HiKOKI CG36DA - Grasenschneider

CG36DA - Grasenschneider HiKOKI - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts CG36DA HiKOKI als PDF.

📄 372 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice HiKOKI CG36DA - page 20
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu CG36DA HiKOKI

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Grasenschneider kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch CG36DA - HiKOKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. CG36DA von der Marke HiKOKI.

BEDIENUNGSANLEITUNG CG36DA HiKOKI

(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)

SYMBOLE

WARNUNG

Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.

CG36DA / CG36DA (L) / CG36DTA / CG36DTA (L): Akku-Rasentrimmer
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringern.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Stets Gehörschutz tragen.
Keiner Feuchtigkeit aussetzen.
Achten Sie darauf, dass keine unbeteiligten Personen in der Nähe sind.
Entfernen Sie die Batterie vor dem Einstellen und der Reinigung sowie dann, wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist.
Nur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechaten Wiederververtung zugeführt werden.
Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen. Unvorsichtige oder unsachgemäße Handhabung des Geräts kann schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben.
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Warnungen und Anweisungen in dieser Anleitung und am Gerät selbst.
Unzulässige Handlung
Bei Gebrauch des Geräts immer Gesichts-, Kopf- und Gehörschutz tragen.
Kinder und Zuschauer in einem Abstand von 15 m vom Gerät halten. Stoppen Sie das Gerät und die Schneideinheit sofort, wenn sich Ihnen jemand nähert.
Auf hochgeschleuderte Gegenstände achten.
Zeigt die maximale Drehzahl der Welle an. Verwenden Sie kein Schneidzubehör, dessen Maximaldrehzahl unter diesem Wert liegt.
Handschuhe sind dann zu tragen, wenn dies notwendig ist, z.B. bei der Montage der Schneidausrüstung.
Rutschfestes Schuhwerk tragen, das guten Halt bietet.
Ein Messerstoß ist möglich, wenn das rotierende Messer im kritischen Bereich mit einem massiven Gegenstand in Berührung kommt. In diesem Fall kann es zu einer gefährlichen Reaktion kommen, bei der das gesamte Gerät und der Bediener einem heftigen Stoß ausgesetzt werden. Diese Reaktion wird als Messerstoß bezeichnet. Das Resultat ist u.U., dass der Bediener die Kontrolle über das Gerät verliert und schwere oder lebensgefährliche Verletzungen davonträgt. Messerstöße sind in Arbeitsbereichen, wo das zu schneidende Vegetationsmaterial nur schwer einsehbar ist, wahrscheinlicher.
Einschalttaste

TEILEBEZEICHNUNGEN (Abb. 1)

A: Hebel: Auslöser zum Aktivieren des Gerätes.
B: Verriegelungshebel: Hebel, der ein unbeabsichtigtes Betätigen des Auslösers verhindert.
C: Motor: Batteriebetriebener, scheibenförmiger Motor.
D: Abdeckung: Schützt den Bediener vor herumfliegenden Trümmern.
E: Batterie: Energiequelle für den Antrieb des Gerätes.
F: Einschalttaste: Taste zum Ein-/Ausschalten des Gerätes.
G: Geschwindigkeitswählschalter: Währschalter zum Einstellen der Motordrehzahl.
H: Griff rechts: Griff mit Hebel an der rechten Seite des Gerätes.
I: Griff links: Griff an der rechten Seite des Gerätes.
J: Griffeinbau: Befestigung des Griffs am Gerät.
K: Hänger: Zum Anbringen eines Schulter- oder Hängeriemens am Gerät.
L: Befestigungshebel
M: Bügelgriff
N: Schulterriemen: Gurtzeug mit Lösemechanismus zur Benutzung zusammen mit einer Batterie.
O: Ladegerät: Zum Aufl aden der Batterie.

ALLGEMEINE

SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE

⚠️ WARNING

Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.

Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.

er Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).

1) Sicherheit im Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.

Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht entfl ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befi nden.

Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheit

a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor.

Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.

Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.

Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus.

Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.

Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.

Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.

Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).

Durch den Einsatz einer

Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.

3) Persönliche Sicherheit

a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.

Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.

Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.

Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.

Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser im Griff .

f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.

Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.

Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren vermindert werden.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen

a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.

Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.

Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.

c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.

Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.

Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.

e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.

Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.

Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.

Deutsch

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.

Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger häufig g hängen und sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerk Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.

Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5) Verwendung und Pfl ege der Batterie

a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Ladegerät auf.

Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu Gefahren führen.

b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell empfohlenen Batterien.

Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu Verletzungen und Bränden führen.

c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie darauf, dass sie nicht mit metallischen Gegenständen, beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Kontakt kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss der Anschlüsse verursachen könnten.

Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu Verbrennungen oder Bränden führen.

d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit der Batterie in Berührung kommen, waschen Sie die betroff eine Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.

Ausgetretene Batteriefl üssigkeiten können zu Reizungen oder Verbrennungen führen.

6) Service

a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.

Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHT

Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.

RASENTRIMMER- SICHERHEITSHINWEISE

WICHTIG

VOR VERWENDUNG SORGFÄLTIG LESEN FÜR KÜNFTIGE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN

Maßnahmen zur sicheren Bedienung

● Vertrautmachen

a) Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Steuerelementen und der ordnungsgemäßen Bedienung des Geräts vertraut.

b) Gestatten Sie Personen, die nicht mit dieser Anleitung vertraut sind oder Kindern nie die Bedienung des Geräts. Das Mindestalter zur Bedienung des Geräts kann durch örtliche Vorschriften festgelegt sein.

c) Bedenken Sie, dass der Bediener oder Benutzer des Geräts für Unfälle oder Verletzungen anderer Personen oder Beschädigung von deren Eigentum verantwortlich ist.

● Vorbereitung

ege Prüfen Sie vor dem Gebrauch das Netz- und Verlängerungskabel auf Anzeichen von Schäden oder Alterung. Wenn das Kabel während des Gebrauchs beschädigt wird, trennen Sie sofort das Kabel von der Stromversorgung. BERÜHREN SIE DAS KABEL NICHT, BEVOR ES VON DER STROMVERSORGUNG GETRENNT WURDE. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder verschlissen ist.

b) Untersuchen Sie das Gerät vor der Verwendung stets visuell auf beschädigte, fehlende oder falsch angebrachte Schutzvorrichtungen oder Schutzschilde.

c) Betätigen Sie das Gerät nie, wenn sich Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere in der Nähe befi nden.

d) Ersetzen Sie den Nylonkopf nie mit der Metallschneidevorrichtung.

Betrieb

a) Tragen Sie während der Bedienung des Geräts stets Schutzbrille, festes Schuhwerk und lange Hosen.

b) Vermeiden Sie die Verwendung des Geräts bei schlechtem Wetter, insbesondere wenn die Gefahr eines Blitzeinschlags besteht.

c) Verwenden Sie das Gerät ausschließlich bei Tageslicht oder ausreichender künstlicher Beleuchtung.

d) Betätigen Sie das Gerät nie mit beschädigten oder nicht angebrachten Schutzvorrichtungen oder Schutzschilden.

e) Schalten Sie den Motor nur ein, wenn sich die Hände und Füße nicht in der Nähe der Schneidevorrichtung befinden.

f) Unterbrechen Sie immer die Stromversorgung des Geräts (d. h. ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose oder entfernen Sie die Sperrvorrichtung)

- wenn das Gerät unbeaufsichtigt bleibt;

– bevor Sie eingeklemmtes Material entfernen;

– bevor Sie das Gerät inspizieren, reinigen oder Arbeiten am Gerät vornehmen;

- nach Kontakt mit einem Fremdkörper;

- wenn das Gerät ungewöhnlich stark zu vibrieren beginnt.

g) Schützen Sie sich vor Verletzungen der Füße und Hände durch die Schneidevorrichtung.

h) Vergewissern Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen stets frei von Rückständen sind.

i) Keinesfalls das Gerät in irgendeiner Weise abändern. Das Schneidwerkzeug nur für die Zwecke verwenden, für die es bestimmt ist.

● Wartung, Transport und Lagerung

a) Unterbrechen Sie immer die Stromversorgung des Geräts (d. h. ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose oder entfernen Sie die Sperrvorrichtung), bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.

b) Verwenden Sie ausschließlich die durch den Hersteller empfohlenen Ersatz- und Zubehörteile.

c) Führen Sie in regelmäßigen Abständen Inspektions- und Wartungsarbeiten durch. Lassen Sie Reparaturen des Geräts ausschließlich durch eine Vertragswerkstatt durchführen.

d) Bewahren Sie das Gerät, wenn es nicht verwendet wird, außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

e) Schützen sie die Klinge mit einem Klingenschutz beim Transport in einem Fahrzeug bzw. zum Lagern.

VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM AKKU-RASENTRIMMER

WARNUNG

  1. Bei der Arbeit mit dem Gerät stets gelassen bleiben. Zum Schutz vor Kälte angemessene Kleidung tragen.

  2. Vorausschauend arbeiten, um Unfälle zu vermeiden.

  3. Das Gerät nicht bei Nacht oder schlechten Witterungsverhältnissen mit eingeschränkter Sicht bedienen. Das Gerät zudem nicht bei Regen oder kurz nach einem Regenschauer betätigen.

Arbeit auf rutschigem Untergrund kann zu Unfällen führen, wenn Sie das Gleichgewicht verlieren.

  1. Den Nylonkopf vor Inbetriebnahme des Geräts inspizieren.

Das Gerät nicht verwenden, wenn der Nylonkopf Risse, Schrammen oder Verbiegungen aufweist.

Es ist darauf zu achten, dass der Nylonkopf ordnungsgemäß angebracht ist. Ein während der Arbeit auseinanderfallender oder sich lösender Nylonkopf kann zu Unfällen führen.

  1. Vor Arbeitsbeginn sicherstellen, dass die Abdeckung angebracht ist.

  2. Es ist darauf zu achten, dass der Bügelgriff vor Arbeitsbeginn angebracht ist. Vor Inbetriebnahme des Geräts sicherstellen, dass er nicht locker sitzt und ordnungsgemäß angebracht ist. Das Gerät während der Arbeit fest am Bügelgriff halten und das Gerät nicht umherschwenken, sondern bei festem Stand die korrekte Körperhaltung einnehmen.

Ein Gleichgewichtsverlust während der Arbeit kann zu Verletzungen führen.

  1. Beim Starten des Motors entsprechende Vorsicht walten lassen.

Das Gerät auf ebenem Untergrund ablegen.

Bei der Betätigung des Geräts einen Mindestabstand von 15 m zu anderen Personen oder Tieren einhalten.

Es ist darauf zu achten, dass der Nylonkopf nicht mit dem Boden oder Bäumen und Pfl anzen in Berührung kommt.

Ein unachtsames Starten des Geräts kann zu Verletzungen führen.

  1. Den Verriegelungshebel nicht fi xieren.

Ein versehentliches Zurückziehen des Hebels kann zu Verletzungen führen.

  1. Vor dem Verlassen des Geräts dieses durch Betätigung des Einschaltknopfs ausschalten.

  2. Bei der Betätigung des Geräts in der Nähe von Stromkabeln, Gasleitungen und ähnlichen Installationen mit äußerster Vorsicht vorgehen.

