PSB Universal+ - Perceuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PSB Universal+ BOSCH au format PDF.
| Type de produit | Perceuse à percussion |
| Puissance | 650 W |
| Vitesse à vide | 0 - 3000 tr/min |
| Fréquence de percussion | 0 - 48000 coups/min |
| Capacité de perçage dans le béton | 13 mm |
| Capacité de perçage dans le métal | 10 mm |
| Capacité de perçage dans le bois | 30 mm |
| Poids | 1.6 kg |
| Système de mandrin | Mandrin auto-serrant |
| Fonctionnalités supplémentaires | Fonction de percussion, réglage de la vitesse, interrupteur de sécurité |
| Utilisation recommandée | Perçage dans divers matériaux comme le bois, le métal et le béton |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement, vérifier les charbons et lubrifier si nécessaire |
| Consignes de sécurité | Porter des lunettes de protection, utiliser un masque anti-poussière, vérifier l'état du câble d'alimentation |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - PSB Universal+ BOSCH
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PSB Universal+ - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PSB Universal+ de la marque BOSCH.
MODE D'EMPLOI PSB Universal+ BOSCH
The rapid shut-off feature (Kickback Control) provides better control over the power tool to increase user pro- tection compared to power tools that do not have Kick- back Control. The power tool will switch off if it sudden- ly and unforeseeably rotates around the drilling axis. To restart the machine, release the On/Off switch and then actuate again. It will no longer be possible to switch the drill on if the KickBack Control function is faulty. Have the power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. Adjusting the Speed/Impact Rate The speed/impact rate of the switched on power tool can be variably adjusted, depending on how far the On/Off switch 6 is pressed. Light pressure on the On/Off switch 6 results in low speed/im- pact rate. Further pressure on the switch increases the speed/impact rate. Preselecting the Speed/Impact Rate With the thumbwheel for speed preselection 7, the required speed/impact rate can be preselected even during operation. The required speed/impact rate depends on the material and the working conditions, and can be determined through prac- tical testing. Working Advice Before any work on the machine itself, pull the mains plug. Apply the power tool to the screw/nut only when it is switched off. Rotating tool inserts can slip off. After longer periods of working at low speed, allow the ma- chine to cool down by running it for approx. 3 minutes at max- imum speed with no load. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning Before any work on the machine itself, pull the mains plug. For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean. If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or- der to avoid a safety hazard. After-sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al- so be found under: www.bosch-pt.com Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za OBJ_BUCH-2936-001.book Page 16 Monday, December 19, 2016 2:52 PMFrançais | 17 Bosch Power Tools 1 609 92A 2LY | (19.12.16) KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Disposal The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of power tools into household waste! Only for EC countries: According to the European Directive 2012/19/EU for Waste Electrical and Elec- tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor- rect manner. Subject to change without notice. Français Avertissements de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins- tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux acci- dents. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa- çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec- trique. Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi- nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug- mentera le risque de choc électrique. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica- ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des per- sonnes. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes. Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou- til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in- terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. AVERTISSEMENT OBJ_BUCH-2936-001.book Page 17 Monday, December 19, 2016 2:52 PM18 | Français 1 609 92A 2LY | (19.12.16) Bosch Power Tools Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- tements et les gants à distance des parties en mouve- ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli- cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma- nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou- til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer. Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- per. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Maintenance et entretien Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Avertissements de sécurité pour la perceuse Porter des protecteurs d’oreilles lors du perçage avec des perceuses à percussion. L’exposition aux bruits peut provoquer une perte de l’audition. Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures. Les accessoires de travail s’échauffent fortement pen- dant leur utilisation. Il y a risque de blessure lors du changement d’accessoire. Utilisez des gants pour retirer l’accessoire de travail. Débloquez toujours la touche de blocage pour éviter une mise en marche intempestive de l’outil électropor- tatif. Actionnez pour cela brièvement l’interrupteur Marche/Arrêt. Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câ- blage non apparent ou son propre cordon d’alimenta- tion. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap- provisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec- trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique. Arrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction importants causant un contrecoup. L’outil se bloque lorsque : – l’appareil électrique est surchargé ou – lorsqu’il coince dans la pièce à travailler. Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de tra- vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre. Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif. Description et performances du produit Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instruc- tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. OBJ_BUCH-2936-001.book Page 18 Monday, December 19, 2016 2:52 PMFrançais | 19 Bosch Power Tools 1 609 92A 2LY | (19.12.16) Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour les travaux de perçage en frappe dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Les outils avec réglage électro- nique et rotation droite/gauche sont également appropriés pour le vissage. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 1 Mandrin automatique 2 Dispositif de blocage de broche (PSB Universal) 3 Commutateur « Perçage/Perçage à percussion » 4 Commutateur du sens de rotation 5 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt 6 Interrupteur Marche/Arrêt 7 Molette de présélection de la vitesse 8 Touche pour réglage de la butée de profondeur* 9 Vis à oreilles de fixation de la poignée supplémentaire* 10 Poignée supplémentaire avec butée de profondeur* 11 Butée de profondeur* 12 Poignée (surface de préhension isolante) 13 Poignée supplémentaire (surface de préhension isolante) 14 Porte-embout universel* 15 Embout de réglage* 16 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux** *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires. **disponible dans le commerce (non fourni avec l’appareil) Caractéristiques techniques Niveau sonore et vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-1. Perceuse à percussion PSB Universal PSB Universal
N° d’article 3 603 A31 0.. 3 603 A31 1.. Puissance nominale absorbée W701800 Puissance débitée max. W530560 Vitesse à vide tr/min 50–3000 50 – 3100 Vitesse de rotation nominale tr/min 50–3000 50 – 3100 Nombre de chocs tr/min 45000 46500 Couple nominal Nm 1,65 1,45 Couple de blocage selon EN 60745 Nm 17 19 Préréglage de la vitesse de rotation
Rotation droite/gauche
Dispositif d’arrêt rapide (Kickback Control)
Blocage automatique de la broche (Auto-Lock)
Plage de serrage du mandrin mm 2 – 13 2–13 Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,7 1,7 Classe de protection /II /II Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. PSB Universal PSB Universal
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont Niveau de pression acoustique Niveau d’intensité acoustique Incertitude K Portez une protection acoustique ! dB(A) dB(A) dB(A)
OBJ_BUCH-2936-001.book Page 19 Monday, December 19, 2016 2:52 PM20 | Français 1 609 92A 2LY | (19.12.16) Bosch Power Tools Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi- dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable- ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra- vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra- tions de travail. Montage Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- tif, retirez la fiche de la prise de courant. Poignée supplémentaire (voir figure A) N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup- plémentaire 10. Avant d’effectuer des travaux, assurez vous que la vis papillon 9 est bien serrée. Le fait de perdre le contrôle de l’outil peut entraîner de blessures. Tournez la vis à oreilles 9 dans le sens antihoraire et placez la poignée supplémentaire 10 sur le collet de broche de l’outil électroportatif par dessus le mandrin. Il est possible de faire pivoter la poignée supplémentaire 10 pour assurer une prise en main sûre et sans fatigue. Placez la poignée supplémentaire 10 dans la position souhai- tée et resserrez la vis à oreilles 9 dans le sens horaire. Réglage de la profondeur de perçage (voir figure B) La butée de profondeur 11 permet de déterminer la profon- deur de perçage souhaitée X. Actionnez la touche de réglage de la butée de profondeur 8 et insérez la butée de profondeur dans la poignée supplémen- taire 10. Le striage de la butée de profondeur 11 doit être orienté vers le bas. Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la distance entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur cor- responde à la profondeur de perçage souhaitée X. Dispositif d’aspiration de la poussière Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous- sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per- sonnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Utilisez un dispositif d’aspiration des poussières appro- prié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai- ter en vigueur dans votre pays. Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace- ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en- flammer. Valeurs totales des vibrations a
(somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745-2-1 : Perçage dans le métal :
10,0 2,5 8,0 2,0 Perçage à percussion dans le béton :
OBJ_BUCH-2936-001.book Page 20 Monday, December 19, 2016 2:52 PMFrançais | 21 Bosch Power Tools 1 609 92A 2LY | (19.12.16) Changement d’outil Mandrin automatique (PSB Universal) (voir figure C) N’actionnez la touche de blocage de la broche 2 que lorsque l’outil électroportatif est à l’arrêt. Appuyez sur la touche de blocage de la broche 2 afin de blo- quer la broche de perçage. Ceci permet un changement aisé, facile et rapide de l’outil de travail dans le mandrin de per- çage. Ouvrez le mandrin automatique 1 en le tournant dans le sens de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettez en place l’outil. Tournez fortement à la main la douille du mandrin automa- tique 1 dans le sens de rotation jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de déclic perceptible. Le mandrin de perçage se trouve alors verrouillé automatiquement. Le verrouillage se défait si, pour retirer l’accessoire, vous faites tourner la douille dans le sens inverse tout en mainte- nant la touche de blocage de broche enfoncée. Mandrin automatique (PSB Universal
) (voir figure D) Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 6 n’est pas appuyé, la broche de perçage est bloquée. Ceci permet un changement aisé, facile et rapide de l’outil de travail dans le mandrin de perçage. Ouvrez le mandrin automatique 1 en le tournant dans le sens de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettez en place l’outil. Tournez fortement à la main la douille du mandrin automa- tique 1 dans le sens de rotation jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de déclic perceptible. Le mandrin de perçage se trouve alors verrouillé automatiquement. Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tourne la douille en sens inverse afin d’enlever l’outil. Outils de vissage Lorsque des embouts sont utilisés 15, il est recommandé d’utiliser un porte-embout universel 14. N’utilisez que des embouts appropriés à la tête de vis. Pour visser, mettez toujours le commutateur « Perçage/Perçage à percussion » 3 sur le symbole «Perçage». Changement du mandrin de perçage Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- tif, retirez la fiche de la prise de courant. Démontage du mandrin de perçage (voir figure E) Démontez la poignée supplémentaire 10. Introduisez une tige en acier Ø de 4 mm et de 50 mm env. de longueur dans l’alésage se trouvant sur le col de la broche. Serrez le bout court d’une clé mâle pour vis à six pans creux 16 dans le mandrin automatique 1. Posez l’outil électroportatif sur un support stable, p.ex. un établi. Maintenez l’outil électroportatif 1 et desserrez le man- drin automatique en tournant la clé pour vis à six pans creux 16 dans le sens de rotation . Au cas où le mandrin automa- tique serait coincé, il suffit de donner un coup léger sur le bout long de la clé pour vis à six pans creux 16 afin de le desserrer. Enlevez la clé pour vis à six pans creux du mandrin automa- tique et desserrez complètement le mandrin automatique. Montage du mandrin de perçage (voir figure F) Le montage du mandrin automatique s’effectue dans l’ordre inverse. Une fois le montage effectué, enlevez la tige en acier de l’alésage. Le mandrin de perçage doit être serré avec un couple de serrage de 30–35 Nm environ. Mise en marche Mise en service Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro- portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V. Sélection du sens de rotation (voir figure G) Le commutateur de sens de rotation 4 permet d’inverser le sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cepen- dant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 6 est en fonction. Rotation droite : Pour percer et visser, tournez le commuta- teur du sens de rotation 4 à fond vers la gauche. Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des écrous, tournez le commutateur du sens de rotation 4 à fond vers la droite. Réglage du mode de fonctionnement Visser et percer Positionnez le commutateur 3 sur le symbole «Perçage». Perçage à percussion Positionnez le commutateur 3 sur le symbole « Perçage à percussion ». Le commutateur 3 s’encliquette de façon perceptible et peut être actionné même pendant que le moteur est en marche. Mise en Marche/Arrêt Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6 et maintenez-le appuyé. Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 6, ap- puyez sur le bouton de blocage 5. Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 6 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 5, appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6, puis relâchez-le. Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez. OBJ_BUCH-2936-001.book Page 21 Monday, December 19, 2016 2:52 PM22 | Français 1 609 92A 2LY | (19.12.16) Bosch Power Tools Dispositif d’arrêt rapide (Kickback Control) (PSB Universal
Notice Facile