CG36DA - Cortadora de césped HiKOKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CG36DA HiKOKI en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre CG36DA HiKOKI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CG36DA - HiKOKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CG36DA de la marca HiKOKI.
MANUAL DE USUARIO CG36DA HiKOKI
Diametro del cavo: Fig. 17
Lunghezza: 4 m
ATTENZIONE
INFO SUL DISPOSITIVO USB
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso.
| CG36DA / CG36DA (L) / CG36DTA / CG36DTA (L): Cortaseto a batería | |
| Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer el manual de instrucciones. | |
| Utilice siempre una protección ocular. | |
| Utilice siempre protecciones auriculares. | |
| No exponga a la humedad. | |
| Mantenga a las personas alejadas del lugar. | |
| Extraiga la batería antes de ajustar o limpiar el aparato y antes de dejar la máquina desatendida durante un periodo de tiempo. | |
| Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fi n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. | |
| Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto del aparato podrá causarle lesiones serias o fatales. | |
| Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manual y las que se muestran en el aparato. | |
| Acción prohibida | |
| Utilice siempre protecciones para los ojos, la cabeza y los oídos cuando utilice este aparato. | |
| Haga que los niños, sus ayudantes o cualquier otra persona se mantengan a una distancia de 15 m del aparato. Si se acerca alguna persona, detenga la unidad y el mecanismo de corte inmediatamente. | |
| Tenga cuidado con los objetos que puedan salir despedidos. | |
| Muestra la velocidad máxima del eje. No utilice mecanismos de corte cuyas rpm máximas sean inferiores a las rpm del eje. | |
| Deben utilizarse guantes siempre que sea necesario, por ejemplo, cuando se monten equipos de corte. |
| Utilice calzado antideslizante y resistente. | |
| Puede producirse una sacudida de la cuchilla si al encontrarse en movimiento ésta entra en contacto con un objeto sólido en la zona crítica. Puede producirse una reacción peligrosa que sacuda violentamente el aparato y al usuario. Esta reacción se conoce como sacudida de la cuchilla. Como consecuencia, el usuario podría perder el control de la unidad y provocarse lesiones graves e incluso mortales. Existen más probabilidades de que se produzcan sacudidas de la cuchilla en zonas en las que es difi cil ver el material que se está cortando. | |
| Botón de alimentación |
¿QUÉ ES QUÉ? (Fig. 1)
A: Palanca: Gatillo para activar la unidad.
B: Palanca de bloqueo: Palanca que evita que el gatillo se ponga en marcha accidentalmente.
C: Motor: Motor con forma de disco a batería.
D: Cubierta: Protege al operador de los escombros que salen despedidos.
E: Batería: Fuente energética para operar la unidad.
F: Botón de alimentación: Botón para encender y apagar la unidad.
G: Selector de velocidad: Selector para ajustar la velocidad del motor.
H: Asidero derecho: Asidero con palanca ubicado a la derecha de la unidad.
I: Asidero izquierdo: Asidero ubicado a la izquierda de la unidad.
J: Accesorio del asidero: Fija el asidero a la unidad.
K: Colgador: Se utiliza para colocar una correa para hombro o una correa para colgar.
L: Palanca de fi jación
M: Asa del arco
N: Correa para colgar: Arnés con mecanismo de liberación para usar en combinación con la batería.
O: Cargador: Para cargar la batería.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos infl amables, gases o polvo.
Español
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden infl amar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en "off" antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a aquellas pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a batería
a) Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería podría crear peligro de incendio si se utiliza con otra batería.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con baterías designadas específi camente.
La utilización de otras baterías podría crear peligro de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan hacer una conexión de un terminal a otro.
Si se acortan y acercan los terminales de las baterías, podrían producirse quemaduras o un incendio.
d) Bajo condiciones abusivas, podría salir líquido de la batería; evite todo contacto. Si se produce un contacto accidentalmente, aclare con agua. Si entra líquido en los ojos, busque ayuda médica.
El líquido de la batería podría causar irritación o quemaduras.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualifi cado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL CORTASETOS
IMPORTANTE
LEA ATENTAMENTE ANTES DE USAR LA MÁQUINA GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS
Prácticas de funcionamiento seguro
- Formación
a) Lea las instrucciones cuidadosamente. Familiarícese con los controles y el uso correcto de la máquina.
b) No permita que use la máquina nadie que no esté familiarizado con estas instrucciones ni niños. El reglamento local puede restringir la edad del operador.
c) Recuerde que el operador o usuario es responsable de los accidentes o riesgos de otras personas o de la propiedad.
● Preparación
a) Antes de utilizar, compruebe el cable de alimentación y el cable de extensión en busca de signos de daño o envejecimiento. Si el cable resulta dañado durante el uso, desconecte el cable de la alimentación inmediatamente.
No toque el cable antes de desconectar la alimentación.
No utilice el equipo si el cable está dañado o gastado.
b) Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente la máquina en busca de protectores o escudos dañados, ausentes o mal colocados.
c) Nunca opere la máquina mientras haya personas en los alrededores, especialmente niños o animales domésticos.
d) Nunca reemplace la cabeza de nailon con medios de corte metálicos.
- Operación
a) Use protección ocular, zapatos resistentes y pantalones largos en todo momento durante el funcionamiento de la máquina.
b) Evite el uso de la máquina en condiciones de mal tiempo, especialmente cuando exista el riesgo de rayo.
c) Utilice la máquina solamente con luz de día o con buena luz artificial.
d) Nunca utilice el equipo con protectores o escudos dañados o sin protectores o escudos en su lugar.
e) Encienda el motor sólo cuando las manos y los pies estén lejos de los medios de corte.
f) Siempre desconecte la máquina de la fuente de alimentación (es decir, quitar el enchufe de la red o retirar el dispositivo de desactivación)
- cada vez que la máquina se deja sin vigilancia;
- antes de eliminar un atasco;
- antes de comprobar, limpiar o trabajar en la máquina;
– tras chocar con un objeto extraño; - cuando la máquina empiece a vibrar de forma extraña.
g) Tenga cuidado de no lesionarse los pies y las manos con las piezas cortantes.
h) Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación están libres de cualquier desecho.
i) No deberá modificarse de ninguna manera la maquina. No usar su máquina de corte para otra tarea más que para la cual se ha destinado.
- Mantenimiento, transporte y almacenamiento
a) Desconecte la máquina del suministro eléctrico (es decir, desenchufe el cable de la corriente o retire el dispositivo de desactivación) antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento o limpieza.
b) Utilice únicamente las piezas y accesorios recomendados por el fabricante.
c) Inspeccione y mantenga la máquina regularmente. La máquina sólo debe ser reparada por un técnico autorizado.
d) Cuando no la esté utilizando, guarde la máquina lejos del alcance de los niños.
e) Si se transporta en un vehículo o se almacena, cubra la cuchilla con una cubierta de cuchilla.