  3. Vor Arbeitsbeginn leere Dosen, Draht, Steine und andere Hindernissen entfernen. Nicht in der Nähe großer Wurzeln oder Felsen arbeiten.

Das Arbeiten in solchen Bereichen kann zur Beschädigung des Nylonkopfes führen und Verletzungen zur Folge haben.

  1. Den Nylonkopf während des Betriebs niemals anfassen. Zudem ist darauf zu achten, dass er nicht mit Haar, Kleidung etc. in Berührung kommt.

  2. In den folgenden Situationen den Motor abstellen und kontrollieren, ob der Nylonkopf aufgehört hat, sich zu drehen.

Um zu einem neuen Arbeitsbereich zu wechseln.

Um Fremdkörper oder Gras zu entfernen, die sich im Gerät verfangen haben.

Um Hindernisse oder durch die Arbeit angefallene Schnittabfälle, Grass oder Späne aus dem Arbeitsbereich zu entfernen.

Um das Gerät abzulegen.

Die Durchführung dieser Tätigkeiten bei rotierendem Nylonkopf kann zu Unfällen führen.

  1. Bei der Betätigung des Geräts einen Mindestabstand von 15 m zu anderen Personen einhalten. Bei gemeinsamer Arbeit mit einer anderen Person einen Mindestabstand von mehr als 15 m einhalten.

Hochgeschleuderte Späne können zu Unfällen führen.

Bei der Arbeit auf unebenen Untergründen wie an Hängen ist darauf zu achten, dass die mit Ihnen arbeitende Person keinen Gefahren ausgesetzt wird. Mitarbeiter mit Hilfe von Pfeifen oder anderen Mitteln auf mögliche Gefahren aufmerksam machen.

  1. Wenn sich Gras oder andere Fremdkörper im Nylonkopf verfangen haben, den Motor abstellen und sichergehen, dass sich der Nylonkopf nicht mehr dreht, bevor diese entfernt werden.

Das Entfernen von Fremdkörpern aus einem rotierenden Nylonkopf führt zu Verletzungen.

Das Fortsetzen der Arbeit, wenn sich Fremdkörper im Nylonkopf verfangen haben, kann zur Beschädigung des Geräts führen.

  1. Bei schwacher Geräteleistung oder seltsamen Geräuschen oder Vibrationen des Geräts den Motor sofort abstellen und das Gerät durch Ihren Fachhändler inspizieren und reparieren lassen.

Eine weitere Verwendung in diesem Zustand kann zu Verletzungen oder der Beschädigung des Geräts führen.

  1. Das Gerät nach versehentlichem Fallenlassen oder Anstoßen sorgfältig inspizieren, um sicherzustellen, dass keine Schäden, Risse oder Verformungen aufgetreten sind.

Die Verwendung eines beschädigten, rissigen oder deformierten Geräts kann Verletzungen zur Folge haben.

  1. Das Gerät beim Transport in einem Fahrzeug sichern, um ein Umherrutschen zu vermeiden.

Das Nichtbefolgen dieser Warnung kann zu Unfällen führen.

  1. Im Motor dieses Produkts befindet sich ein starker Dauermagnet.

Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich Anhaftung von Spänen am Werkzeug und die Auswirkung des Dauermagneten auf elektronische Geräte.

  1. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Werkzeug oder die Akkuanschlüsse (Akkuhalterung) verformt sind. Wenn der Akku eingesetzt wird, kann es zu einem Kurzschluss kommen, der zu Rauchentwicklung oder Entzündung führen kann.

  2. Halten Sie die Anschlüsse am Werkzeug (Akkuhalterung) frei von Spänen und Staub.

○ Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich keine Späne und kein Staub im Bereich der Anschlüsse angesammelt haben.

○ Versuchen Sie während des Einsatzes zu vermeiden, dass Späne oder Staub vom Werkzeug auf den Akku fallen.

○ Lassen Sie das Werkzeug in einer Arbeitspause oder nach dem Einsatz nicht in einem Bereich liegen, in dem es herabfallenden Spänen oder Staub ausgesetzt sein kann.

Das könnte einen Kurzschluss verursachen, der zu Rauchentwicklung oder Entzündung führen kann.

VORSICHT

○ Legen Sie das Werkzeug nicht auf eine Werkbank oder in einen Bereich, wo Metallspäne vorhanden sind. Die Späne können am Werkzeug anhaften und Verletzungen oder Geräteausfall verursachen.

O Wenn Späne am Werkzeug anhaften, dürfen Sie es nicht anfassen.

Entfernen Sie die Späne mit einer Bürste.

Andernfalls können Verletzungen erfolgen.

○ Verwenden Sie einen Herzschrittmacher oder ein anderes elektronisches Medizinprodukt, dürfen Sie sich dem Werkzeug nicht nähern oder es gar bedienen.

Deutsch

Der Betrieb des Elektronikgeräts kann beeinträchtigt werden.

○ Verwenden Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von Präzisionsgeräten, z. B. Handys, Magnetkarten oder elektronischen Speichermedien.
Andernfalls kann dies zu Fehlfunktionen, Geräteausfall oder Datenverlust führen.

VORSICHT

  1. Den Nylonkopf ausschließlich zum Schneiden von Gras verwenden. Das Gerät nicht in Pfützen verwenden und sicherstellen, dass der Nylonkopf nicht mit Erde in Berührung kommt.

  2. Das Gerät enthält Präzisionsteile und sollte nicht fallengelassen oder heftigen Stößen oder Wasser ausgesetzt werden.

Anderenfalls können Schäden oder Funktionsstörungen des Geräts auftreten.

  1. Bei der Lagerung nach der Verwendung oder dem Transport des Geräts den Nylonkopf entfernen.

  2. Das Gerät nicht mit Insektenvernichtungsmitteln oder anderen Chemikalien in Berührung bringen.

Solche Chemikalien können zu Rissbildung und anderen Schäden führen.

  1. Warnhinweise durch neue ersetzen, wenn sie undeutlich oder unlesbar werden oder sich abzulösen beginnen. Warnhinweisetiketten erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.

  2. Sie dürfen den Motor nicht gleich nach dem Betrieb anfassen, da er sehr heiß werden kann.

VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR AKKU UND LADEGERÄT

  1. Den Akku immer bei einer Temperatur von -10–40°C laden. Temperaturen von unter -10°C haben eine gefährliche Überladung zur Folge. Der Akku darf nicht bei Temperaturen von über 40°C geladen werden. Die ideale Ladetemperatur beträgt 20–25°C.

  2. Das Ladegerät ist nicht für Dauerbetrieb konzipiert. Nach Beendigung eines Ladevorgangs das Ladegerät ca. 15 Minuten ruhen lassen, bevor mit dem nächsten Ladevorgang begonnen wird.

  3. Darauf achten, dass keine Fremdkörper durch das Anschlussloch des Akkus eindringen.

  4. Niemals den Akku oder das Ladegerät zerlegen.

  5. Niemals den Akku kurzschließen. Ein Kurzschließen des Akkus verursacht hohe Stromstärken und Überhitzung. Das kann zu Verbrennungen und zu Schäden am Akku führen.

  6. Den Akku nicht ins Feuer werfen. Er könnte dabei explodieren.

  7. Das Benutzen eines erschöpften Akkus beschädigt das Ladegerät.

  8. Bringen Sie den Akku zu dem Geschäft, in dem Sie ihn erworben haben, sobald seine Lebensdauer zur Neige geht. Erschöpfte Akkus nicht wegwerfen.

  9. Schieben Sie keine Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Ladegeräts.

Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder das Ladegerät beschädigen.

WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU

Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.

In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion.

  1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr ausreicht, schaltet der Motor ab.

Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend auf.

  1. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das Gerät wieder verwenden.

  2. Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzung der Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten. Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen Sie die Batterie abkühlen. Anschließend können Sie das Gerät wieder normal verwenden.

Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.

WARNUNG

Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.

  1. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht auf der Batterie ansammeln.

○ Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne und Staub nicht auf die Batterie fallen.

○ Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht in die Batterie gelangen.

○ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an denen Staub oder Späne anfallen.

○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsam mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist.

  1. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.

  2. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter verwendet werden.

  3. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.

  4. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.

  5. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Zweck.

  6. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.

  7. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner oder einem Hochdruckbehälter auftritt.

  8. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen, vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.

  9. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke statische Elektrizität erzeugt wird.

  10. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstige Anomalitäten während der Verwendung, des Aufladens oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem Ladegerät und beenden Sie die Anwendung.

  11. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen, trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen Gegenständen. Korrosive Gase in der Atmosphäre müssen gemieden werden.

VORSICHT

  1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.

Ohne sachgemäße Behandlung können Augenverletzungen auftreten.

  1. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder Kleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich mit sauberem Wasser ab.

Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.

  1. Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen Anomalitäten während der ersten Verwendung der Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.

WARNUNG

Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüsse des Lithium-Ionen-Akkus gelangt, kann es zu einem Kurzschluss und der Gefahr eines Feuers kommen. Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der Aufbewahrung des Akkus.

○ Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne, Nägel, Stahldraht, Kupferdraht oder anderen Draht in den Aufbewahrungskoff er.

○ Setzen Sie den Akku entweder in das Gerät ein oder lagern Sie ihn, um Kurzschlüsse zu vermeiden, indem Sie ihn in die Batterieabdeckung hineindrücken, bis die Belüftungslöcher verdeckt sind. (Siehe Abb. 2)

BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON LITHIUM-IONEN-BATTERIEN

Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.

WARNUNG

Weisen Sie die Transportfi rma darauf hin, dass ein Paket eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen Sie die Anweisungen der Transportfi rma, wenn Sie den Transport in die Wege leiten.

○ Lithium-Ionen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von 100 Wh überschreiten, werden in der Einstufung des Frachtguts als Gefahrgüter angesehen und erfordern spezielle Anwendungsverfahren.

○ Für den Transport über Straßen müssen die internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften des Bestimmungslands eingehalten werden.

HiKOKI CG36DA - WARNUNG - 1

text_image Leistungsabgabe Wh 2- bis 3-stellige Nummer

USB GERÄT VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN (UC18YSL3)

Wenn ein unvorhergesehenes Problem auftritt, kann es passieren, dass die Daten auf dem USB Gerät unlesbar oder zerstört werden. Stellen Sie immer sicher, dass Sie ein Backup aller Daten auf dem USB Gerät erstellt haben, bevor Sie es benutzen.

Bitte beachten Sie, dass unsere Firma keinerlei Haftung übernimmt, wenn gespeicherte Daten auf einem USB Gerät zerstört werden oder verloren gehen, ebenso wenig wie für Schäden, die an einem verbundenen Gerät entstehen.

WARNUNG

- Überprüfen Sie vor Gebrauch das angeschlossene USB-Kabel auf Fehler oder Beschädigungen. Die Verwendung eines defekten oder beschädigten USB-Kabels kann eine Rauchentwicklung oder Entzündung verursachen.

○ Wenn das Produkt nicht verwendet wird, decken Sie den USB-Anschluss mit der Gummiabdeckung ab. Staubansammlung usw. im USB-Anschluss kann eine Rauchentwicklung oder Entzündung verursachen.

HINWEIS

○ Der USB-Ladevorgang kann möglicherweise gelegentlich angehalten werden.
○ Wenn Sie kein USB-Gerät aufladen, trennen Sie das USB-Gerät vom Ladegerät.

