentation sous tension, tout en appuyant sur le levier, tirez le levier de verrouillage. Lorsque vous relâchez le levier, le frein s'engage en 1 – 3 secondes, arrêtant la rotation de la tête de nylon. Vérifi ez que le frein fonctionne correctement avant d’utiliser l’outil.

4. Cadran des vitesses (Fig. 32)

Sur le boîtier se trouve un cadran des vitesses permettant de modifi er la vitesse de rotation dans une plage comprise entre 5800 et 7000 min

. Tournez le cadran dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse, et dans le sens inverse pour la réduire.

○ Tenez la poignée par le dessus, appuyez sur le levier de verrouillage et tirez sur le levier pour lancer la rotation de la tête de coupe. (Fig. 33) ○ Relâchez le levier une fois le débroussaillage terminé et coupez le moteur. ○ Posez le pouce sur la poignée et attrapez la poignée avec vos autres doigts. (Fig. 34) (CG36DA, CG36DTA uniquement) 000BookCG36DA.indb47000BookCG36DA.indb47 2018/03/2615:29:432018/03/2615:29:4348 Français ○ Placez votre pouce sur la poignée en U et saisissez la poignée à l’aide des autres doigts. (Fig. 35) (CG36DA (L), CG36DTA (L) uniquement) ○ Adoptez une position facilitant les déplacements. [Techniques de débroussaillage] Ne faites pas basculer le tuyau. Utilisez plutôt vos hanches pour déplacer horizontalement la tête du fi l de nylon de droite à gauche en arc de cercle tout en avançant. Utilisez le côté gauche de la tête du fi l de nylon pour débroussailler. (Fig. 36)

PRÉCAUTIONS D’UTILISATION

Travail prolongé L’outil est équipé d’un circuit de protection contre la surchauff e qui protège les pièces électroniques contrôlant la batterie rechargeable. Quand l’outil est utilisé de manière prolongée, sa température augmente et fi nit par déclencher le circuit de protection qui coupe automatiquement l’outil. Dans ce cas, laissez l’outil refroidir pendant un moment. Quand la température a redescendu, l’outil est à nouveau utilisable. Si vous devez remplacer la batterie rechargeable après une utilisation prolongée, laissez l’outil refroidir pendant 15 minutes environ. Protection contre les surcharges Cet outil est livré avec un circuit de protection contre les surcharges pour protéger les composants électroniques contrôlant l’outil. Lors d’une surcharge continue en cours de travail (blocage de la tête du fi l de nylon, etc.), le circuit de protection contre les surcharges arrête le moteur. Dans ce cas, coupez l’alimentation, puis réglez le problème qui cause la surcharge. Le témoin d’alimentation clignote si le levier est enfoncé après l’arrêt du moteur (voir page 45, “À PROPOS DU TÉMOIN D’ALIMENTATION”). L’appareil se met automatiquement hors tension si le témoin d’alimentation clignote plus de 5 secondes. Dans ce cas, vous devez résoudre le problème à l’origine de la surcharge, puis vous pouvez mettre le bouton d’alimentation en position ON pour recommencer à utiliser l’outil. Transport de l’outil (Fig. 37) ATTENTION ○ Retirez la batterie de stockage. ○ Transportez l'outil en le maintenant avec les mains. ○ Pour rétracter le tuyau principal, prenez garde à l’extrémité pointue et veillez à ne pas vous coincer les doigts. (CG36DTA, CG36DTA (L) uniquement) Libérez le levier de blocage et rétractez le tuyau principal. Verrouillez le levier de blocage jusqu’à ce que la projection soit en contact avec le tuyau principal. Cette procédure permet de réduire la taille de l’outil jusqu’à obtention de dimensions compactes. Le tuyau principal peut être rétracté en n’importe quelle position. Choisissez une longueur adaptée au transport et au stockage. (CG36DTA, CG36DTA (L) uniquement)

À PROPOS DU PÉRIPHÉRIQUE USB

○ Chargement d’un périphérique USB à partir d’une prise électrique (Fig. 42-a) ○ Chargement d’un périphérique USB et d’une batterie à partir d’une prise électrique (Fig. 42-b) ○ Chargement du périphérique USB (Fig. 43) ○ Lorsque la charge d’un périphérique USB est terminée (Fig. 44)

ENTRETIEN ET VERIFICATION

ATTENTION Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien.