PRECAUCIONES PARA CORTASETOS INALÁMBRICO
ADVERTENCIA
- Tenga paciencia al manipular esta herramienta y vístase adecuadamente para no enfriarse.
- Planifique el trabajo con antelación para evitar accidentes.
-
No encienda la herramienta durante la noche o con condiciones meteorológicas adversas con poca visibilidad. No encienda la herramienta con lluvia o tras haber llovido.
Si trabaja en un terreno resbaladizo podría sufrir un accidente al perder el equilibrio. -
Inspeccione el cabezal de nailon antes de comenzar a trabajar.
No utilice la herramienta si el cabezal de nailon está roto, arañado o torcido.
Asegúrese de que el cabezal de nailon está correctamente montado. Si el cabezal de nailon se desprendiera o se afl ojara durante su funcionamiento podría provocar un accidente.
-
Asegure la cubierta antes de comenzar a trabajar. Si enciende la herramienta sin esta parte, podría provocar una lesión.
-
Asegúrese de instalar el asa del arco antes de comenzar a trabajar. Asegúrese de que no está suelta y que está correctamente fi jada antes de comenzar a trabajar.
Sujete el asa del arco firmemente durante los trabajos y no balancee la herramienta hacia los lados. Mantenga la posición adecuada y el equilibrio.
Si perdiera el equilibrio mientras trabaja con esta herramienta podría sufrir una lesión.
Español
- Tenga cuidado al encender el motor.
Coloque la herramienta en terreno llano.
Opere la herramienta dejando una distancia de 15 m hasta personas o animales.
Asegúrese de que el cabezal de nailon no entra en contacto con el suelo, árboles o plantas.
Si no tiene precaución al encender la herramienta podría producir lesiones.
- No bloquee la palanca de cierre.
Si retira la palanca accidentalmente podría provocar lesiones imprevistas.
-
Antes de dejar la herramienta en el suelo pulse el botón de alimentación para apagarla.
-
Si trabaja cerca de cables eléctricos, conductos de gas o instalaciones similares extreme las precauciones.
-
Localice y retire las latas vacías, cables, piedras y otros obstáculos antes de comenzar a trabajar y no trabaje cerca de raíces de árboles o rocas.
Si trabaja en zonas con estas características el cabezal podría resultar dañado o podría provocar lesiones.
-
Nunca toque el cabezal de nailon durante la operación. Asimismo, asegúrese de que no entra en contacto con su pelo, ropa, etc.
-
En las siguientes situaciones, apague el motor y compruebe que el cabezal de nailon ha dejado de girar. Para cambiar a otra zona de trabajo.
Para retirar basura o hierba atrapadas en la herramienta.
Para retirar de la zona de trabajo obstáculos o basura, hierba o briznas producidas por la segadora.
Para dejar la herramienta en el suelo.
Si realiza cualquiera de las acciones anteriores con el cabezal de nailon en funcionamiento podría provocar un accidente inesperado.
- Deje una distancia de 15 m entre la herramienta y las personas de su alrededor.
Si trabaja con alguien más, mantenga una distancia superior a los 15 m.
Las briznas despedidas podrían ocasionar accidentes inesperados.
Si trabaja en superfi cies no estables como rampas, asegúrese de que su compañero de trabajo no está expuesto a ningún riesgo.
Alerte y llame la atención de sus compañeros mediante silbidos o cualquier otro método.
- Cuando se enreden hierba u otros objetos en el cabezal de nailon, apague el motor y asegúrese de que el cabezal de nailon ha dejado de girar antes de retirarlos.
Si retira los objetos con el cabezal de nailon en operación provocará lesiones.
Si continúa trabajando con objetos extraños atrapados en el cabezal de nailon podrá provocar daños en la máquina.
- Si la herramienta funciona mal y produce un ruido o vibraciones extraños, apague el motor inmediatamente y llévela a su proveedor para su inspección y reparación.
Si continúa usándola en estas circunstancias, podría provocar lesiones o dañar la herramienta.
- Si deja caer o golpea la herramienta, inspecciónela cuidadosamente para comprobar que no se ha dañado, roto o deformado.
El uso de una herramienta dañada, rota o deformada podría producir lesiones.
- Asegure bien la herramienta si la transporta en un vehículo para garantizar que se mantiene en una posición correcta.
Si no sigue esta recomendación podría provocar un accidente.
- Este producto incorpora un potente imán permanente en el motor.
Observe las siguientes precauciones acerca de la adherencia de virutas a la herramienta y el efecto del imán permanente sobre dispositivos electrónicos.
-
No use el producto si la herramienta o los terminales de la batería (el soporte de la batería) están deformados. Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que podría resultar en emisiones de humo o incendios.
-
Mantenga los terminales de la herramienta (soporte de la batería) libres de virutas y polvo.
○ Antes de su uso, asegúrese de que no se han acumulado virutas ni polvo en la zona de los terminales.
O Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo de la herramienta caigan sobre la batería.
○ Al suspender el funcionamiento o tras el uso, no deje la herramienta en un área donde pueda estar expuesta a las virutas o al polvo que caen.
De hacerlo, podría causar un cortocircuito que podría resultar en emisiones de humo o incendios.
PRECAUCIÓN
○ No coloque la herramienta en un banco o superficie de trabajo en la presencia de virutas de metal. Las virutas pueden adherirse a la herramienta, provocando lesiones o averías.
○ Si las virutas se han adherido a la herramienta, no la toque.
Elimine las virutas con un cepillo.
Si no lo hace, pueden provocar daños personales.
Si utiliza un marcapasos u otro dispositivo medico, no opere ni acerque a esta herramienta. El funcionamiento del dispositivo electrónico puede verse afectado.
○ No utilice la herramienta cerca de dispositivos de precisión, como teléfonos móviles, tarjetas magnéticas o medios de memoria electrónica.
Si lo hace, puede provocar fallos, averías o la pérdida de datos.
PRECAUCIÓN
-
No utilice el cabezal de nailon para cortar otros objetos que no sean hierba. No utilice la herramienta en charcos y asegúrese de que el cabezal no toca el suelo.
-
La herramienta contiene partes de precisión que no deberán sufrir golpes o exponerse a impactos fuertes o al agua.
Esto podría dañar la herramienta o producir un mal funcionamiento.
-
Cuando almacene la herramienta tras su uso o cuando la transporte, retire el cabezal de nailon.
-
No exponga la herramienta a insecticidas u otros químicos.
Estos químicos podrían romper o dañar la herramienta.
- Sustituya las etiquetas de advertencia por otras nuevas cuando estén muy dañadas o sean ilegibles y cuando comiencen a desprenderse.
Solicite las etiquetas de advertencia a su proveedor.
- No toque el motor inmediatamente después de su uso, ya que puede estar muy caliente.