Andernfalls wird die Akkulebensdauer des USB-Gerätes nicht nur möglicherweise verkürzt, das kann aber auch zu unerwarteten Störungen führen.

○ In Abhängigkeit vom Gerätetyp können einige USB-Geräte möglicherweise nicht geladen werden.

BESCHREIBUNG DER NUMMERIERTEN PUNKTE (Abb. 2 – Abb. 41)

1Akku22Griff einbau43Nylonkopf64Faden durch die Fadenführungsöse führen
2Schnapper23M5 x 25 Innensechskantschrauben44Schraube (Linksgewinde)65Rastlöcher in der Abdeckung (2 Löcher)
3Akkumulatorabdeckung24Verriegelungshebel45Nylonfaden66Laschen am Gehäuse (2 Laschen)
4Anschlüsse25Lösen46Klopfen67Betriebsleuchte
5Belüftungslöcher26Verlängern47Knopf68Griff
6Drücken27Halterungsgehäuse48Tippen/Verlängern69Verriegelungshebel
7Einsatz28Sperren49Verschleißgrenzenmarke (2 Marken)70Hebel
8Herausziehen29Vorsprung des Verriegelungshebels50Verlängerung à 30 mm71Geschwindigkeitswählschalter
9Ladeanzeigelampe30Loch51Ungefähre Länge 90 – 110 mm72Verriegelungshebelvorsprung
10Schalter der Akkustand-Kontrollanzeige31Abdeckung52Abdeckung73Verschleißgrenze
11Einschalttaste32Messer53Gehäuse74Motorsensenaufsatz
12Akkustand-Kontrollleuchte33D5-Blechschraube54Haken75Klaue der Kohlebürste
13Hauptrohr34Schutzhalter55Drucklaschen (2 Bereiche)76Krempe der Kohlebürste
14Gehäuseseite35M6×25-Innensechskant-Rundkopfschrauben56Rolle77Kontaktfl äche des Bürstenrohrs
15Bügelgriff36Abdeckungshalterung57Nut78Ziehen
16Griff einbau37Flanschbaueinheit58Den mittleren Teil zurückklappen79Hänger
17M6×43-Schrauben38Flügel59Wickelrichtung des Nylonfadens80Bügel
18M6-Muttern39Motorgehäuse60Im Stopper sichern81Schnelllöseriemen
19Griff rechts404-mm-Sechskant-Inbusschlüssel61Stopper82Haken
20Hebel41Schraubgewinde im Motorgehäuse62Fadenführungsöse83Schnelllösebügel
21Griff links42Loch63Während die Rolle gehalten wird

TECHNISCHE DATEN

ELEKTRO-WERKZEUG

ModellCG36DA CG36DA(L) CG36DTA CG36DTA(L)
Spannung36 V
Stangentyp Gerader Typ Verlängerbarer Typ
Schneiddurchmesser 310 mm
Rotationsrichtung Vom oben aus gesehen gegen den Uhrzeigersinn
Leerlaufdrehzahl 5800 – 7000 min-1
Betriebszeit bei einer Akkuladung*BSL36A18
(Bei vollständiger Ladung des mitgelieferten Akkus)42 min. (Normal)18 min. (Hoch)
Für dieses Werkzeug verfügbarer Akku**BSL36A18
Gewicht (mit Nylonkopf, aufl adbarer Batterie, Schulterriemen und Abdeckung)5,8 kg 5,6 kg 6,1 kg 5,9 kg

* Die in der obigen Tabelle angegebenen Daten dienen lediglich als Beispiel. Da Grasart, Umgebungstemperatur, Eigenschaften des Akkumulators, Arbeitsmethoden etc. extrem variieren können, sollten obige Angaben nur als grobe Richtlinie verwendet werden.

Bedingungen: Außendurchmesser des Nylonkopfs 310 mm, Geschwindigkeitswählschalter auf Normal oder Hoch Geschwindigkeit eingestellt. (Hebel die ganze Zeit auf ON gelassen)

** Vorhandene Akkus (BSL3660/3620/3626, BSL18xx-Serie o. A.) können nicht mit diesem Werkzeug verwendet werden.

AKKU

Modell BSL36A18
Spannung36 V / 18 V(Automatische Umschaltung*)
Akkuladestand2,5 Ah/5,0 Ah(Automatische Umschaltung*)
Verfügbare schnurlose Geräte**Multi Volt-Serie, 18-V-Gerät
Verfügbare LadegeräteSchiebe-Ladegerät für Lithium-Ionen-Akkus

* Das Werkzeug selbst schaltet automatisch um.

** Einzelheiten finden Sie in unserem allgemeinen Katalog.

LADEGERÄT

ModellUC18YSL3
Ladespannung14,4 V – 18 V
Gewicht 0,6 kg

STANDARDZUBEHÖR

Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die auf der Seite 365 aufgelisteten Zubehörteile.

Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.

SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) (Seite 366)

Details zum Betrieb finden Sie bitte in der Gebrauchsanleitung für das Gegengewichtset.

VERWENDUNG

Trimmen, Kürzen und Mähen von Gras.

HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE

1. Herausnehmen der Batterie

Das Gehäuse gut festhalten und auf die Akkumulatorverriegelungen drücken, um den Akku zu entfernen (siehe Abb. 3).

VORSICHT

Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.

2. Einsetzen des Batterie

Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in das Gerät einsetzen (siehe Abb. 3).

LADEN

Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt laden.

1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose einstecken.

Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose eingesteckt ist, blinkt die Ladeanzeigelampe rot (in 1-Sekunden-Intervallen).

2. Den Akku in das Ladegerät einlegen.

Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 4 (auf Seite 2) gezeigt fest in das Ladegerät ein.

3. Laden

Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät beginnt die Ladeanzeigelampe blau zu blinken.

Wenn der Akku voll aufgeladen ist, leuchtet die Ladeanzeigelampe grün. (Siehe Tabelle 1)

(1) Anzeige der Ladeanzeigelampe

Die Anzeigen der Ladeanzeigelampe entsprechend dem Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in der Tabelle 1 angegeben.

Tabelle 1

Anzeigen der Ladeanzeigelampe
Ladeanzeigelampe (ROT/BLAU/GRÜN/LILA)Vor dem LadenBlinkt (ROT)Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet 0,5 Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden)An die Stromquelle angeschlossen
Während des LadensBlinkt (BLAU)Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet Leuchtet 1 Sekunde lang nicht. (Aus für 1 Sekunde)Batteriekapazität bei weniger als 50%
Blinkt (BLAU)Leuchtet 1 Sekunde lang. Leuchtet 0,5 Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden)Batteriekapazität bei weniger als 80%
Leuchtet (BLAU)Leuchtet beständigBatteriekapazität bei mehr als 80%
Laden abgeschlossenLeuchtet (GRÜN)Leuchtet beständig(Kontinuierlicher Summerton: ca. 6 Sekunden)
Wegen Überhitzung angehaltenBlinkt (ROT)Leuchtet 0,3 Sekunden lang. Leuchtet 0,3 Sekunden lang nicht. (Aus für 0,3 Sekunden)Akku überhitzt. Laden nicht möglich (Ladevorgang wird nach dem Abkühlen des Akkus gestartet).
Laden nicht möglichFlackert (LILA)Leuchtet 0,1 Sekunden lang. Erlischt 0,1 Sekunden lang. (Aus für 0,1 Sekunden)■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□○□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□ □□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□×□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□△□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□口□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□

(2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der wiederaufladbaren Batterie
Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 angegeben.

Tabelle 2

LadegerätUC18YSL3
AkkuAkkutyp Li-ion
Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden kann-10°C - 50°C
Ladespannung V 14,4 18
Ladezeit, ungefähr (bei 20°C)BSL14xx-Serie BSL18xx-SerieMehrspannungs-Serie
(4 Zellen) (8 Zellen) (5 Zellen)(10 Zellen) (10 Zellen)
min.BSL1415S: 15BSL1415 : 15BSL1415X: 15BSL1420 : 20BSL1425 : 25BSL1430C: 30BSL1430 : 20BSL1440 : 26BSL1450 : 32BSL1460 : 38BSL1815S: 15BSL1815 : 15BSL1815X: 15BSL1820 : 20BSL1825 : 25BSL1830C: 30BSL1830 : 20BSL1840 : 26BSL1850 : 32BSL1860 : 38
USBLadespannung V 5
Ladestrom A 2

HINWEIS

Die Aufladezeit kann je nach Umgebungstemperatur und Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein.

  1. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen.
  2. Das Ladegerät festhalten und den Akku herausziehen. HINWEIS

Den Akku nach Benutzung des Ladegeräts unbedingt aus diesem entfernen und aufbewahren.

Zum elektrischen Entladen im Falle von neuen Akkus, usw.

Da die internen chemischen Substanzen von neuen und länger nicht verwendeten Akkus nicht aktiviert sind, ist die elektrische Entladezeit möglicherweise bei der ersten und zweiten Verwendung kurz. Dies ist eine vorübergehende Erscheinung und die normale Entladezeit wird wiederhergestellt, wenn der Akku 2 - 3 Mal aufgeladen wurde.

Verlängerung der Lebensdauer der Akkus.

(1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen sind.

Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs schwächer wird, stoppen Sie die Verwendung des Werkzeugs und laden Sie den Akku auf. Wenn Sie das Werkzeug weiter verwenden und die elektrische Spannung erschöpfen, kann der Akku beschädigt werden und seine Lebensspanne wird kürzer.

(2) Vermeiden Sie das Aufl aden bei hohen Temperaturen. Ein wiederaufl adbarer Akku ist unmittelbar nach Gebrauch heiß. Wird eine solcher Akku unmittelbar nach dem Gebrauch aufgeladen, zersetzen sich die internen chemischen Substanzen und die Lebensspanne des Akkus verkürzt sich. Lassen Sie den Akku liegen und laden Sie ihn erst auf, nachdem er eine Weile abgekühlt ist.

VORSICHT

○ Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist, weil er längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt gewesen ist, oder der Akku eben erst in Gebrauch gewesen ist, leuchtet die Ladeanzeigelampe des Ladegeräts 0,3 Sekunden lang auf, erlischt für 0,3 Sekunden (aus für 0,3 Sekunden). In einem solchen Fall den Akku zuerst abkühlen lassen und erst dann mit dem Ladevorgang beginnen.
○ Wenn die Ladeanzeigelampe rot flackert (in 0,2-Sekunden-Intervallen), kontrollieren Sie den Akkuanschluss des Ladegerätes auf Fremdkörper und entfernen Sie diese gegebenenfalls. Wenn keine Fremdkörper vorhanden sind, liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion des Akkus oder des Ladegeräts vor. Die Teile von einem autorisierten Kundendienst prüfen lassen.
Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden benötigt, um zu bestätigen, dass der Akku, der mit dem UC18YSL3 geladen wurde, herausgenommen wurde, mindestens 3 Sekunden warten, bevor Sie ihn wieder einlegen, um den Ladevorgang fortzusetzen. Wird der Akku innerhalb von 3 Sekunden wieder eingelegt, kann es sein, dass er nicht ordnungsgemäß aufgeladen wird.