1. Vérifi cation de l’état de la tête du fi l de nylon

La tête du fi l de nylon doit être vérifi ée régulièrement. Si elle est usée ou cassée, la tête du fi l de nylon risque de glisser ou de réduire le rendement du moteur et de le brûler. Si la tête du fi l de nylon est usée, remplacez-la par une tête neuve. ATTENTION L’utilisation d’une tête du fi l de nylon dont la pointe est usée ou cassée présente un danger. La remplacer par une neuve.

Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifi er qu’elles sont serrées à fond. ATTENTION L’utilisation de l’outil électrique avec des vis desserrées serait extrêmement dangereuse.

3. Contrôle des balais en carbone (Fig. 38)

Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s’usent. Comme un balai en carbone trop usé peut détériorer le moteur, remplacer les balais en carbone par des neufs lorsqu’ils sont usés ou près de la “limite d’usure”. En outre, toujours maintenir les balais en carbone propres et veiller à ce qu’ils coulissent librement dans les supports. REMARQUE Lors du remplacement des balais en carbone par des neufs, bien utiliser des balais en carbone HiKOKI, No. de code 999016.

4. Remplacement d’un balai en carbone

Pour sortir le balai en carbone, commencer par retirer le capuchon du balai, puis décrocher la saillie du balai en carbone avec un tournevis à tête plate, etc., comme indiqué sur la Fig. 39. Lors de l’installation du balai en carbone, choisissez la direction de manière à ce que la pointe du balai (voir Fig. 40) corresponde à la partie de contact du tube du balai. Puis l’enfoncer du doigt comme indiqué à la Fig. 41. Enfi n, remettre le capuchon du balai en place. ATTENTION ○ Bien veiller impérativement à insérer le clou du balai en carbone dans la section de contact du tube de balai. (On pourra insérer n’importe lequel des deux clous fournis.) ○ Procéder avec précaution, car une erreur dans cette opération risque de déformer le clou du balai en carbone et d’endommager précocement le moteur.

5. Inspection des bornes (outil et batterie)

Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est accumulé sur les bornes. À l’occasion, vérifi er avant, pendant et après le fonctionnement. ATTENTION Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont accumulés sur les bornes. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.

6. Nettoyage de l’extérieur

Si le coupe-bordure est sale, essuyez-le à l’aide d’un chiff on doux et sec ou d’un chiff on imprégné d’eau savonneuse. N’utilisez pas de solvant au chlore, d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.

Stockez le coupe-bordure à une température ambiante inférieure à 40°C et hors de portée des enfants. 000BookCG36DA.indb48000BookCG36DA.indb48 2018/03/2615:29:432018/03/2615:29:4349 Français REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérez la batterie en fi n de vie et procurez-vous en une neuve. ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.

SÉLECTION DES ACCESSOIRES

Les accessoires de cet outil sont énumérés à la page 366. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l HiKOKI Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi é, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes). GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’Outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi c ations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN50636-2-91 et déclarées conforme à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A: 85 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A: 76 dB (A) Incertitude K: 3 dB (A) Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminée conformément à EN50636-2-91. Valeur d’émission de vibration

La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d’fessai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d’fexposition. AVERTISSEMENT ○ La valeur d’fémission de vibration en fonctionnement de l’foutil électrique peut être diff érente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l’foutil. ○ Identifi cation les mesures de protection de l’futilisateur fondées sur une estimation de l’fexposition en conditions d’fuitilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d’futilisation, tels que les moments où l’foutil est mis hors tension ou lorsqu’fi l tourne à vide en plus des temps de déclenchements). 000BookCG36DA.indb49000BookCG36DA.indb49 2018/03/2615:29:432018/03/2615:29:4350 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI.