PRECAUCIONES PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR
- Cargue siempre la batería a una temperatura ambiente que oscile entre los -10 y los 40 °C. Las temperaturas inferiores a -10 °C provocarán un exceso de carga, situación que resulta peligrosa. La batería no puede cargarse a temperaturas superiores a los 40 °C.
La temperatura de carga idónea es entre los 20 y 25 °C.
- No utilice el cargador de forma continua.
Cuando finalice una carga, deje el cargador sin uso durante unos 15 minutos antes de la siguiente carga de la batería.
-
No deje que entren sustancias extrañas por el orificio de conexión de la batería recargable.
-
No desmonte nunca la batería recargable ni el cargador.
-
No cortocircuite nunca la batería recargable.
Cortocircuitar la batería provocará tensión eléctrica muy elevada y sobrecalentamiento. Derivará en quemaduras o en daños a la batería.
- No arroje la batería al fuego.
Si la batería se quema puede explotar.
-
El uso de una batería agotada dañará el cargador.
-
Lleve la batería al establecimiento de compra original en caso de que la duración de la batería recargable sea reducida al usarse. No tire la batería descargada.
-
No inserte objetos en las ranuras de ventilación del cargador.
La inserción de objetos metálicos o infl amables en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas o daños en el cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección.
- Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
-
Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volverla a utilizar.
-
Si la batería se calienta excesivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones.
- Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.
O Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o polvo en la batería.
○ Àsegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería.
○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto a virutas y polvo.
○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
-
No agujeree la batería con un objeto afi lado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos físicos.
-
No utilice una batería que pudiera estar dañada o deformada.
-
No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
-
No conecte la batería directamente a salidas eléctricas o a los encendedores de cigarros de los coches.
-
No utilice la batería para un fin diferente a los especifi cados.
-
Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando ha transcurrido un determinado tiempo de recarga, detenga inmediatamente la recarga.
-
No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta presión como en un microondas, una secadora o un contenedor de gran presión.
-
Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un olor raro.
-
No la utilice en un lugar donde se genere gran electricidad estática.
-
Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color, está descolorida o deformada, o de algún modo funciona de forma anormal durante su utilización, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización.
-
No sumerja la batería ni permita que fluya hacia el interior fluido alguno. La entrada de líquido conductivo, como agua, puede causar daños que resultarán en un incendio o una explosión. Guarde la batería en un lugar fresco y seco, lejos de materiales infl amables y combustibles. Se deben evitar atmósferas de gas corrosivo.
PRECAUCIÓN
- Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de visión.
- Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
- Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, deformación y/u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en los terminales de la batería de litio, podría producirse un cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor, respete los siguientes consejos cuando almacene la batería.
○ No coloque cortes conductivos, clavos, cables de acero, cables de cobre u otros cables en la caja de almacenamiento.
○ Instale el paquete de baterías en la herramienta eléctrica o almacénelo presionando la tapa de baterías hasta que se oculten los orificios de ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 2)
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Notifique a la compañía de transporte que un paquete contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de la compañía de transporte al preparar su transporte.
Las baterías de iones de litio que superen una potencia de salida de 100 Wh se considera que son materiales peligrosos en la Clasifi cación de Transporte y requieren procedimientos de aplicación especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con las leyes internacionales y las normas y regulaciones del país de destino.

text_image
Potencia de salida Wh Número de 2 o 3 dígitosPRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL DISPOSITIVO USB (UC18YSL3)
Cuando se produce un problema inesperado, los datos en un dispositivo USB conectado a este producto podrían dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar una copia de seguridad de los datos contenidos en el dispositivo USB antes de su uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
ADVERTENCIA
○ Antes de usar, compruebe el cable de conexión USB en busca de cualquier defecto o daño.
Usar un cable USB defectuoso o dañado puede provocar emisiones de humo o incendios.
- Cuando no se está usando el producto, cubra el puerto USB con la cubierta de goma.
Accumulación de polvo, etc. en el puerto USB puede provocar emisiones de humo o incendios.
NOTA
○ Podría haber una pausa ocasional durante la recarga USB.
- Cuando no se esté cargando un dispositivo USB, retire el dispositivo USB del cargador.
De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la batería de un dispositivo USB, pero también podría ocasionar accidentes imprevistos.
○ En función del tipo, algunos dispositivos USB no podrán cargarse.
DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS NUMERADOS (Fig. 2 – Fig. 41)
| 1 | Batería | 22 | Accesorio del asidero | 43 | Cabezal de nailon | 64 | Haga pasar la línea a través de la guía de línea del orifi cio |
| 2 | Enganche | 23 | 25 pernos Allen M5 | 44 | Tornillo (giro a izquierdas) | 65 | Agujeros de bloqueo de la cubierta (2 agujeros) |
| 3 | Cubierta de batería | 24 | Palanca de fi jación | 45 | Cuerda de nylon | 66 | Pestañas de la carcasa (2 pestañas) |
| 4 | Terminales | 25 | Soltar | 46 | Llave | 67 | Lámpara de encendido |
| 5 | Orifi cios de ventilación | 26 | Extender | 47 | Botón | 68 | Empuñadura |
| 6 | Empujar | 27 | Carcasa de soporte | 48 | Sacar/Liberar | 69 | Palanca de bloqueo |
| 7 | Insertar | 28 | Bloquear | 49 | Marca de límite de desgaste (2 marcas) | 70 | Palanca |
| 8 | Sacar | 29 | Proyección de la palanca de fi jación | 50 | Se extiende en incrementos de 30 mm | 71 | Selector de velocidad |
| 9 | Testigo indicador de carga | 30 | Orifi cio | 51 | Longitud apropiada 90 – 110 mm | 72 | Proyección de la palanca de fi jación |
| 10 | Interruptor del indicador del nivel de batería | 31 | Cubierta | 52 | Cubierta | 73 | Límite de uso |
| 11 | Botón de alimentación | 32 | Cuchillo | 53 | Carcasa | 74 | Tapa del cepillo |
| 12 | Lámpara indicadora del nivel de la batería | 33 | Tornillo de rosca D5 | 54 | Gancho | 75 | Uña de escobilla de carbón |
| 13 | Tubo principal | 34 | Abrazadera de cubierta | 55 | Presionar las pestañas (2 áreas) | 76 | Saliente de escobilla de carbón |
| 14 | Lado de la carcasa | 35 | Pernos inferiores de cabeza hexagonal M6x25 | 56 | Rollo | 77 | Parte de contacto del tubo de escobilla |
| 15 | Empuñadura de bucle | 36 | Soporte de cubierta | 57 | Muesca | 78 | Tirar |
| 16 | Soporte de mango | 37 | Conjunto de brida | 58 | Plegar la parte central | 79 | Colgador |
| 17 | Pernos M6x43 | 38 | Pestaña | 59 | Dirección para el bobinado el cable de nailon | 80 | Abrazadera |
| 18 | Tuercas M6 | 39 | Carcasa de motor | 60 | Asegurar en el tapón | 81 | Correa de desenganche rápido |
| 19 | Asidero derecho | 40 | Llave de barra hexagonal de 4 mm | 61 | Tapón | 82 | Gancho |
| 20 | Palanca | 41 | Cierre roscado de la carcasa del motor | 62 | Guía de la línea del orifi cio | 83 | Abrazadera de desenganche rápido |
| 21 | Asidero izquierdo | 42 | Agujero | 63 | Mientras se sujeta el rollo |
ESPECIFICACIONES
HERRAMIENTA MOTORIZADA
| Modelo | CG36DA CG36DA(L) CG36DTA | CG36DTA(L) | ||
| Tensión | 36 V | |||
| Tipo de polo Tipo estrecho Tipo extensible | ||||
| Reducir la capacidad de diámetro 310 mm | ||||
| Dirección de la rotación Hacia la izquierda tal | como se muestra desde arriba | |||
| Velocidad de no carga 5800 – 7000 min | -1 | |||
| Tiempo de operación en una carga * (Cuando la batería recargable suministrada está cargada completamente) | BSL36A1842 min (Normal)18 min (Alta) | |||
| Batería disponible para esta herramienta** BSL36A18 | ||||
| Peso (con cabezal de nylon, batería recargable, correa para hombro y cubierta) | 5,8 kg 5,6 kg | 6,1 kg 5,9 kg | ||
* Los datos de la tabla anterior sirven a modo de ejemplo únicamente. Sólo se usarán a modo de orientación ya que el tipo de césped, la temperatura ambiente, las características de la batería recargable, el método de trabajo, etc. pueden variar.