INFO ZUR NETZLEUCHTE

Die Netzleuchte zeigt die verschiedenen Zustände des Werkzeugs an (Abb. 30).

Tafel 3 zeigt die Zustände, wie sie von der Netzleuchte angezeigt werden.

Tafel 3

Status der Leuchte Werkzeugstatus
Aus Netz aus
Rot Netz ein
Rot blinkendDer Hebel wurde betätigt, während der Überhitzungsschutz des Werkzeugs aktiviert war.
Rot blinkend, schnell Funktionsstörung.

LADESTAND-KONTROLLLEUCHTE

Sie können den Ladestand des Akkus überprüfen, indem Sie den Schalter der Ladestand-Kontrollleuchte drücken, damit die Kontrollleuchte aufleuchtet. (Abb. 5, Tabelle 4)

Die Kontrollleuchte erlischt nach etwa 3 Sekunden, nachdem Sie den Schalter der Ladestand-Kontrollleuchte gedrückt haben.

Die Ladestand-Kontrollleuchte dient nur als Orientierung, denn durch die Umgebungstemperatur und den Zustand des Akkus können geringe Diff erenzen auftreten.

Die Ladestand-Kontrollleuchte kann auch von der abweichen, die an einem Werkzeug oder Ladegerät angebracht ist.

Tafel 4

Status der LeuchteVerbleibende Akkuladung
Leuchtet;Es verbleiben noch mehr als 75% der Akkuladung.
Leuchtet;Es verbleiben noch 50% – 75% der Akkuladung.
Leuchtet;Es verbleiben noch 25% – 50% der Akkuladung.
Leuchtet;Es verbleiben noch weniger als 25% der Akkuladung.
Blinkt;Der Akku ist fast leer. Laden Sie den Akku so schnell wie möglich wieder auf.
Blinkt;Die Ausgabe wurde wegen hoher Temperatur unterbrochen. Entfernen Sie den Akku aus dem Werkzeug und lassen Sie ihn vollständig abkühlen.
Blinkt;Die Ausgabe wurde wegen einer Störung oder Fehlfunktion unterbrochen. Das Problem kann durch den Akku verursacht worden sein, bitte wenden Sie sich an Ihren Händler.

Die Restladungsanzeige kann abhängig von Umgebungstemperatur und Akkueigenschaften etwas variieren und sollte daher als Richtwert verstanden werden.

HINWEIS

Starke Erschütterungen oder ein Zerbrechen der Schalttafel ist zu vermeiden. Dies kann zu Störungen führen.

VOR INBETRIEBNAHME

VORSICHT

Akku vor Anbringung von Komponenten entnehmen.

  1. Anbringen des Bügelgriff s (Abb. 7) (nur CG36DA (L), CG36DTA (L))

(1) Die M6 × 43-Schrauben (2 Stück) entfernen.
(2) Den Bügelgriff so auf dem Hauptrohr anbringen, dass er am Motorgehäuse anliegt.
(3) Die Griff befestigung am unteren Ende des Hauptrohrs anbringen und mit Hilfe der M6 × 43-Schrauben (2 Stück) und M6-Muttern (2 Stück) sicher befestigen.

HINWEIS

Den Bügelgriff in einer Position befestigen, die eine gute Handhabung ermöglicht.

VORSICHT

Montieren Sie den Bügelgriff sachgemäß und sicher, wie in den Handhabungshinweisen aufgeführt ist. Ist er nicht sachgemäß oder sicher befestigt, kann er sich lösen und Verletzungen verursachen.

  1. Installieren der lenkstangenähnlichen Griffstangen (Abb. 8)

(1) Mit dem beiliegenden 4 mm Sechskantschlüssel die vier Schrauben entfernen, die an der Griffhalterung (A) provisorisch eingeschraubt wurden.
(2) Den rechten Handgriff, der den Hebel hat, und den linken Handgriff anbringen und dann sorgfältig die Griffhalterung (A) mit den vier Schrauben festschrauben.

Deutsch

HINWEIS

Den linken und den rechten Handgriff in einer Stellung festschrauben, die einen guten Griff bietet.

VORSICHT

Installieren Sie den linken und den rechten Handgriff richtig und sicher nach den Anweisungen in der Gebrauchsanleitung.

Wenn der Handgriff nicht richtig bzw. sicher angebracht ist, kann er sich lösen und Verletzungen verursachen.

3. Verlängern des Hauptrohrs (Abb. 9)

(1) Den Verriegelungshebel lösen, damit das Hauptrohr verlängert werden kann.

(2) Das Hauptrohr bis zum Anschlag ausziehen und darauf achten, dass Sie das Klicken hören, wenn es einrastet.

HINWEIS

Der Motor funktioniert erst, wenn das Hauptrohr ganz ausgezogen ist.

Wenn Sie den Einschaltknopf betätigen, blinkt die rote Stromanzeigelampe in rascher Folge.

(3) Nachdem Sie das Hauptrohr ausgezogen haben, bis es geklickt hat, prüfen Sie, ob das Loch des Halterungsgehäuses auf das Loch des Hauptrohrs ausgerichtet ist und stellen Sie den Verriegelungshebel fest, um das Hauptrohr sicher zu fi xieren.

4. Anbringen der Abdeckung (siehe Abb. 10 und 11)

WARNUNG

Die Abdeckung unbedingt in der vorgesehenen Position montieren.

Das Nichtbefolgen dieser Warnung kann Verletzungen durch hochgeschleuderte Steine führen.

HINWEIS

Den mitgelieferten 4-mm-Sechskant-Inbusschlüssel für die Montage verwenden.

(1) Die im Lieferumfang enthaltene D5-Blechschraube zur Anbringung des Messers in der Abdeckung (B) verwenden. (Abb. 10)

(2) Die Bohrung im Schutzhalter an der der Abdeckung ausrichten und die zwei M6 × 25-Innensechskant-Rundkopfschrauben einführen. (Der Schutzhalter wird im Motorgehäuse angebracht.)

(3) Die Abdeckungshalterung auf der Unterseite der Abdeckung platzieren und die zwei M6 × 25-Innensechskant-Rundkopfschrauben mit Hilfe des mitgelieferten 4-mm-Sechskant-Inbusschlüssels abwechselnd anziehen, bis sie richtig festgezogen sind.

VORSICHT

○ Entsprechende Vorsicht walten lassen, um Schnittverletzungen durch das Messer unter der Abdeckung zu vermeiden.

○ Montieren Sie die Abdeckung und das Messer sachgemäß und sicher, wie in den Handhabungshinweisen aufgeführt ist.

Sind sie nicht sachgemäß oder sicher befestigt, können sie sich lösen und Verletzungen verursachen.

5. Anbringen des Schultergurts

Zusammen mit einer Batterie BSL36A18 verwenden.

WARNUNG

○ Sicherstellen, dass der Schultergurt angebracht ist, sodass der Rasentrimmer ordnungsgemäß getragen werden kann.

○ Bei Anzeichen von Betriebsstörungen des Geräts den Motor sofort abstellen, die Schnelllösehalterung des Schultergurts lösen und das Gerät entfernen.

VORSICHT

○ Wenn das Gerät beim Lösen des Schnelllösegurts nicht gehalten wird, kann es zu Boden fallen und Verletzungen oder Schäden verursachen.

Das Hauptrohr mit einer Hand halten und gleichzeitig mit der anderen am Gurt ziehen.

○ Vor Arbeitsbeginn sicherstellen, dass die Schnelllösefunktion ordnungsgemäß funktioniert.

(1) Den Schultergurt wie in Abb. 12 (Für Verwendung außerhalb Europas siehe Abb. 14) gezeigt über die Schulter legen und mit der Einhängöse am Gerät befestigen. Den Schultergurt auf die geeignete Länge einstellen.

(2) Um das Gerät vom Schultergurt zu trennen, das Gerät mit einer Hand am Hauptrohr halten und mit der anderen, wie in Abb. 12 (Für Verwendung außerhalb Europas siehe Abb. 14) gezeigt, am Schnelllösegurt ziehen, um ihn aus der Halterung zu befreien.

(3) Um das Gerät zu befestigen, die Halterung in den Haken einführen und die Schnelllösehalterung über dem Haken und in der breiten Öffnung der Halterung anbringen. (Abb. 13) (Für Verwendung außerhalb Europas siehe Abb. 15)

Vorsichtig am Schultergurt ziehen, um sicherzustellen, dass er ordnungsgemäß angebracht ist.

NYLONKOPF

Anbringung des halbautomatischen Nylonkopf

1. Funktion

Durch Tippen des Schneidkopfs auf den Boden wird der zur Verfügung stehende Nylonfaden automatisch verlängert.

Technische Daten

Artikelnr.BefestigungsschraubentypDrehrichtungBefestigungsschraubengröße
335234HohlschraubeGegen den UhrzeigersinnM10×P1,25-LH

Verwendbarer Nylonfaden

Fadendurchmesser: Abb. 17

Länge: 4 m

VORSICHT

○ Das Gehäuse muss fest an der Abdeckung angebracht sein.

○ Abdeckung, Gehäuse und andere Komponenten auf Risse oder andere Beschädigungen überprüfen.

○ Gehäuse und Knopf auf Verschleiß überprüfen. Wenn die Verschleißgrenzenmarkierung auf dem Gehäuse nicht mehr sichtbar ist oder sich im Knopfboden ein Loch befindet, sind die Teile unverzüglich gegen neue auszutauschen. (Abb. 20)

○ Der Nylonkopf muss fest in das Schraubgewinde im Motorgehäuse gedreht werden.

○ Um erstklassige Leistung und Zurverlässigkeit zu gewährleisten, stets Nylonfäden von HiKOKI verwenden. Niemals Draht oder andere Materialien verwenden, die zu gefährlichen Geschossen werden können.

○ Wenn die Schneidfadenbereitstellung durch den Nylonkopf nicht ordnungsgemäß funktioniert, die korrekte Anbringung des Nylonfadens und aller Komponenten kontrollieren. Sollten Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich an Ihren HiKOKI-Fachhändler.

2. Installation (siehe Abb. 16 und 18)

(1) Setzen Sie die Flanscheinheit in das Motorgehäuse ein. Zu diesem Zeitpunkt sollte der Flügel der Flaschbaueinheit zur Seite des Motorgehäuses weisen. Richten Sie dann die Löcher in der Flanscheinheit an den Löchern im Motorgehäuse aus und ziehen Sie die Flanscheinheit mit dem 4-mm-Sechskant-Inbusschlüssel fest.

(2) Drehen Sie den Nylonkopf in das Schraubgewinde im Motorgehäuse ein.

Die Montagemutter des Nylonkopfs hat ein Linksgewinde. Drehen Sie sie nach rechts, um sie zu lösen bzw. nach links, um sie festzuziehen.

VORSICHT

Montieren Sie den Nylonkopf sachgemäß und sicher, wie in den Handhabungshinweisen aufgeführt ist. Ist er nicht sachgemäß oder sicher befestigt, kann er sich lösen und Verletzungen verursachen.

3. Einstellung der Fadenlänge

Drehen und tippen Sie den Nylonkopf leicht auf den Boden. Der Nylonfaden wird pro Tippen um ca. 30 mm verlängert (Abb. 19).

Der Nylonfaden kann auch mit der Hand herausgezogen werden. Allerdings muss hierfür der Motor angehalten werden.