Symptôme Cause possible Solution Ne fonctionne pas. La batterie rechargeable est déchargée. Chargez la batterie rechargeable. La batterie rechargeable n’est pas installée correctement. Sortez la batterie rechargeable de son compartiment et vérifi ez l’absence de corps étranger. Vérifi ez également que les électrodes de la batterie ne sont pas sales, mouillées, ou bloquées par un corps étranger. Utilisez un tampon en coton pour le nettoyage. Appuyez sur la batterie rechargeable pour la mettre en place, jusqu’à l’obtention d’un déclic. L’outil ne se met pas sous tension. Appuyez sur le bouton marche/arrêt sur le carter pour démarrer l’outil. Cet outil est équipé d’une fonction d’extinction automatique ; L’outil s’éteint automatiquement si le levier n’est pas enclenché au bout d’une minute une fois l’appareil mis sous tension. Pour rallumer l’outil, appuyez une seconde fois sur le bouton marche/arrêt. Pour éteindre l’outil, appuyez une seconde fois sur le bouton marche/arrêt. Le tuyau principal n’est pas complètement déployé. (Le voyant rouge clignote rapidement) (CG36DTA, CG36DTA (L) uniquement) Pour éviter les accidents dus à un dysfonctionnement, le moteur ne peut pas démarrer si le tuyau principal n’est pas complètement déployé. Déployez complètement le tuyau principal jusqu’à audition d’un clic. Vous n’avez pas appuyé sur le levier de verrouillage après avoir repoussé le levier. Pour éviter tout accident résultant d’une utilisation incorrecte, démarrez le moteur en appuyant sur le levier de verrouillage une fois le levier repoussé. Saisissez la poignée par le dessus et appuyez sur le levier de verrouillage tout en tirant sur la poignée. L’appareil charrie de gros volumes d’herbes qui se coincent entre le capot et la tête en nylon. L’outil est surchargé. Ceci est dû à une fonction de protection de la batterie rechargeable qui coupe le moteur lorsque l’outil est exposé à une charge excessive. Coupez l’outil et éliminez la cause de la surcharge. Appuyez à nouveau sur le bouton marche/arrêt pour continuer à utiliser l’outil. La vitesse ne varie pas. La batterie rechargeable est déchargée. Chargez la batterie rechargeable. S’allume mais s’arrête rapidement. La batterie rechargeable est déchargée. Chargez la batterie rechargeable. La batterie rechargeable a surchauff é. Arrêtez toute utilisation de la batterie rechargeable, sortez-la de l’outil et laissez-la refroidir dans un endroit bien ventilé non exposé à la lumière du soleil. Le levier de verrouillage n’étant pas verrouillé, le tuyau principal se rétracte pendant l’utilisation. (Le voyant rouge clignote rapidement) (CG36DTA, CG36DTA (L) uniquement) Verrouillez le levier de verrouillage. Vibrations fortes. La poignée en U n’est pas correctement fi xée au tuyau principal. Fixez-le correctement. Le capot n’est pas correctement fi xé au tuyau principal. Fixez-le correctement. Le frein ne s’engage pas sous 1-3 secondes une fois le levier déverrouillé. Il peut s’agir d’un dysfonctionnement de l’outil. Contactez la boutique dans laquelle vous avez acheté l’outil ou le centre de maintenance HiKOKI agréé le plus proche. 000BookCG36DA.indb50000BookCG36DA.indb50 2018/03/2615:29:432018/03/2615:29:4351 Français Symptôme Cause possible Solution La batterie ne peut pas être installée Essayer d’installer une batterie d’un autre type que celui défi ni pour l’outil. Veuillez installer une batterie de type multi- volt.