Condiciones: Diámetro exterior de cabezal de nylon 310 mm, selector de velocidad ajustado a Normal o Alta. (Palanca en ON todo el tiempo)
** Las baterías existentes (serie BSL3660/3620/3626, BSL18xx, etc.) no se pueden utilizar con esta herramienta.
BATERÍA
| Modelo BSL36A18 | |
| Tensión 36 V / 18 V | (Cambio Automático*) |
| Capacidad de la batería | 2,5 Ah / 5,0 Ah(Cambio Automático*) |
| Productos inalámbricos disponibles** | Serie de voltio múltiple, producto de 18 V |
| Cargador disponible | Cargador deslizante para baterías de iones de litio |
* La misma herramienta cambiará automáticamente.
** Consulte nuestro catálogo general para más detalles.
CARGADOR
| Modelo | UC18YSL3 |
| Tensión de carga | 14,4 V - 18 V |
| Peso | 0,6 kg |
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete contiene los accesorios indicados en la página 365.
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso.
ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por separado) (Página 366)
Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previo aviso.
APLICACIÓN
Cortar, recortar y podar malas hierbas.
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
1. Desmontaje de la batería
Sujete el alojamiento firmemente y empuje los seguros de la batería para retirar la batería (consulte la Fig. 3).
PRECAUCION
No cortocircuitar nunca la batería.
2. Instalación de la batería
Insertar la batería observando sus polaridades (ver la Fig. 3).
CARGA
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería de la siguiente manera.
- Enchufe el cable de alimentación del cargador a una toma de corriente de CA.
Al conectar el enchufe del cargador a una toma de corriente, el testigo indicador de carga parpadeará en rojo (a intervalos de 1 segundo).
- Inserte la batería en el cargador
Inserte la batería con firmeza en el cargador como se muestra en la Fig. 4 (en la página 2).
- Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo indicador de carga parpadeará en azul.
Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo indicador de carga se iluminará en verde. (consulte la tabla 1)
(1) Indicación del testigo indicador de carga
Las indicaciones del testigo indicador de carga serán las mostradas en la tabla 1, según el estado del cargador o de la batería recargable.
Tabla 1
| Indicaciones del testigo indicador de carga | ||||
| Testigo indicador de carga (ROJO/AZUL/VERDE/PÚRPURA) | Antes de la carga | Parpadea (ROJO) | Se enciende durante 0,5 segundos. No se enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos). | Conectada a la fuente de alimentación |
| Durante la carga | Parpadea (AZUL) | Se enciende durante 0,5 segundos. No se enciende durante 1 segundo. (apagado durante 1 segundo) | Capacidad de la batería a menos del 50% | |
| Parpadea (AZUL) | Se enciende durante 1 segundo. No se enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos). | Capacidad de la batería a menos del 80% | ||
| Se enciende (AZUL) | Se enciende de forma continua Capacidad de la batería a más del 80% | |||
| Carga completada | Se enciende (VERDE) | Se enciende de forma continua (Sonido continuo de la señal acústica: alrededor de 6 segundos) | ||
| Espera por sobrecalentamiento | Parpadea (ROJO) | Se enciende durante 0,3 segundos. No se enciende durante 0,3 segundos (apagada durante 0,3 segundos). | Batería recalentada. No puede cargarse (la carga comenzará cuando la batería se enfríe). | |
| Carga imposible | Destellos (PÚRPURA) | Se enciende durante 0,1 segundos. No se enciende durante 0,1 segundos (apagada durante 0,1 segundos). ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ □□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□○□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□ □□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▩ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ ▨ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ ▦ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▩ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▩ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▣ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▣ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▴ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ ▷ | ||
(2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería recargable
Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2.
Tabla 2
| Cargador | UC18YSL3 | ||||||
| Batería | Tipo de batería Li-ion | ||||||
| Temperatura a la quepodrá cargarse la batería | -10°C - 50°C | ||||||
| Tensión de carga V | 14,4 18 | ||||||
| Tiempo de carga,aprox. (a 20°C) | Serie BSL14xx Serie BSL18xx | Serie voltiomúltiple | |||||
| (4 células) (8 | células) (5 células) | (10 células) (1 | 0 células) | ||||
| BSL1415S : 15BSL1415 : 15BSL1415X : 15BSL1420 : 20BSL1425 : 25BSL1430C : 30 | BSL1430 : 20BSL1440 : 26BSL1450 : 32BSL1460 : 38 | BSL1815S : 15BSL1815 : 15BSL1815X : 15BSL1820 : 20BSL1825 : 25BSL1830C : 30 | BSL1830 : 20BSL1840 : 26BSL1850 : 32BSL1860 : 38 | BSL36A18 : 32 | |||
| USB | Tensión de carga V | 5 | |||||
| Corriente decarga | A | 2 | |||||
NOTA
El tiempo de carga puede variar según la temperatura ambiente y la tensión de la fuente de alimentación.
- Desconecte el cable de alimentación del cargador de la toma de corriente.
- Sostenga el cargador con fi rmeza y saque la batería.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador después de usarlo y, a continuación, guárdelo.
Sobre la descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Ya que la sustancia química interna de las baterías nuevas y las baterías que no se han utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces.
Cómo hacer que las baterías duren más.
(1) Recargue las baterías antes de que se gasten completamente.