Verlängern Sie den Faden schrittweise um 30 mm, indem Sie die untere Taste antippen und lösen, während Sie mit der Hand das Fadenende aus dem Nylonkopf herausziehen (Abb. 20).

○ Korrekte Fadenlänge

Die korrekte Fadenlänge bei Gebrauch des Werkzeugs beträgt 90 – 110 mm. Verlängern Sie den Faden auf die entsprechende Länge.

4. Austausch des Nylonfadens

(1) 4 m echte Nylonschnur vorbereiten, wie in Abb. 17 gezeigt. (Art.-Nr. 335235).

(2) Drücken Sie auf die beiden gegenüberliegenden Laschen und nehmen Sie die Abdeckung vom Gehäuse ab (Abb. 21).

(3) Nehmen Sie die Rolle aus dem Gehäuse (Abb. 22).

○ Klemmen Sie einen etwaigen Fadenrest in die Nuten und entfernen Sie dann die Rolle.

○ Wenn sich der Nylonfaden nicht herausziehen lässt, obwohl genug Faden vorhanden ist oder wenn die Rolle gewechselt wird (Art.-Nr. 335235), wickeln Sie den Nylonfaden wie folgt auf.

(4) Etwa 150 mm der Nylonschnur an beiden Enden freigeben, den mittleren Teil falten und am Haken auf der Spule anbringen. Als nächstes die Schnur auf der Spule in Pfeilrichtung aufwickeln, wobei darauf zu achten ist, nicht im Zickzack zu wickeln (Abb. 23, 24).

(5) Lassen Sie ca. 100 mm – 150 mm Nylonfaden lose und klemmen Sie den Faden zur Sicherung in den Stopper (Abb. 25).

HINWEIS

Der im Stopper befestigte Faden darf nicht überkreuzt werden (Abb. 26).

(6) Richten Sie die Position des Stoppers an der Fadenführungsöse aus und stecken Sie den Knopf dann durch das Gehäuse.

Lösen Sie den Faden aus dem Stopper, während Sie die Rolle halten und führen Sie den Faden dann durch die Fadenführungsöse (Abb. 27).

(7) Drücken Sie auf die Laschen und lassen Sie die Laschen am Gehäuse in den Rastöff nungen in der Abdeckung einrasten (Abb. 28).

WARNUNG

Versichern Sie sich, dass die Laschen richtig eingerastet sind.

Wenn die Teile nicht richtig eingerastet sind, besteht die Beschädigungs- und Verletzungsgefahr durch wegfl iegende Teile, wenn das Gerät eingeschaltet wird.

(8) Ziehen Sie den Faden stramm und kürzen Sie ihn dann mit einer Schere auf die benötigte Länge von 90 mm – 110 mm (Abb. 29)

BETRIEB

Rasen trimmen WARNUNG

Das Gerät nicht bei Nacht oder schlechten Witterungsverhältnissen mit eingeschränkter Sicht bedienen.

○ Das Gerät nicht bei Regen oder kurz nach einem Regenschauer betätigen.

○ Geeignetes Schuhwerk tragen, um Ausrutschen zu verhindern, was zum Verlust des Gleichgewichts und einem Sturz führen kann.

O Das Gerät nicht an steilen Hängen verwenden.

Gras an weniger steilen Hängen von unten nach oben trimmen.

○ Die rechte Hand auf den Griff und die linke auf den Bügelgriff legen und das Gerät fest halten.

Es ist darauf zu achten, immer ausreichend Abstand zwischen Nylonkopf und Füßen zu halten.

○ Den Nylonkopf während der Arbeit nicht über Kniehöhe anheben.

Das Gerät nicht an Stellen verwenden, an denen der Nylonkopf mit Steinen, Bäumen und anderen Hindernissen in Berührung kommen kann.

☐ Der Nylonkopf kann auch nach Abschalten des Motors Verletzungen verursachen, solange sie nicht zum Stillstand gekommen ist. Das Gerät nach dem Ausschalten des Motors erst am Boden abstellen, wenn der Nylonkopf zum Stillstand gekommen ist.

○ Bei der Betätigung des Geräts einen Mindestabstand von 15 m zu anderen Personen einhalten. Bei gemeinsamer Arbeit mit einer anderen Person einen Mindestabstand von mehr als 15 m einhalten.

  1. Den Akku unter Berücksichtigung der Polarität einsetzen.

2. Das Gerät einschalten. (Abb. 30)

Drücken Sie die Einschalttaste am Gehäuse, das Werkzeug geht an und die Betriebsleuchte am Gehäuse oder Griff leuchtet rot.

○ Wenn Sie die Einschalttaste erneut drücken, geht das Werkzeug aus und die rote Lampe am Gehäuse oder Griff erlischt.

[Automatische Ausschaltfunktion]

Wenn das Gerät eingeschaltet ist, der Hebel jedoch mehr als eine Minute nicht betätigt wurde, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Um das Gerät wieder einzuschalten, den Einschaltknopfs erneut drücken.

WARNUNG

Das Gerät niemals eingeschaltet liegen lassen. Dies kann zu Unfällen führen.

3. Bedienung von Hebel und Bremse (Abb. 31)

Um die Rotation des Nylonkopfes zu starten, wenn das Werkzeug eingeschaltet ist, ziehen Sie den Hebel, während Sie den Verriegelungshebel drücken.

Wenn Sie den Hebel loslassen, kuppelt die Bremse in 1 – 3 Sekunden ein, was die Rotation des Nylonkopfes anhält. Vergewissern Sie sich vor der Benutzung des Werkzeugs, dass die Bremse normal funktioniert.

4. Geschwindigkeitswählschalter (Abb. 32)

Im Gehäuse ist ein Geschwindigkeitswählschalter zum Ändern der Drehgeschwindigkeit im Bereich von 5800-7000 min-1. vorgesehen. Durch Drehen des Schalters im Uhrzeigersinn wird die Geschwindigkeit erhöht und gegen den Uhrzeigersinn wird sie verringert.

5. Rasen trimmen

○ Greifen Sie den Griff von oben, drücken Sie den Verriegelungshebel und ziehen Sie den Hebel, um die Drehung des Schneidekopfes zu starten. (Abb. 33)

○ Den Hebel nach Beenden der Trimmarbeiten loslassen und den Motor ausschalten.

○ Legen Sie den Daumen auf den Griff und greifen Sie den Griff dann mit den übrigen Fingern. (Abb. 34) (nur CG36DA, CG36DTA)

☐ Den Daumen auf dem Bügelgriff platzieren und den Griff mit den anderen Fingern umfassen. (Abb. 35) (nur CG36DA (L), CG36DTA (L))

○ Eine Körperhaltung einnehmen, die ungehinderte Bewegung ermöglicht.

Deutsch

[Rasentrimmtechniken]

Nicht das Rohr hin- und herschwingen sondern beim Vorwärtsgehen mit Hilfe der Hüften den Nylonkopf horizontal in einem Bogen von rechts nach links bewegen und die linke Seite des Nylonkopfes zum Schneiden von Gras verwenden. (Abb. 36)

WARNHINWEISE ZUM BETRIEB DES GERÄTS

Dauerbetrieb

Dieses Gerät ist mit einer Überhitzungsschutzschaltung zum Schutz der Elektronikkomponenten ausgestattet, die den Akkumulator steuern. Bei länger anhaltender Trimmarbeit steigt die Gerätetemperatur an, bis schließlich die Überhitzungsschutzschaltung aktiviert und das Gerät ausgeschaltet wird.

Falls dies geschieht, das Gerät eine Zeit lang abkühlen lassen. Wenn das Gerät abgekühlt ist, kann es wieder verwendet werden. Wenn ein Auswechseln des Akkus während einer länger andauernden Betätigung des Geräts erforderlich ist, das Gerät ca. 15 Minuten ruhen lassen.

Überlastschutz

Das Werkzeug ist mit einem Überlastschutzkreis ausgestattet, der die elektronischen Steuerelemente des Werkzeugs schützt. Bei andauernder Überlastung (verklemmter Nylonkopf usw.) schaltet der Überlastschutz den Motor aus. In diesem Fall schalten Sie das Gerät aus und beseitigen die Ursache für die Überlastung.

Die Netzleuchte blinkt, wenn der Hebel bei aktiviertem Überlastschutz betätigt wird (siehe Seite 29, „INFO ZUR NETZLEUCHTE“). Das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn die Leuchte länger als 5 Sekunden blinkt. In diesem Fall beseitigen Sie die Ursache für die Überlastung und schalten das Gerät dann wieder ein, um den Gebrauch des Werkzeugs fortzusetzen.

Tragen des Werkzeugs (Abb. 37)

VORSICHT

○ Nehmen Sie die Speicherbatterie heraus.

○ Tragen Sie das Werkzeug, indem Sie es mit den Händen halten.

○ Achten Sie beim Einziehen des Hauptrohrs auf das spitze Ende und seien Sie vorsichtig, damit sich Ihre Finger nicht verfangen. (Nur CG36DTA, CG36DTA (L)) Lösen Sie den Verriegelungshebel und ziehen Sie das Hauptrohr ein. Sperren Sie den Verriegelungshebel bis der Vorsprung auf das Hauptrohr trifft. Dadurch können Sie das Werkzeug auf eine kompakte Größe reduzieren.

Das Hauptrohr lässt sich auf jede beliebige Stellung einziehen. Wählen Sie eine passende Länge zum Tragen und zum Verstauen. (Nur CG36DTA, CG36DTA (L))

ÜBER DAS USB-GERÄT

○ Aufladen eines USB-Geräts an einer Steckdose (Abb. 42-a)
○ Aufladen eines USB-Geräts und Akkus an einer Steckdose (Abb. 42-b)
○ Aufladen eines USB-Geräts (Abb. 43)
○ Wenn das Laden des USB-Geräts abgeschlossen ist (Abb. 44)

WARTUNG UND INSPEKTION

VORSICHT

Vor der Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten den Akku entfernen.

1. Den Zustand des Nylonkopfs kontrollieren

Der Nylonkopf sollte regelmäßig kontrolliert werden.

Ein abgenutzter oder gebrochener Nylonkopf kann abrutschen oder die Motorleistung verringern und zu Motorschäden führen.

Einen abgenutzten Nylonkopf durch einen neuen ersetzen.

VORSICHT

Die Verwendung eines Nylonkopfs mit abgenutzter oder gebrochener Spitze ist gefährlich. Daher sollte er durch einen neuen ersetzt werden.

2. Schrauben kontrollieren

Lockere Schrauben stellen eine Gefahr dar. Sie sollten daher regelmäßig kontrolliert und ihr fester Sitz sichergestellt werden.

VORSICHT

Die Verwendung dieses Elektrowerkzeugs mit lockeren Schrauben ist äußerst gefährlich.

3. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 38)

Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die Verbrauchsteile sind. Da übermäßig abgenutzte Kohlebürsten Motorstörungen verursachen können, ersetzen Sie die Kohlebürsten durch neue, wenn sie bis zur „Verschleißgrenze“ oder in deren Nähe abgenutzt worden sind. Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer sauber gehalten werden und müssen sich in der Halterung frei bewegen können.