Symptôme Cause probable Solution Le témoin de charge clignote rapidement en violet et le chargement de la batterie ne démarre pas. La batterie n’est pas insérée jusqu’au bout. Insérez la batterie fermement. Il y a une substance étrangère dans la borne de la batterie ou là où la batterie est fi xée. Retirez les corps étrangers. Le témoin indicateur de chargement clignote en rouge et le chargement de la batterie ne démarre pas. La batterie n’est pas insérée jusqu’au bout. Insérez la batterie fermement. La batterie est en surchauff e. Si laissez, la batterie commencera automatiquement à charger si la température diminue, mais cela peut réduire la vie de la batterie. Il est recommandé que la batterie soit refroidie dans un lieu bien ventilé à l’écart de la lumière directe du soleil avant de la charger. La durée d’autonomie de la batterie est courte même si la batterie est complétement chargée. La durée de vie de la batterie est usée. Remplacez la batterie par une neuve. La batterie prend un certain temps à charger. La température de la batterie, le chargeur ou l’environnement est extrêmement faible. Chargez la batterie à l’intérieur ou dans un autre environnement plus chaud. Les orifi ces du chargeur sont obstrués, ce qui risque de surchauff er ses composants internes. Évitez de bloquer les orifi ces. Le ventilateur de refroidissement n’est pas en marche. Contactez un centre de service après-vente HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation USB s’est éteint et le dispositif USB a arrêté de charger. La capacité de la batterie est devenue faible. Remplacez la batterie par une qui a encore de la capacité. Branchez la fi che d’alimentation du chargeur dans une prise électrique. Le témoin d’alimentation USB ne s’éteint pas, même si le dispositif USB a fi ni de charger. Le témoins d’alimentation USB s’allume en vert afi n d’indiquer que la charge USB est possible. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. L’état de charge d’un dispositif USB ou sa fi n de chargement n’est pas clair. Le témoin d’alimentation USB ne s’éteint pas même lorsque la charge est terminée. Examinez le dispositif USB qui est en charge afi n de confi rmer son état de charge. Le chargement d’un dispositif USB s’arrête en cours. Le chargeur a été branché dans une prise électrique pendant que le dispositif USB était en charge à l’aide de la batterie de la source d’alimentation. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Le chargeur met en pause la charge USB pendant environ 5 secondes lorsqu’il diff érencie entre les sources d’alimentation. Une batterie a été insérée dans le chargeur pendant que le dispositif USB est en train d’être chargé à l’aide d’une prise électrique comme source d’alimentation. Le chargement du dispositif USB se met en pause à mi-chemin lorsque la batterie et le dispositif USB sont chargés en même temps. La batterie est complétement chargée. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Le chargeur met en pause la charge USB pendant environ 5 secondes pendant qu’il vérifi e si la batterie a été complétement chargée. Le chargement du dispositif USB ne démarre pas lorsque la batterie et le dispositif USB sont chargés en même temps. La capacité de la batterie restante est extrêmement faible. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Lorsque la capacité de la batterie atteint un certain niveau, la charge USB démarre automatiquement. 000BookCG36DA.indb51000BookCG36DA.indb51 2018/03/2615:29:432018/03/2615:29:4352 Italiano Far uso di scarpe antisdrucciolevoli e solide. La spinta della lama può verifi carsi quando la lama rotante tocca un oggetto solido nell’area critica. Può avvenire una reazione pericolosa a causa della quale l’intera unità e l’operatore possono subire una violenta spinta. Questa reazione è detta spinta della lama. Come risultato di ciò, l’operatore può perdere il controllo dell’unità, il che può causare lesioni gravi o fatali. La spinta della lama può verifi carsi con maggiore probabilità in aree in cui è diffi cile vedere il materiale da tagliare. Pulsante di alimentazione DESCRIZIONE (Fig. 1) A: Leva: Comando di accensione per l’attivazione dell’unità. B: Leva di bloccaggio: Leva che impedisce l’azionamento accidentale del comando di accensione. C: Motore: Motore a disco azionato da batteria. D: Coperchio: Protegge l’operatore da frammenti volanti. E: Batteria: Fonte di alimentazione per il funzionamento dell’unità. F: Pulsante di alimentazione: Pulsante per l’accensione e lo spegnimento dell’unità. G: Regolatore di velocità: Dispositivo per la regolazione della velocità del motore. H Impugnatura destra: Impugnatura con leva posta sul lato destro dell’unità. I: Impugnatura sinistra: Impugnatura con leva posta sul lato sinistro dell’unità. J: Dispositivo di fi ssaggio dell’impugnatura: Assicura l’impugnatura all’unità. K: Dispositivo di aggancio: Consente di fi ssare all’unità una tracolla o una cinghia di sospensione. L: Leva di fi ssaggio M: Impugnatura ad anello N:. Tracolla: Cinghia con meccanismo di rilascio per l’uso combinato con la batteria. O:. Caricatore: Per caricare la batteria.

Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la coupe bordure à batterie, identifi ée par le type et le code d'identifi cation spécifi que *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. 2000/14/CE

  • Type de matériel: Coupe-bordure
  • Procédure d’évaluation de conformité: ANNEX VI
  • Organisme notifi é : CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hanovre, Allemagne
  • Niveau de puissance sonore mesuré: 85 dB
  • Niveau de puissance sonore garanti: 88 dB Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : CG36DA

Catégorie : Coupe-herbe