Cuando sienta que la energía de la herramienta se debilita, detenga inmediatamente la herramienta y recargue su batería. Si continúa utilizando la herramienta y gasta la corriente eléctrica, la batería podría resultar dañada y su vida útil se acortará.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería recargable se calentará inmediatamente después de su uso. Si tal batería se recarga inmediatamente después de su uso, su substancia química interna se deteriorará, y la vida útil de la batería se acortará. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado un rato.
PRECAUCIÓN
Si la batería se carga cuando está caliente porque ha permanecido durante un periodo de tiempo prolongado en un lugar expuesto a la luz directa del sol o porque la batería acaba de utilizarse, el testigo indicador de carga se enciende durante 0,3 segundos, no se enciende durante 0,3 segundos (apagada durante 0,3 segundos). En ese caso, deje primero que se enfríe la batería y, a continuación, inicie la carga.
○ Cuando el testigo indicador de carga parpadea (en intervalos de 0,2 segundos), compruebe y extraiga los objetos extraños del conector del cargador de la batería. Si no hay objetos extraños, es probable que la batería o el cargador funcionen incorrectamente. Llévelo a su Centro de servicio técnico autorizado.
○ Como el microordenador incorporado tarda unos tres segundos en confi rmar que la batería que se está cargando con el UC18YSL3 se ha retirado, espere como mínimo tres segundos antes de volver a introducirla para continuar con la carga. Si la batería vuelve a introducirse antes de que transcurran tres segundos, puede que no se cargue correctamente.
La lámpara indicadora de funcionamiento indica los diferentes estados de la herramienta. (Fig. 30)
La Tabla 3 muestra los diferentes estados que muestra la lámpara indicadora de funcionamiento.
Tabla 3
| Estado del indicador | Estado de la herramienta |
| Apagado Herramienta | apagada |
| Rojo Herramienta encendida | |
| Parpadeando de color rojo | Se está presionando la palanca con el circuito de protección de sobrecargas activado. |
| Parpadeando rápido de color rojo | La herramienta está funcionando de forma anormal. |
INDICADOR DE BATERÍA RESTANTE
Puede comprobar la capacidad restante de la batería presionando el interruptor del indicador de batería restante para encender la lámpara indicadora. (Fig. 5, Tabla 4) El indicador se apaga aproximadamente 3 segundos después de pulsar el interruptor del indicador de batería restante.
Se recomienda utilizar el indicador de batería restante como guía dado que hay ligeras diferencias tales como la temperatura ambiente y el estado de la batería.
Asimismo, el indicador de batería restante podría variar de aquellos equipados en la herramienta o en el cargador.
Tabla 4
| Estado del indicador | Potencia de batería restante |
![]() | Se enciende;La carga restante de la batería se encuentra por encima del 75%. |
![]() | Se enciende;La carga restante de la batería es del 50% – 75%. |
![]() | Se enciende;La carga restante de la batería es del 25% – 50%. |
![]() | Se enciende;La carga restante de la batería es menos del 25%. |
![]() | Parpadea;La carga restante de la batería está prácticamente agotada. Cargue la batería lo antes posible. |
![]() | Parpadea;La salida se suspendió debido a una alta temperatura. Extraiga la batería de la herramienta y deje que se enfríe. |
![]() | Parpadea;Salida suspendida debido a un fallo o mal funcionamiento. El problema puede estar relacionado con la batería, póngase en contacto con su distribuidor. |
Dado que el indicador de batería restante muestra resultados ligeramente diferentes según la temperatura ambiental y las características de la batería, utilice su lectura como referencia.
NOTA
No golpee con fuerza ni rompa el panel de interruptores.
Pueden producirse problemas.
ANTES DE LA OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Retire la batería antes de realizar cualquier montaje.
- Instalación del asa del arco (Fig. 7) (CG36DA (L), CG36DTA (L) sólo)
(1) Retire los pernos M6 × 43 (2 unidades).
(2) Instale el asa del arco en el tubo principal de manera que descanse contra la carcasa.
(3) Coloque la fijación del asa en el extremo inferior del tubo principal y asegúrelo bien con los tornillos M6 × 43 (2 unidades) y las tuercas M6 (2 unidades).
NOTA
Utilice la llave de barra hexagonal suministrada para la instalación.
Español
PRECAUCIÓN
Instale el asa del arco adecuadamente y de forma segura, según se explica en las instrucciones de operación.
Si no se conecta adecuadamente y de forma segura, puede desprenderse, provocando daños personales.
2. Instalación de los manillares estilo bicicleta (Fig. 8)
(1) Con la llave hexagonal de 4 mm incluida, retire los cuatro pernos fi jados temporalmente al tirante del manillar (A).
(2) Instale el mango derecho que tiene la palanca y el mango izquierdo y, con cuidado, fije el tirante del manillar (A) con cuatro tornillos.
NOTA
Fije los mangos izquierdo y derecho en una posición que proporcione un buen agarre.
PRECAUCIÓN
Instale los mangos izquierdo y derecho correctamente y de manera segura como se indica en las instrucciones de manejo.
Si no se coloca correctamente o de manera segura, podría soltarse y provocar lesiones.
3. Extensión del tubo principal (Fig. 9)
(1) Suelte la palanca de fijación para que el tubo principal pueda extenderse.
(2) Extienda el tubo principal lo máximo posible hasta que oiga un clic.
NOTA
El motor no funcionará a menos que el tubo principal esté completamente extendido.
Cuando presione el botón de encendido, la luz roja parpadeará rápidamente.
(3) Una vez extendido el tubo principal hasta que haga clic, compruebe que el orifi cio de la carcasa de soporte está alineado con el orifi cio del tubo principal y bloquee la palanca de fijación para fijar el tubo principal de manera segura.
4. Instalación de la cubierta (Ver Fig. 10 y 11)
ADVERTENCIA
Asegúrese de instalar la cubierta en la posición correcta.
Si no sigue esta recomendación podría provocar una lesión como consecuencia de las piedras despedidas.
NOTA
Utilice la llave de barra hexagonal de 4 mm suministrada para la instalación.
(1) Utilice el tornillo de rosca D5 proporcionado para instalar el cuchillo en la cubierta. (Fig. 10)
(2) Confronte los dos orifi cios del soporte de la cubierta y de la cubierta e inserte dos tornillos de cabeza hexagonal M6 × 25. (El soporte de la cubierta se encuentra en la cubierta del motor.)
(3) Coloque el soporte de la cubierta en la parte inferior de la cubierta y utilice la llave de barra hexagonal de 4 mm suministrada para apretar los dos tornillos de cabeza hexagonal M6 × 25 alternativamente hasta que estén totalmente ajustados.
PRECAUCIÓN
○ Tenga cuidado para evitar cortarse con las cuchillas interiores de la cubierta.
○ Instale la cubierta y cuchilla adecuadamente y de forma segura, tal y como se explica en las instrucciones de operación.
Si no se conecta adecuadamente y de forma segura, se pueden desprender y provocar daños personales.