HINWEIS

Beim Ersetzen der Kohlebürste durch eine neue, eine HiKOKI-Kohlebürste mit der Kodenummer 999016 verwenden.

4. Austausch einer Kohlebürste

Die Kohlebürste nach Abnehmen der Bürstenkappe entfernen, indem die Krempe der Kohlebürste wie in Abb. 39 gezeigt mit einem flachen Schraubenzieher o.ä. erfaßt wird.

Beim Installieren der Kohlebürste die Richtung so wählen, dass die Klaue der Kohlebürste (siehe Abb. 40) mit der Kontaktfl äche des Bürstenrohrs übereinstimmt. Dann die Bürste wie in Abb. 41 gezeigt mit dem Finger einschieben und schließlich die Bürstenkappe anbringen.

VORSICHT

○ Stellen Sie unbedingt sicher, dass der Kabelschuh der Kohlebürste in den Kontaktteil außerhalb des Bürstenrohrs eingeschoben wird. (Einer der beiden vorhandenen Kabelschuhe muß eingeschoben werden.)

○ Vorsicht ist erforderlich, da Fehler bei dieser Tätigkeit zu einem verformten Kabelschuh der Kohlebürste und frühzeitigen Motorstörungen führen können.

5. Prüfen der Anschlüsse (Werkzeug und Akku)

Überprüfen Sie die Anschlüsse, um sicherzustellen, dass sich keine Späne und kein Staub angesammelt haben.

Prüfen Sie das bei Gelegenheit vor, während und nach dem Betrieb.

VORSICHT

Entfernen Sie die Späne und den Staub, die sich an den Anschlüssen angesammelt haben.

Andernfalls können Funktionsstörungen auftreten.

6. Außenreinigung

Wenn der Rasentrimmer schmutzig ist, mit einem weichen trockenen Tuch oder einem mit Seifenwasser befeuchteten Tuch abwischen. Kein Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farblösungsmittel verwenden, da sie Kunststoff e aufweichen.

7. Lagern

Den Rasentrimmer bei einer Temperatur von unter 40°C und außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.

HINWEIS

Aufbewahren von Lithium-Ionen Akkus Vergewissern Sie sich, dass die Lithium-Ionen Akkus voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.

Das Lagern der Akkus über längere Zeit (3 Monate oder mehr) mit einem niedrigen Ladestand kann zu einer Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit der Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt, dass die Akkus keine Ladung mehr halten können.

Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jedoch durch wiederholtes zwei- bis fünfmaliges Aufl aden und Benutzen der Akkus wieder behoben werden.

Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Aufl aden und Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus als tot und kaufen Sie neue Akkus.

VORSICHT

Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.

Die Zubehöre dieser Maschine sind auf Seite 366 aufgelistet.

Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte von HiKOKI

Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns angegebenen Batterien verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzung von Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).

GARANTIE

Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.

HINWEIS

Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung sprogramms von HiKOKI sind änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.

Information über Betriebslärm und Vibration

Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN50636-2-91 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 85 dB (A).

Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 76 dB (A).

Messunsicherheit K: 3 dB (A).

Gehörschutz tragen.

Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN50636-2-91.

Vibrationsemissionswert a_h , w = 4 m/s ^2

Messunsicherheit K = 1,5 m/s²

Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden entsprechend einem standardisierten Testverfahren gemessen und können dazu verwendet werden, Werkzeuge miteinander zu vergleichen.

Außerdem können sie zur vorbereitenden Expositionseinschätzung verwendet werden.

WARNUNG

☐ Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.

○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).

FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG

Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum.

  1. Elektrowerkzeug
Symptom Mögliche Ursache Abhilfe
Funktioniert nicht.Der Akku ist leer.Den Akku wiederaufladen.
Der Akku wurde nicht korrekt eingesetzt. Den Akku aus dem Akkufach des Geräts entfernen, beide auf Fremdkörper untersuchen und diese gegebenenfalls entfernen. Zudem die Elektroden des Akkus auf Verschmutzung, Wasser oder andere Fremdkörper untersuchen. Zur Reinigung einen Wattebausch verwenden. Es ist darauf zu achten, dass der Akku im Akkufach einrastet.
Das Gerät wurde nicht eingeschaltet. Den Einschaltknopfs am Gerätegehäuse drücken, um das Gerät zu starten. Dieses Gerät ist mit einer automatischen Ausschaltfunktion ausgestattet. Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn der Hebel nach dem Einschalten länger als eine Minute nicht betätigt wird. Um das Gerät wieder einzuschalten, den Einschaltknopfs erneut drücken. Durch erneutes Drücken des Einschaltknopfs wird das Gerät ausgeschaltet.
Das Hauptrohr ist nicht ganz ausgezogen. (Das rote Licht blinkt rasch) (nur CG36DTA, CG36DTA (L))Zur Verhinderung von Unfällen durch Fehlfunktionen ist das Werkzeug so ausgelegt, dass der Motor nicht funktioniert, wenn das Hauptrohr nicht ganz ausgezogen ist. Ziehen Sie das Hauptrohr ganz aus, bis es hörbar einrastet.
Der Verriegelungshebel wurde beim Zurückziehen des Hebels nicht gedrückt.Um Unfälle durch falsche Handhabung zu vermeiden, muss der Verriegelungshebel gedrückt gehalten werden, während der Hebel zum Starten des Motors zurückgezogen wird. Den Griff von oben greifen, den Verriegelungshebel gedrückt halten und gleichzeitig den Hebel ziehen.
Das Gerät zieht große Mengen Gras ein, das sich zwischen der Abdeckung und dem Nylonkopf verfängt, das Gerät ist überlastet.Das ist auf eine Akkuschutzfunktion zurückzuführen, die den Motor ausschaltet, wenn das Gerät übermäßigen Belastungen ausgesetzt wird. Das Gerät ausschalten und die Ursache der Überlastung entfernen. Den Einschaltknopfs erneut drücken, um mit der Arbeit fortzufahren.
Die Geschwindigkeit ändert sich nicht.Die Akkuladung ist niedrig. Den Akku wiederaufl aden.
Läuft an, stoppt aber kurz darauf.Die Akkuladung ist niedrig. Den Akku wiederaufl aden.
Der Akku ist überhitzt. Die Verwendung des Akkus unterbrechen, den Akku aus dem Gerät entfernen und an einem gut belüfteten Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung abkühlen lassen.
Der Verriegelungshebel ist nicht gesperrt, wodurch sich das Hauptrohr bei der Arbeit verkürzt. (Das rote Licht blinkt rasch) (nur CG36DTA, CG36DTA (L))Sperren Sie den Verriegelungshebel.
Starke Vibrationen. Der Bügelgriff ist nicht korrekt am Hauptrohr angebracht.Korrekt befestigen.
Korrekt befestigen.
Symptom MöglicheUrsache Abhilfe
Die Bremse greift nicht innerhalb von 1-3 Sekunden nach dem Loslassen des Hebels.Das kann durch eine Fehlfunktion des Werkzeugs bedingt sein.Wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Werkzeug gekauft haben, oder an Ihr nächstgelegenes von HiKOKI autorisiertes Kundendienstzentrum.
Der Akku kann nicht eingesetzt werdenVersuch, einen anderen Akku als den für das Werkzeug vorgeschriebenen einzusetzen.Setzen Sie einen Mehrspannungs-Akku ein.
  1. Ladegerät
Symptom Mögliche Ursache Abhilfe
Die Ladeanzeigelampe fl ackert schnell lila und der Ladevorgang beginnt nicht.Der Akku wurde nicht vollständig eingelegt. Setzen Sie den Akku fest ein.
Es befin den sich Fremdkörper an den Batteriepolen oder dort, wo der Akku eingesetzt wurde.Entfernen Sie die Fremdkörper.
Die Ladeanzeigelampe blinkt rot und der Ladevorgang beginnt nicht.Der Akku wurde nicht vollständig eingelegt. Setzen Sie den Akku fest ein.
Der Akku ist überhitzt. Wenn Sie nicht eingreifen, beginnt die Batterie automatisch mit dem Ladevorgang, sobald ihre Temperatur sinkt. Dies kann jedoch die Lebensdauer des Akkus verkürzen. Es wird empfohlen, die Batterie in einem gut belüfteten Raum ohne direkte Sonneneinstrahlung abzukühlen, bevor sie geladen wird.
Die Nutzungszeit des Akkus ist kurz, obwohl der Akku vollständig aufgeladen ist.Die Lebensdauer des Akkus ist erschöpft. Ersetzen Sie den Akku durch einen neuen.
Es dauert lange, den Akku zu laden.Die Temperatur des Akkus, des Ladegeräts oder der Umgebung ist extrem niedrig.Laden Sie den Akku in Innenräumen oder in einer anderen wärmeren Umgebung.
Die Lüftungsöff nungen des Akkus sind blockiert, wodurch interne Komponenten überhitzen.Vermeiden Sie ein Blockieren der Lüftungsöff nungen.
Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum zwecks Reparatur.
Die USB-Stromanzeigelampe ist ausgeschaltet und das USB-Gerät lädt nicht mehr.Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit verbleibender Kapazität.
Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose.
Die USB-Stromanzeigelampe schaltet sich nicht aus, auch wenn das USB-Gerät vollständig aufgeladen ist.Die USB-Stromanzeigelampe leuchtet grün, um anzuzeigen, dass der USB-Ladevorgang möglich ist.Dies ist keine Fehlfunktion.
Es ist unklar, welchen Ladestatus ein USB-Gerät hat oder ob der Ladevorgang abgeschlossen ist.Die USB-Stromanzeigelampe schaltet sich auch dann nicht aus, wenn der Ladevorgang beendet ist.Untersuchen Sie das USB-Gerät, das geladen wird, um seinen Ladestatus zu bestätigen.
Das Aufl aden eines USB-Geräts wird unterbrochen.Das Ladegerät wurde in eine Steckdose eingesteckt, während das USB-Gerät mit dem Akku als Stromquelle geladen wurde.Dies ist keine Fehlfunktion. Das Ladegerät hält den USB-Ladevorgang ca. 5 Sekunden lang an, wenn es zwischen den Stromquellen unterscheidet.
Ein Akku wurde in das Ladegerät eingelegt, während das USB-Gerät mit einer Steckdose als Stromquelle geladen wurde.
Das Aufl aden des USB-Geräts wird unterbrochen, wenn der Akku und das USB-Gerät gleichzeitig geladen werden.Die Batterie ist vollständig aufgeladen. Dies ist keine Fehlfunktion. Das Ladegerät hält den USB-Ladevorgang ca. 5 Sekunden lang an, während es überprüft, ob der Akku-Ladevorgang erfolgreich abgeschlossen wurde.
Das Aufl aden des USB-Geräts beginnt nicht, wenn der Akku und das USB-Gerät gleichzeitig geladen werden.Die verbleibende Akkukapazität ist extrem niedrig.Dies ist keine Fehlfunktion. Wenn die Akkukapazität eine bestimmte Stufe erreicht, beginnt der USB-Ladevorgang automatisch.

