Solo 6646 - Scie AL-KO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Solo 6646 AL-KO au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Scie à chaîne électrique AL-KO Solo 6646, puissance 2200 W, longueur de coupe 40 cm, vitesse de chaîne 13 m/s. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour l'élagage, la coupe de bois de chauffage et les travaux de jardinage. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement la tension de la chaîne, lubrifier la chaîne et le guide, nettoyer le filtre à air. |
| Sécurité | Équipée d'un frein de chaîne, d'une protection contre les surcharges et d'une poignée ergonomique pour un meilleur contrôle. |
| Informations générales | Poids 5,2 kg, garantie 2 ans, niveau sonore 95 dB, câble d'alimentation de 5 m. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Solo 6646 AL-KO
Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Solo 6646 - AL-KO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Solo 6646 de la marque AL-KO.
MODE D'EMPLOI Solo 6646 AL-KO
1 A propos de cette notice 86
1.1 Symboles sur la page de titre 86
1.2 Explications des symboles et des mentions 86
2 Description du produit 86
2.1 Utilisation conforme 86
2.2 Eventuelles utilisations prévisibles.... 86
2.3Autres risques 86
2.4 Dispositifs de sécurité et de protection 87
2.5 Symboles sur I'appareil 87
2.6 Contenu de la livraison 88
2.7 Apercu produit (01) 89
3 Consignes de sécurité 89
3.1 Consignes de sécurité pour les tron-
gonneuses.. 89
3.2 Causes et moyens de prévention d'un rebond 90
3.3 Consignes de sécurité pour le travail . 91
3.3.1 Operateurs 91
3.3.2Heures d'utilisation 91
3.3.3Travailler avec la tronconenne...91
3.3.4 Exposition aux vibrations.. 92
3.3.5 Exposition au bruit 93
3.3.6 Manipulation de l'essence et de I'huile 93
3.3.7 Sécurité des personnes, des animaux et des objets 93
4 Montage 94
4.1 Montage du guide-chaine et de la chaine de coupe (02 à 06) 94
5Mise en service. 94
5.1 Carburant 94
5.1.1 Mélanger le carburant 95
5.2 Lubrifiant pour chaine 95
5.3 Ravitailler en ressources (07) 95
5.4 Contrcler la tension de chaine (06, 08) 96
5.5 Contrcler le frein de chaine (09) 96
6Utilisation. 96
6.1 Demarrer/arreter le moteur 97
6.1.1 Demarrer le moteur (10, 11) 97
6.1.2 Arrer le moteur (12) 97
6.2Aprés la fin du travail 97
6.3 Passer du mode normal/été au mode hiver (29) 98
7 Comportement au travail et technique de travail 98
7.1 Utilisation des dents de préhension (13). 99
7.2 Abattre des arbres (14, 15) 99
7.3 Ébranchage (16) 100
7.4 Elaguer un arbre (17, 18, 19) 100
7.5 Raccourcir du bois de coupe 101
8 Maintenance et entretien. 101
8.1 Demonter/monter le couvercle de
filtré à air (20) 101
8.2 Nettoyer le filtré à air (21) 101
8.3 Contrôler/remplacer la bougie d'allumage (22, 23) 102
8.4 Guide-chaine (25, 27) 102
8.5 Affuter la chaine de coupe (24) 102
8.6 Vérifier la lubrification de la chaîne (26)..103
8.7 Regler la lubrification de la chaîne (28). 103
8.8 Contrcler l'immobilisation de la chaine en marche a vide. 103
8.9 Régler le régime de marche à vide sur le carburateur 103
8.10 Tableau de maintenance de la chaine 104
8.11 Programme de maintenance 105
9 Aide en cas de pannes. 107
10 Transport. 108
11 Stockage 108
12 Elimination. 108
13 Caracteristiques techniques. 108
14 Service clients/apres-vente 111
15 Garantie. 111
1 À PROPOS DE CETTE NOTICE
La version originale du manuel est la version allemande. Toute autre version linguistique est une traduction du manuel original.
- Conserver toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d'informations sur l'ordinateil.
Si vous cédez l'appareil à un tiers, remettez-lui impératifement cette notice.
Lisez et respectez les consignes de sécurité et les averissements de la presente notice.
1.1 Symboles sur la page de titre
Symbole Signification

Lire impératifement la presente notice avec attention avant la mise en service. Ceci constitue une condition préalable à un travail sur et une bonne maniability.