5. Instalación de la cinta de sujeción
Utilizar en combinación con una batería BSL36A18.
ADVERTENCIA
○ Asegure bien la cinta de sujeción para garantizar que la segadora se puede transportar correctamente.
Si sospecha que la herramienta no funciona correctamente, apague el motor inmediatamente, abra el cierre de la cinta de sujeción y retire la herramienta.
PRECAUCIÓN
Si al abrir el cierre de la cinta de sujeción no sujeta la herramienta correctamente, podrá caer y provocar una lesión o dañarse.
Sujete el tubo principal con una mano mientras tira con la otra.
○ Asegúrese de que el cierre funciona correctamente antes de comenzar a trabajar.
(1) Colóquese la cinta de sujeción sobre los hombros tal y como se muestra en la Fig. 12 (Para utilizar fuera de Europa, ver Fig. 14) y única a la herramienta a través del gancho. Ajuste la cinta a la medida correcta.
(2) Para retirar la herramienta de la cinta de sujeción, sujete la herramienta por el tubo con una mano y use la otra para abrir el cierre de la cinta tal y como se muestra en la Fig. 12. (Para utilizar fuera de Europa, ver Fig. 14)
(3) Para volver a unirla a la herramienta inserte el soporte en la arandela e inserte el cierre en la arandela y páselo por la abertura del soporte. (Fig. 13) (Para utilizar fuera de Europa, ver Fig. 15)
Tire suavemente de la cinta de sujeción para asegurarse de que está correctamente sujeta.
CABEZAL DE NAILON
Instalación del cabezal de nailon semiautomático
1. Función
Alimenta automáticamente más líneas de corte de nailon cuando se lo golpea.
Especificaciones
| N° de código. | Tipo de tornillo de sujeción | Dirección de giro | Tamaño de tornillo de sujeción |
| 335234 | Tornillo hembra | Dirección contraria a las agujas del reloj | M10×P1,25-LH |
Cable de nylon aplicable
Diámetro del cable: Fig. 17
Longitud: 4 m
PRECAUCIÓN
○ La caja debe fijarse bien a la cubierta.
○ Compruebe si l cubierta, la caja y otros componentes tiene grietas u otros daños.
○ Compruebe el desgaste de la caja y el botón.
Si la marca del límite de desgaste en la caja ya no se ve o hay un agujero en la parte inferior del botón, cambie las piezas nuevas inmediatamente. (Fig. 20)
○ Se deberá instalar el cabezal de nailon de forma segura en el sujetador roscado de la carcasa del motor.
Para un rendimiento y una fiabilidad excelentes, utilice siempre la línea de corte de nylon de HiKOKI. No utilice alambre u otro material que pueda ser un proyectil peligroso.
Si el cabezal de nailon no alimenta bien la línea de corte, compruebe que la línea de nylon y todos los componentes están bien instalados. Póngase en contacto con su distribuidor de HiKOKI si necesita ayuda.
2. Instalación (Fig. 16 y 18)
(1) Inserte el conjunto de la brida en la carcasa del motor. En este momento, la pestaña del conjunto de brida debería estar encarada hacia el lado de la carcasa del motor. A continuación, alinee los orificios del conjunto de la brida con la carcasa del motor, inserte la llave de barra hexagonal de 4 mm y gire para apretar el conjunto de la brida.
(2) Atornille el cabezal de nailon directamente en el sujetador roscado de la carcasa del motor.
La tuerca de montaje del cabezal de nailon se enrosca hacia la izquierda. Gire en dirección de las agujas del reloj para afl ojar y en dirección contraria para apretar.
PRECAUCIÓN
Instale el cabezal de nailon adecuadamente y de forma segura, tal y como se explica en las instrucciones de operación.
Si no se conecta adecuadamente y de forma segura, se pueden desprender y provocar daños personales.
3. Ajuste de la largura de la cuerda
Gire y golpee el cabezal de nailon en el suelo. La cuerda de nailon se prolonga de 30 mm aproximadamente mediante un golpecito. (Fig. 19)
Asimismo, podrá extender la cuerda de nylon manualmente. En este caso, el motor deberá estar totalmente parado.
Confi rme que la línea se extienda en aumentos de (30 mm) "golpeando" y "soltando" el botón inferior al mismo tiempo que se tiran de los extremos de la línea del cabezal de nailon. (Fig. 20)
○ Longitud apropiada de la línea de nailon
La longitud apropiada de la línea cuando se utiliza la herramienta es 90 - 110 mm. Extienda la línea a la longitud apropiada.
4 Reemplazo de la línea de nailon
(1) Prepare 4 metros de cuerda de nylon auténtica, Fig. 17 (núm. de código 335235).
(2) Presione los salientes opuestos y, a continuación, extraiga la cubierta de la carcasa. (Fig. 21)
(3) Extraiga el riel de la carcasa. (Fig. 22)
○ Si existe línea de nailon restante, enganche la línea en las ranuras y, a continuación, extraiga el riel.
Si la línea de nailon no se extiende cuando existe línea restante o al reemplazar la línea de nailon (núm. de código 335235), bobine la línea de nailon utilizando el siguiente procedimiento.
(4) Suelte unos 150 mm de cuerda de nylon de ambos extremos, doble por la parte central y colóquela en el gancho del carrete. A continuación, bobine la cuerda en el carrete en la dirección mostrada por la flecha, con cuidado de que no se cruce (Fig. 23, 24).
(5) Deje desenrollada aproximadamente 100 mm - 150 mm de la línea de nailon y asegure la línea en el tope. (Fig. 25)
NOTA
No cruce la línea de nailon al asegurarla en el tope. (Fig. 26)
(6) Alinee la posición del tope y la guía de línea del ojal y, a continuación, inserte el botón a través de la carcasa.
Suelte la línea del tope mientras sostiene levemente el riel. A continuación, inserte la línea a través de la guía de línea del ojal. (Fig. 27)
(7) Presione y enganche los salientes de la carcasa en los orificios de bloqueo de la cubierta. (Fig. 28)
ADVERTENCIA
Compruebe para asegurarse de que los salientes estén insertados de forma firme en los orificios de bloqueo. La utilización de la herramienta con las piezas no instaladas de forma fi rme podría causar accidentes o lesiones por desprendimientos.
(8) Tire firmemente de la línea a fin de que no exista ninguna holgura. A continuación, corte la línea a una longitud extendida de 90 mm – 110 mm con una tijera. (Fig. 29)
OPERACIÓN
Cortar césped
ADVERTENCIA
○ No encienda la herramienta durante la noche o con condiciones meteorológicas adversas con poca visibilidad.
○ No encienda la herramienta con lluvia o tras haber llovido.
○ Utilice un calzado adecuado para evitar resbalar ya que podría perder el equilibrio y caerse.
○ No utilice la herramienta en pendientes muy inclinadas. Si utiliza la herramienta para cortar césped en pendientes no muy pronunciadas, muévala hacia la pendiente.