SYMBOLES

AVERTISSEMENT

VAD ÄR VAD? (Bild 1)

1. Montera remhandtaget (Bild 7) (Endast CCG36DA (L), CG36DTA (L))

2. Installera cykelstyrshandtagen (Bild 8)

Hikoki Power Tools Deutschland GmbH

Hikoki Power Tools Österreich GmbH

IndustrieZentrum NÖ –Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355

Wiener Neudorf, Austria

Tel: +43 2236 64673/5

Fax: +43 2236 63373

URL: http://www.hikoki-powertools.at

Hikoki Power Tools Norway AS

Tel: +40 371 135 109

Fax: +40 372 899 765

URL: http://www.hikoki-powertools.ro

English Nederlands
EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Cordless Grass Trimmer, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) – See below.The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical fi le.2000/14/ECType of equipment: Lawn TrimmerType name: CG36DA, CG36DA(L), CG36DTA, CG36DTA(L)Weight of equipment: CG36DA: 5.8kg, CG36DA(L): 5.6kg, CG36DTA: 6.1kg, CG36DTA(L): 5.9kgConformity assessment procedure: ANNEX VINotified Body: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, GermanyMeasured sound power level: 85 dBGuaranteed sound power level: 88 dBThe declaration is applicable to the product affi xed CE marking.EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Snoerloze graskantenmaaier, geïdentificeerd door het type en de specifieke identificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4) – zie onder.De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.2000/14/ECType gereedschap: GazonmaaierTypenam: CG36DA, CG36DA(L), CG36DTA, CG36DTA(L)Gewicht gereedschap: CG36DA: 5.8kg, CG36DA(L): 5.6kg, CG36DTA: 6.1kg, CG36DTA(L): 5.9kgConformiteit vaststillingsprocedure: ANNEX VIIn kennis gesteld instituut: CE0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, DuitslandGemeten geluidsdruk: 85 dBGegarandeerde geluidsdruk: 88 dBDeze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch Español
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifischen Identifizierungscode *1) identifizierte Akku-Rasentrimmer allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) – Siehe unten.Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.2000/14/EGArt der Ausüstung: RasentrimmerTyname: CG36DA, CG36DA(L), CG36DTA, CG36DTA(L)Gewicht der Ausüstung: CG36DA: 5.8kg, CG36DA(L): 5.6kg, CG36DTA: 6.1kg, CG36DTA(L): 5.9kgÜbereinstimmungsbeurteilungsverfahren: ANNEX VIEnformierte Körperschaft: CE 0044 - der in TÜV NORD CERT, Am TÜV 1, 30519 Hannover, DeutschlandGemessener Schalleistungspegel: 85 dBGarantierter Schalleistungspegel: 88 dBDie Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung.DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDclaramos bajo nuestra única responsabilidad que el Cortaseto a batería, identificado por tipo y por código de identificación específico *1), está en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) – Ver a continuación.El Director de Normas Europeas en la oficina de representación en Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.2000/14/CETipo de dispositivo: Cortadora de céspedNombre del modelo: CG36DA, CG36DA(L), CG36DTA, CG36DTA(L)Peso del dispositivo: CG36DA: 5.8kg, CG36DA(L): 5.6kg, CG36DTA: 6.1kg, CG36DTA(L): 5.9kgProcedimiento de evaluación de conformidad: ANNEX VIEntidad notificada: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, AlemaniaNivel de potencia acústica medida: 85 dBNivel de potencia acústica garantizada: 88 dBLa declaración se aplica al producto con marcas de la CE.
Français Português
DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre entière responsabilité que la coupe bordure à batterie, identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformite avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.2000/14/CEType de matériel: Coupe-bordureNom du type: CG36DA, CG36DA(L), CG36DTA, CG36DTA(L)Poids du matériel: CG36DA: 5.8kg, CG36DA(L): 5.6kg, CG36DTA: 6.1kg, CG36DTA(L): 5.9kgProéduire d'évaluation de conformité: ANNEX VIErganisme notifié: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, AllemagneNiveau de puissance sonore mesure: 85 dBNiveau de puissance sonore garanti: 88 dBCette déclaration s'applique aux produits désignés CE.DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEDclaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que Corta - relva a batería, identificado por tipo y por código de identificação específico *1), está em conformidade com todos os requerimentos relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)-Consulte abaixo.O Gestor de Normas Europeas no escritório de representação na Europa está autorizado a compilar o fi cheiro técnico.2000/14/CETipo de equipamento: Corta-relvaNome do tipo: CG36DA, CG36DA(L), CG36DTA, CG36DTA(L)Peso do equipamento: CG36DA: 5.8kg, CG36DA(L): 5.6kg, CG36DTA: 6.1kg, CG36DTA(L): 5.9kgProcedimiento de evaluación de conformidade: ANNEX VIErgão notificado: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, AlemanhaNivel medido de potência de som: 85 dBNivel garantido de potência de som: 88 dBA declaração aplica-se aos produtos com marca CE.
Italiano Svenska
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEDichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il Taglabordi a batteria, identificato dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnica presso *4) - Vedere sotto.Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.2000/14/CETipo di apparecchiatura: TaglaerbaNome di tipo: CG36DA, CG36DA(L), CG36DTA, CG36DTA(L)Peso dell'apparecchiatura: CG36DA: 5.8kg, CG36DA(L): 5.6kg, CG36DTA: 6.1kg, CG36DTA(L): 5.9kgProcedimento di valutazione conformità: ALLEGATO VIEnte notificato: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, GermaniaLivello di potenza sonora misurato: 85 dBLivello di potenza sonora garantito: 88 dLa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHETVi förklarar på eget ansvar att produkten batteridriven grästrimmer identifierad enligt typ och särsklid identifikationskod *1), överensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk fil enligt *4) – Se nedan.Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska fi len.2000/14/EGTyp av utrustning: GrästrimmerTypnamn: CG36DA, CG36DA(L), CG36DTA, CG36DTA(L)Apparatens vikt: CG36DA: 5.8kg, CG36DA(L): 5.6kg, CG36DTA: 6.1kg, CG36DTA(L): 5.9kgKonformitetsbedömningsmetod: Annex VIUnderrätt organ: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, TysklandUppmätt ludstyrkenivå: 85 dBGaranterad ludstyrkenivå: 88 dBDenna försåkran gåller för produkten med tillhörande CE-märkning.
*1) CG36DAC355624SCG36DA(L) C355625CCG36DTA C355613SCG36DTA(L) C355616S*2) 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU*3) EN60335-1:2012+A11:2014EN50636-2:91:2014EN60335-2:29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
*4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan29. 6. 2018Naoto YamashiroEuropean Standard Manager29. 6. 2018A. NakagawaCorporate Officer
Dansk Polski
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGVi erklærer os fuldstændigt ansvarlige for, at Akku græstrimmeren, identificeret ved type og specifik identifikationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktivnerne *2) og standarderne *3). Teknik fil i *4) – Se nedenfor. Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompliere den tekniske fi I.2000/14/EF.Udstyrstype: PienetrimmerTypenavn: CG36DA, CG36DA(L), CG36DTA, CG36DTA(L)Udstyrets vægt: CG36DA: 5,8kg, CG36DA(L): 5,6kg, CG36DTA: 6,1kg, CG36DTA(L): 5,9kgProcedure for fastættelse af ensartethed: Bilag VIAnmeldt organisation: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519, Hannover, TysklandMålt lydstyrkeniveau: 85 dBGaranteret lydstyrkeniveau: 88 dBErklaeringen gælder produktet, der er mærket med CE.DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WEOświadczarny na własną wyłącząć odpowiedzialność, że Akumulatorowa kosiarka do trawy podanego typu i oznaczona unikalnym kodem identyfikacyjnym *1) jest zgodna z wszystkimi właściwymi wymogami dyrektyw **i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4) – Patrz poniżej. Menedzter Norm Europejskich przedstawicielstwa firmy w Europie jest upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej.2000/14/WE!Typ urządzenia: Kosiarka do trawyNâzwa modelu: CG36DA, CG36DA(L), CG36DTA, CG36DTA(L)Waga narzędzia: CG36DA: 5,8kg, CG36DA(L): 5,6kg, CG36DTA: 6,1kg, CG36DTA(L): 5,9kgProcedura oceny zgodności: Annex VIJednostka notytkowana: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, NiemcyZmierzony poziom mocy dzwiju: 85 dBGwarantowany poziom mocy dzwiju: 88 dBNiniojsza doklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego znakiem CE.
Norsk Magyar
EF'S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSEVi erklærer på eget ansvar at batteri grestrimmer, identifisert etter type og spesifikk identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknik fi I under *4) - Se nedenfor.Styrenen for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til å kompliere den tekniske fi len.2000/14/EF.Udstyrstype: PlenklipperTypenavn: CG36DA, CG36DA(L), CG36DTA, CG36DTA(L)Udstyrets vekt: CG36DA: 5,8kg, CG36DA(L): 5,6kg, CG36DTA: 6,1kg, CG36DTA(L): 5,9kgProsedetry for konformitelsvurdering: Annex VIUnderrett organ: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, TysklandMålt lydeff ektiniva: 85 dBGarantért lydeff ektiniva: 88 dBErklaeringen gjelder for CE-merket på produktet.EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az Akkus fuszegélynyíro, amely típus és egyedi azonosító kód *1) alapján azonosított, megfelel az irányelvek vonatkozó követelményeinek *2) és szabványainak *3). Műszaki fáji a *4) - Lásd alább.Az EU képiseleti iroda európai szabványúgyi menedzsere jogosult a műszaki dokumentáció összeállítására.2000/14/EKA berendezés tipusa: PázsitýníróTipus neve: CG36DA, CG36DA(L), CG36DTA, CG36DTA(L)Akészülék súlya: CG36DA: 5,8kg, CG36DA(L): 5,6kg, CG36DTA: 6,1kg, CG36DTA(L): 5,9kgMegfelelősegi eljárás: Annex VIÉrtesített hatóság: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, NémetországMért hangteljesítmény szint: 85 dBGarantált hangteljesítmény szint: 88 dBJelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Suomi Češtiņa
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTAVakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että akkutoiminen ruohikon viimeistelijä, joka identifidoidaan tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella, on kaikkien direktiivien *2) ja standardier *3) aslaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) – katso alta.Europopalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston.2000/14/EY.Laitteen typpi: Nurmikon viimeistelijäTyypinnimi: CG36DA, CG36DA(L), CG36DTA, CG36DTA(L)Laitteen paino: CG36DA: 5,8kg, CG36DTA(L): 5,6kg, CG36DTA: 6,1kg, CG36DTA(L): 5,9kgYhdenmukaisuuden määritystoimenpiteet: Annex VIImoitutt elim: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, GermanyMitattu äänenpainetaso: 85 dBTaattu äämempanetaso: 88 dBIlimoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään.PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S EProhlašujeme na svou výhradní zodpovědnost, že akku seřezávač právy, identifikovaný podle typu a specifického identifikacínho kódu *1), je v souladu se všemi příslušnymi požadavky směrnic *2) a norem *3). Technicky subor *4) - viz niže.K sestavení technické dokumentace je oprávněn manažer pro evropské standardy v evropském obchodním zastoupení.2000/14/ES?Typ zařízení: Výžinať trávyNázev typu: CG36DA, CG36DA(L), CG36DTA, CG36DTA(L)Váha zařízení: CG36DA: 5,8kg, CG36DA(L): 5,6kg, CG36DTA: 6,1kg, CG36DTA(L): 5,9kgHomologace: Annex VIOrganizace, kde byla homologace oznámena: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, NémeckoNaměřená hlucnost: 85 dBZaručená mez hluku: 88 DToto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Ελληνικά Türkçe
ΕΚ ΔΗΛΟΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥΔηλώνουμε μα αποκλειστική μας ευθύνη ότι ο Χλλοκόπτης μπαταρίας, ο οποίος προσδιορίζεται από τον τύπο και ειδικό αναγνωριστικό κωδικό *1), είναι σύμφωνος με δλες τις σχετικές απατήσεις των Οδηγιών *2) και με τα σχετικά πρότυπα *3).Τεχνικό Αρχείο στο *4) – Δείτε παρακάτω.Ο Διαχειριστής Ευρωπαϊκών Προτύπων στο γραφείο εκπροσώπησης στην Ευριώτη είναι εξουσιοδοτημένος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου.2000/14/EK?Túπος συσκευής: ΧλοκόπτηςΟνομασία τύπου: CG36DA, CG36DA(L), CG36DTA, CG36DTA(L)Báρος μμανανματος: CG36DA: 5,8kg, CG36DTA(L): 5,6kg, CG36DTA: 6,1kg, CG36DTA(L): 5,9kgΔιαδικασία ελεγχου εναρμονιμού: Παράρτημα VIΠλευρά προς γνωστοποίηση: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, GermanyΜετρημένο επίπεδο ηχητικής ισχιος: 85 dBΕγυγμένο επίπεδο ηχητικής ισχιος: 88 dBΗ θήλυση ισχείε μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένη σήμανση CE.AT UYGUNLUK BEYANITip ve özel tanım koduyla *1) tanimli Akülü Çim Kesme’nin direktiflerin *2) ve standartiarin *3) tüm ligili gereksinimlerine uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Teknik dosya *4) dedir – Aşagiya bakın.Avrupa’daki temsilcilik ofisindeki Avrupa Standartlan Yöneticisi, teknik dosyayi derlemek için yetkilendirilmiştir.2000/14/AT?Cihazin tipi: Çim Kesme MakinesiTip ad: CG36DA, CG36DA(L), CG36DTA(L)Alestin ajrăljíc: CG36DA: 5,8kg, CG36DTA(L): 5,6kg, CG36DTA: 6,1kg, CG36DTA(L): 5,9kgUygunlik değerlendirme prosedüri: EK VIDeğlendiren Kurum CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, AlmanyaÖlçülen ses gücü seviyesi: 85 dBÇaranti edilen ses gücü seviyesi: 88 dBBeyan, üzerinde CE îsareti bulunan ürünler için geçerolidir.
*1) CG36DA C355624SCG36DA(L) C355625CCG36DTA C355613SCG36DTA(L) C355616S*2) 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU*3) EN60335-1:2012+A11:2014EN50636-2:91:2014EN60335-2:29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:200829. 6. 2018Naoto YamashiroEuropean Standard Manager29. 6. 2018HiKOKI CG36DA - Hikoki Power Tools Norway AS - 1A. NakagawaCorporate Officer
*4) Representative office in EuropeHikiko Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, JapanHiKOKI CG36DA - Hikoki Power Tools Norway AS - 2
Română Srpski
DECLARATIE DE CONFORMITATE CEDeclarăm pe propria răspundere că Mașina de cosit cu accumulator, identificată după tipul și codul de identificare specific *1), este în conformitate cu toate cerintele relevante ale direktivelor *2) si ale standardelor *3). Fisier tehnic la *4) – Vezi mai jos.Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanței din Europa este autorizat să întоцmească dosarul tehnic.2000/14/CE• Tipuliechipamentelor: Masină de cost gazon• Denumirea modelul: CG36DA, CG36DA(L), CG36DTA, CG36DTA(L)• Greutateachipamentul: CG36DA: 5,8kg, CG36DA(L): 5,6kg, CG36DTA: 6,1kg, CG36DTA(L): 5,9kg• Procedura de evaluare a conformităti: Anexa VI• Organism de certificare: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germania• Nivelul zgomotului măsurat: 85 dB• Nivelul zgomotului garantat: 88 dBDeclaratjă se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTIPod punom odgovornošću izjavljuemo da je Bežična motorna kosa, identifikovan prema, tipu i specifičnom identifikacionom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3). Tehnička datoteka pod *4) - Pogledajte dole.Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavništva u Evropi je odgovoran za sastavljanje tehničke dokumentacije.2000/14/EZ• Tip opreme: Trimer za travnjak• Naziv tipu: CG36DA, CG36DA(L), CG36DTA, CG36DTA(L)• Tezina opreme: CG36DA: 5,8kg, CG36DA(L): 5,6kg, CG36DTA: 6,1kg, CG36DTA(L): 5,9kg• Postupak procene saobraznosti: Dopuna VI• Ovlašćeno telo: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Nemačka• Izmerena jačina zvuka: 85 dB• Garantovana jačina zvuka: 88 dBDeklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
Slovenščina HrvatskiES IZJAVA O SKLADNOSTINa lastno odgovornost izjavljamo, da je Baterijska kosa, označena z vrsto in posebno identifikacijsko kodo *1), v skladu z vsemi ustreznimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnična dokumentacija pod *4) – glejte spodaj.Upravitelv evropskih standardov na predstavništvu v Evropi je pooblaščen za pripravo tehnične dokumentacije.2000/14/ES• Vrsta opreme: Kosa za trato• Ime vrste: CG36DA, CG36DA(L), CG36DTA, CG36DTA(L)• Teza opreme: CG36DA: 5,8kg, CG36DA(L): 5,6kg, CG36DTA: 6,1kg, CG36DTA(L): 5,9kg• Postopek ocenjevanja skladnosti: Priloga VI• Priglašen organ: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Nemčija• Izmerjena raven zvočne moći: 85 dB• Zajamčena raven zvočne moći: 88 dBDeklaracija je označena na izdelku s pritrjeno oznako CE.EZ IZJAVA O SUKLADNOSTIJizjavljuemo pod vlastitom odgovornošću da je Bežična kosilica za travu, identificirana prema vrsti i posebnom identifikacijskom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda *3). Tehnička dokumentacija na *4) - Vidi dolje.Menadžer za europske standarde u europskom predstavništvu tvrtke ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije.2000/14/EZ• Vrsta opreme: Kosilica za travnjak• Naziv vrste: CG36DA, CG36DA(L), CG36DTA, CG36DTA(L)• Tezina opreme: CG36DA: 5,8kg, CG36DA(L): 5,6kg, CG36DTA: 6,1kg, CG36DTA(L): 5,9kg• Postupak za ocjenu sukladnosti: Priloga VI• Naoležno tijelo: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Nemačka• Izmerena ražina zvučne snage: 85 dB• Zajamčena ražina zvučne snage: 88 dBIjava se primenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
Slovenčina УкраїнськийES VYHLÁSENIE O ZHODETýmto vyhlasujeme na vlastnu zodpovednost, že výrobok Akku strihač trávy identifikovaný podľa typu a specifického identifikacnejho kódu *1) je v zhode so všetkými prislušnými požiadavkami smernic *2) a noriem *3). Technický subvor v *4) – Pozrite nižšie.Manažer europskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie.2000/14/ES• Typ zariadenia: Kosačka na trávu• Typove označenie: CG36DA, CG36DA(L), CG36DTA, CG36DTA(L)• Hmotnost zariadenia: CG36DA: 5,8kg, CG36DA(L): 5,6kg, CG36DTA: 6,1kg, CG36DTA(L): 5,9kg• Postop posudenia zhody: PRÍLOHA VI• Upovedomeny orgán: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Nemecko• Namerana hodnota hladiny akustického výkonu: 85 dB• Garantovaná hodnota hladiny akustického výkonu: 88 dBToto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE.DEKЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТИ ЄСМи заявляемо під нашу виключну відповідальність, що Акумуляторний триммер, визначений за типом та ungільним ідентифікаційним кодом *1), відповідає всім відповідним вимогам директив *2) та стандартів *3). Технична документація на *4) - Див. нижче.Відповідальний за дотримання европейских стандартів у представництві в Європі уповноважений заповновати технічний паспорт.2000/14/ЄС• Тип обладнання: Електрокоса для газонів• Назва моделі: CG36DA, CG36DA(L), CG36DTA, CG36DTA(L)• Вага обладнання: CG36DA: 5,8kg, CG36DA(L): 5,6kg, CG36DTA: 6,1kg, CG36DTA(L): 5,9kg• Експертиза на відповідність стандартам: Додаток VI• Орган реєстрації: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Ганновер, Німеччина• Виміряний рівень акустичної потужності: 85 дБ• Гарантований рівень акустичної потужності: 88 дБЦя декларация дійсна щодо виробу, маркованого CE.
Български РусскийЕО ДЕНЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕДекларираме на своя собствена отговорност, че Безжичният тример за трева, ідентифициран по тип и специален ідентификационен код *1), е в съответствие с всички съответни изиснвания на директивите *2) и стандартите *3). Техническо досие в *4) - Винже по-долу.Мениджърът по европейскните стандарти в представителния офис в Европа е упълномощен да състава техническото досие.2000/14/EO• Тип оборудване: Тример за трева• Наименование на типа: CG36DA, CG36DA(L), CG36DTA, CG36DTA(L)• Тегло на оборудването: CG36DA: 5,8kg, CG36DA(L): 5,6kg, CG36DTA: 6,1kg, CG36DTA(L): 5,9kg• Процедура за оценка на съеместимостта: Прилонение VI• Нотифициран орган: CE 0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Ханновер, Германия• Измерено ниво на акустична мощност: 85 dB• Гарантюрано ниво на акустична мощност: 88 dBДекларацията е приложима за продукта, който има поставена CE маркировка.ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕСМы с полной ответственностью заявлаем, что акмуляторный триммер, ідентифицируемый по типу и соответствующему ідентификационному коду *1), отвечает всем соответствующим требованиям директив *2) и стандартов *3). Техническая документація в *4) – см. ниже.Менеджер по европейским стандартам в представительстве в Европе уполномочен составлять техническую документацию.2000/14/ΕС• Тип оборудования: Акмуляторный триммер для стрижки травы• Модель: CG36DA, CG36DA(L), CG36DTA, CG36DTA(L)• Вес оборудования: CG36DA: 5,8kg, CG36DA(L): 5,6kg, CG36DTA: 6,1kg, CG36DTA(L): 5,9kg• Процедура определення соответствия: Дополнение VI• Орган реєстрація: CE 0044 TÜV NORD CERT АТ ТНУ 1, 30519 Ганновер, Германия• Измеренный уровень мощности звука: 85 дБ• Гарантированный уровень мощности звука: 88 дБДанная декларация относится к изделиям, на которых имеется маркировка CE.
*1) CG36DA C355624SCG36DA(L) C355625SCG36DTA C355613SCG36DTA(L) C355616S*2) 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU*3) EN60335-1:2002+A11:2014EN50636-2:91:2014EN60335-2:29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
*4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan29. 6. 2018Naoto YamashiroEuropean Standard Manager29. 6. 2018A. NakagawaCorporate Officer
Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um darauf zuzugreifen
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : HiKOKI

Modell : CG36DA

Kategorie : Grasenschneider