○ Coloque la mano derecha en el asa y la izquierda en el asa del arco y sujétela fi rmemente.
○ Procure no mover el cabezal de nailon cerca de sus pies.
O No levante el cabezal de nailon por encima de la rodilla mientras corta.
○ No use la herramienta en lugares donde el cabezal de nailon pudiera entrar en contacto con piedras, árboles u otros obstáculos.
○ Un cabezal de nailon puede causar lesiones si sigue girando una vez detenido el motor. Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de que el cabezal de nailon se ha detenido antes de apoyarlo sobre el suelo.
○ Deje una distancia de 15 m entre la herramienta y las personas de su alrededor. Si trabaja con alguien más, mantenga una distancia superior a los 15 m.
1. Inserte la batería según la polaridad.
2. Encienda la herramienta. (Fig. 30)
○ Presione el botón de encendido en el alojamiento, la alimentación se activa y la lámpara de encendido del alojamiento o del asa se ilumina en rojo.
○ Al presionar el botón de encendido por segunda vez, la alimentación se desactiva y se apaga la lámpara roja del alojamiento o del asa.
Cuando la alimentación está conectada pero no se acciona la palanca en un minuto, la herramienta se apaga automáticamente. Para volver a encenderla pulse el botón de alimentación por segunda vez.
ADVERTENCIA
Nunca deje la herramienta con la alimentación encendida. Esto podría provocar un accidente.
3. Operación de palanca y freno (Fig. 31)
Para iniciar la rotación del cabezal de nailon, con la alimentación activada, tire de la palanca mientras pulsa la palanca de bloqueo.
Cuando suelta la palanca, el freno se activa en 1 - 3 segundos, deteniendo la rotación del cabezal de nailon.
Compruebe que el freno funciona con normalidad antes de utilizar la herramienta.
4. Selector de velocidad (Fig. 32)
El alojamiento cuenta con un selector de velocidad para cambiar la velocidad de giro en el rango de 5800-7000 min-1. Gire el selector hacia la derecha para aumentar la velocidad y hacia la izquierda para reducirla.
5. Cortar césped
○ Agarre el asidero desde arriba, presione la palanca de fi jación y tire de la palanca para iniciar la rotación del cabezal de corte. (Fig. 33)
O Suelte la palanca cuando termine de cortar y pare el motor.
○ Coloque su pulgar en el asidero y agarre el asidero con sus otros dedos. (Fig. 34) (CG36DA, CG36DTA sólo)
○ Coloque el pulgar en el asa del arco y agarre el asa con los otros dedos. (Fig. 35) (CG36DA (L), CG36DTA (L) sólo)
O Adopte una posición que le facilite el movimiento.
No balancee el tubo, sino que gire las caderas para mover el cabezal de nailon horizontalmente de izquierda a derecha en arco a la vez que avanza y utilice la parte izquierda del cabezal de nailon para cortar el césped.
(Fig. 36)
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
Trabajo continuado
Esta herramienta viene equipada con un circuito de protección contra sobrecalentamientos que protege los componentes electrónicos que rigen la batería recargable. Si trabaja durante un largo periodo, la temperatura de la herramienta aumentará y fi nalmente se activará el circuito de protección contra sobrecalentamientos que apagará automáticamente la herramienta.
Si ello sucede, deje enfriar la herramienta durante un periodo de tiempo. Cuando descienda la temperatura, podrá volver a usar la herramienta. Cuando tenga que cambiar la batería recargable después de haber utilizado la herramienta durante mucho tiempo, déjela reposar durante al menos 15 minutos.
Protección contra sobrecargas
Esta herramienta incluye un circuito de protección contra sobrecargas para proteger las piezas electrónicas que controlan la herramienta. En el caso de una sobrecarga continua durante el trabajo de recorte (bloqueo del cabezal de nailon, etc.), el circuito de protección contra sobrecargas apagará el motor. Si éste es el caso, apague la alimentación y resuelva el problema que causa la sobrecarga.
La lámpara indicadora de funcionamiento parpadeará si se presiona el gatillo luego de que se haya detenido el motor (consulte la página 91, "ACERCA DE LA LÁMPARA INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO"). La alimentación se apagará de forma automática si la lámpara indicadora de alimentación parpadea durante más de 5 segundos. Si éste es el caso, resuelva el problema que causa la sobrecarga y, a continuación, coloque el botón de encendido/apagado en la posición ON (encendido) para reanudar la utilización de la herramienta.
Transporte de la herramienta (Fig. 37) PRECAUCIÓN
○ Retire el acumulador.
○ Transporte la herramienta sujetando con las manos.
○ Cuando retraiga el tubo principal, tenga cuidado de no cortarse los dedos con el extremo afi lado. (CG36DTA, CG36DTA (L) sólo)
Suelte la palanca de fijación y retraiga el tubo principal. Bloquee la palanca de fi jación hasta que la proyección golpee el tubo principal. Este procedimiento le permite reducir la herramienta a un tamaño compacto.
El tubo principal puede retraerse a cualquier posición. Seleccione una longitud adecuada para transportar y almacenar. (CG36DTA, CG36DTA (L) sólo)
ACERCA DEL DISPOSITIVO USB
○ Carga de un dispositivo USB desde una toma eléctrica (Fig. 42-a)
○ Carga de un dispositivo USB y una batería desde una toma eléctrica (Fig. 42-b)
○ Cómo recargar el dispositivo USB (Fig. 43)
O Cuando la carga de dispositivos USB se ha completado (Fig. 44)
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN
Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento.
- Comprobar el estado del cabezal de nailon Debe comprobar el estado del cabezal de nailon regularmente. Un cabezal de nailon gastado o roto puede resbalar y disminuir la eficacia del motor e incluso quemarlo.
Sustituya los cabezales gastados por otros nuevos.
PRECAUCIÓN
Utilizar un cabezal de nailon con la punta gastada o rota puede resultar peligroso. Por lo tanto reemplácela por otra nueva.
2. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén bien apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización de esta herramienta eléctrica con tornillos fl ojos es extremadamente peligroso.
3. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 38)
El motor emplea escobillas de carbón que son piezas consumibles. Como una escobilla excesivamente desgastada podría dar problemas al motor, reemplácelas por otras nuevas cuando se hayan desgastado o estén cerca del “límite de desgaste”. Además, mantenga siempre limpias las escobillas de carbón y compruebe si se mueven libremente dentro de sus portaescobillas.
NOTA
Cuando reemplace las escobillas de carbón por otras nuevas, utilice escobillas HiKOKI con número de código 999016.
4. Reemplazar el carbón de contacto
Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la tapa y después enganchando el saliente de la escobilla de carbón con un destornillador de punta plana, etc., como se muestra en la Fig. 39. Cuando instale la escobilla de carbón, elija la dirección de forma que la uña de la escobilla de carbón (véase la Fig. 40) coincida con la parte de contacto del tubo de escobilla. Después empuje la escobilla de carbón con un dedo, como se muestra en la Fig. 41. Por último, instale la tapa de la escobilla de carbón.
PRECAUCIÓN
○ Cerciórese de insertar la uña de la escobilla de carbón en el tubo la parte de contacto de la misma. (Usted podrá insertar cualquiera de las dos uñas suministradas.)
○ Tenga cuidado, porque un error en esta operación podría deformar la uña de la escobilla y dañar prematuramente el motor.
5. Inspección de los terminales (herramienta y batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones verifi que antes, durante y después de la operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el funcionamiento.
6. Limpieza en el exterior
Cuando el cortaseto esté sucio, límpielo con un trapo seco y suave o con un paño humedecido en agua jabonosa. No utilizar disolventes clóricos, gasolina o disolventes parapinturas ya que éstos funden los materiales plásticos.
7. Almacenamiento
Guarde el cortasetos en un lugar en el que la temperatura sea inferior a 40 °C y fuera del alcance de los niños.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías (3 meses o más) con poca carga podría deteriorar su funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la batería o haciendo que las baterías no puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería varias veces, deberá considerarla agotada y comprar una nueva.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
SELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS
Los accesorios de esta máquina aparecen indicados en la página 366.
Aviso importante sobre las pilas de las herramientas inalámbricas de HiKOKI
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por nosotros o cuando la pila se desmonta y modifi ca (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas).
GARANTÍA
Las herramientas motorizadas de HiKOKI incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN50636-2-91 declararon de conformidad con ISO 4871.
Nivel de potencia auditiva ponderada A: 85 dB (A)
Nivel de presión auditiva ponderada A: 76 dB (A)
Incertidumbre K: 3 dB (A)
Utilice protecciones auriculares.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con EN50636-2-91.
Valor de emisión de la vibración a_h , w = 4 m/s ^2 Incertidumbre K = 1,5 m/s ^2
El valor total de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y permite comparar unas herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
○ La emisión de vibración durante la utilización de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total declarado dependiendo de las formas de utilización de la herramienta.
O Identifique las medidas seguras para proteger al operario basadas en una estimación de exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento como tiempos cuando la herramienta está apagada y cuando funciona lentamente además del tiempo de activación).
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI.
- Herramienta eléctrica
| Síntoma Posible | causa Solución | |
| No funciona. La batería recargable se agota rápidamente. Cargue la batería recargable. | ||
| La batería recargable no se ha instalado correctamente. | Retire la batería recargable del compartimento para la batería y compruebe si hay materia extraña y retírela de haberla. Además, compruebe si los electrodos de la batería están sucios, mojados o tienen materia extraña. Limpie con un paño de algodón. Asegúrese de empujar la batería recargable hasta que oiga un clic. | |
- Cargador
| Síntoma Posible | causa Solución | |
| El testigo indicador de carga está parpadeando en púrpura rápidamente y la carga de la batería no comienza. | La batería no está insertada completamente. | Inserte la batería firmemente. |
| Hay materias extrañas en el terminal de la batería o en el lugar en el que la batería está colocada. | Quite la materia extraña. | |
| El testigo indicador de carga parpadea en rojo y la carga de la batería no comienza. | La batería no está insertada completamente. | Inserte la batería firmemente. |
| La batería se calienta excesivamente. Si la deja | sola la batería comenzará a cargar automáticamente si su temperatura disminuye, pero esto puede acortar la duración de la batería. Es recomendable que la batería se enfrié en un lugar bien ventilado lejos de la luz directa del sol antes de cargaría. | |
| El tiempo de uso de la batería es corto aún cuando está completamente cargada. | La vida de la batería se ha agotado. Cambie la batería por una nueva. | |
| La batería tarda mucho tiempo en cargarse. | La temperatura de la batería, el cargador, o el entorno es extremadamente baja. | Cargue la batería en interiores o en otro ambiente más cálido. |
| Las aberturas de ventilación del cargador están obstruidas, lo que provoca que sus componentes internos se calienten excesivamente. | Evite bloquear las aberturas de ventilación. | |
| El ventilador de enfriamiento no está en marcha. | Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. | |
| La lámpara de alimentación USB ha sido apagada y el dispositivo USB ha dejado de cargarse. | La capacidad de la batería se ha vuelto baja. | Cambie la batería por una que tenga capacidad restante. |
| Enchufe la clavija del cargador a una toma de corriente eléctrica. | ||
| La lámpara de alimentación USB no se apaga incluso después de que ha fi nalizado la carga del dispositivo USB. | La lámpara de alimentación USB se enciende en verde para indicar que es posible la carga mediante USB. | Esto no es un mal funcionamiento. |
| No está claro cuál es el estado de carga del dispositivo USB, o si su carga se ha completado. | La lámpara de alimentación USB no se apaga incluso cuando la carga ha fi nalizado. | Examine el dispositivo USB que se está cargando para confi rmar su estado de carga. |
| La carga de un dispositivo USB se detiene a mitad de proceso. | El cargador estaba conectado a una toma de corriente mientras el dispositivo USB se estaba cargando utilizando la batería como fuente de alimentación. | Esto no es un mal funcionamiento.El cargador hace una pausa en la carga USB durante unos 5 segundos cuando está diferenciando entre las fuentes de alimentación. |
| Una batería estaba introducida en el cargador mientras el dispositivo USB se estaba cargando utilizando un enchufe de red como fuente de alimentación. | ||
| La carga del dispositivo USB se detiene en un punto intermedio cuando la batería y el dispositivo USB se están cargando al mismo tiempo. | La batería se ha cargado completamente. Esto | no es un mal funcionamiento.El cargador hace una pausa en la carga USB durante unos 5 segundos mientras comprueba si la batería ha completado con éxito la carga. |
| La carga del dispositivo USB no se inicia cuando la batería y el dispositivo USB se están cargando al mismo tiempo. | La capacidad restante de la batería es extremadamente baja. | Esto no es un mal funcionamiento.Cuando la capacidad de la batería alcanza un cierto nivel, la carga USB comienza automáticamente. |
SÍMBOLOS
AVISO
2) Segurança eléctrica
Nunca modifique a ficha.
Não utilize fi chas adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à terra.
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e frigorífi cos.
Existe um risco acrescido de choque eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
A entrada de água numa ferramenta eléctrica aumentará o risco de choques eléctricos.
AVISOS DE SEGURANÇA DO APARADOR DE RELVA
IMPORTANTE
LEIA CUIDADOSAMENTE ANTES DE UTILIZAR GUARDE-O PARA FUTURA REFERÊNCIA
O funcionamento do dispositivo electrónico poderá ser afectado.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS (vendidos separadamente) (Página 366)
Introduza firmemente a bateria no carregador conforme mostrado na Fig. 4 (na página 2).