Notice d'utilisation

Ne pas utiliser un apparéil à essence à proximité de flammes nues ou de sources de chaleur.
1.2 Explications des symboles et des mentions
DANGER! Indique une situation de danger immédiat qui, si elle n'est pas évitée, entraîne la mort, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT! Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas évité, peut entraîner la mort, ou des blessures graves.
ATTENTION! Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION! Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dégats matériels.
REMARQUE Instructions spéciales pour une meilleure comprhension et maniabilité.
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
La presente notice d'utilisation décrit une tronçonneuse manuelle qui est exploitee avec un moteur a essence.
2.1 Utilisation conforme
Cet apparéil peut être utilisé pour les travaux de sciage du bois au jardin :
sciage de troncs d'arbre,
sciage de bois équarris.
sciage de branches selon la longueur de coupe.
Uneutilisationde l'appareil n'est autorise que s'il est entiement monté.
Le present apparéil est exclusivement destiné à une utilisation privée. Toute autre utilisation ainsi que toute forme de modification non autorisée est considérée comme un détournement de l'objet initial, avec pour conséquences la perte de garantie et de la conformité (marquage CE) ainsi que le refus de toute part de responsabilité du constructeur en cas de dommages causés à l'utilisateur ou à un tiers.
ATTENTION! Risque de blessures en cas d'utilisation non conforme. Si la tronconneuse est utilisée pour scier du bois représentant des corps étrangers ou d'autres substances, cela peut provoquer des blessures.
Utiliser la tronçonneuse uniquement pour les travaux de sciage de bois légers.
Avant de scier le bois, l'examiner pour détector la présence de corps étrangers, p. ex. clous, vis, ferrures.
2.2 Éventuelles utilisations prévisibles
Cet apparéil n'a pas été créé pour un usage commercial dans les parcs publics, les terrains de sport, ni pour une'utilisation dans l'agriculture ou la sylviculture.
En premier lieu, veillez au point suivant :
Ne pas scier les branches qui se situent directement au-dessus ou a angle aigu a l'utilisateur ou a une autre personne.
Ne pas utiliser d'huile usée.
Ne pas utiliser l'appareil en atmophère explosible.
2.3 Autres risques
Meme lors de l'utilisation conforme de l'appareil, il n'est pas possible d'exclure totalement les risques résiduels. En raison de la nature et de la construction de l'appareil, son utilisation peut etre
associée aux risques résiduels potentiels suivants :
contact avec les dents exposées de la chaine (risque de coupure);
accès à la chaîne en rotation (risque de coupure);
■ mouvement soudain et imprévu du guide-chaine (risque de coupure) ;
detachment de pieces de la chaîne (risque de coupure/de blessure);
détachment de bouts de bois pendant la coupe ;
inhalation de particules de bois pendant la coupe ;
émissions du moteur à essence ;
contact cutané avec le carburant (essence/huile) ;
altération de l'ouie pendant le travail si l'utilisateur neporte pas de protection auditive.
2.4 Dispositifs de sécurité et de protection
AVERTISSEMENT!Risque de blessures.
Les défauts et la mise hors service des dispositifs de sécurité et de protection peuvent entrainer de graves blessures.
- Faites réparer les dispositifs de sécurité et de protection défectueux.
Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité et de protection hors service.
Cache de protection du guide-chaine
Le capot de protection doit etre en place sur le guide-chaine et la scie avant le transport afin d'eviter de bleisser des personnes et d'endomma ger des objets.
Frein de chaine
Le frein de chaine se déclenché par le protégemain en cas de rebond et il arrêté immédiate-ment le mouvement de la chaine.
Touché de blocage de sécurité
Le levier à gaz peut uniquement être poussé lorsque la touche de blocage de sécurité a été enforcée.
2.5 Symboles sur I'appareil
Symbole Signification

Une prudence particuliere est requise lors de la manipulation.
| Symbole | Signification |
| Risque de rebond ! | |
| Lire la notice d'utilisation avant la mise en service. | |
| Porter un casque, une protection auditive et une protection oculaire. | |
| Porter des gants de protection. | |
| Porter des chaussures rigides. | |
| Ne pas utiliser la tronçonneuse d'une seule main ! | |
| Toujours utiliser la tronçonneuse des deux mains ! | |
| Réserveur pour mélange essence/huile | |
| →d | Amorceur |
| Soleil : Mode normal/été | |
| Flocon de neige : Mode hiver |
Des symboles sont apposés sur la machine pour un usage et une maintenance plus sure. Faites-toujours attention à ces instructions.
| Symbole | Signification |
| Raccordement pour le ravitationnement en mélange de carburant Position : sur le réservoir d'essence, à proximé du bouchon du réservoir | |
| Raccordement pour le replissage de l'huile de chaine Position : sur le réservoir d'huile, àproximé du bouchon du réservoird'huile | |
| STOP | Actionnement du commutateur moteur ;mettre le commutateur sur la position « STOP», le moteur s'arrete immédiatement. Position : à gauche de la poignée arrêté |
| Actionnement du bouton rotatif du starter manuel : Si vous tournez le bouton rotatif du starter dans le sens antihoraire, le starter se ferme.Lorsque le starter se ferme,tournez le starater dans le sens horaire pour rouvrir le starter. Position : Couvercle de filtre à air | |
| CHAIN OIL MAX | Réglage de la pompe à huile : tournez la barre avec un tournevis dans le sens de la flèche jusqu'à la position MAX pour un débit d'huile plus important ou jusqu'à la position MIN pour un débit plus faible de l'huile de châne.Position : face inférieure de l'unité d'entrainment |
| H | La vis située sous le marquage « H » sert à régler le mélange en cas de régime élevé. Position : en haut à droite de la poignée arrêté |
| L | La vis située sous le marquage "L" sert à régler le mélange pour les régimes peu élevés. Position : en haut à droite de la poignée arrêté |
| Symbole | Signification |
| T | La vis située au dessus du mar- quage "T" sert à régler le régime à vide. Position: en haut à droite de la poignée arrière |
| R | Indication du sens dans lequel le frein de chaine est desserré (flèche blanche) ou actionné (flèche noire). Position: en haut sur le carter du pignon de chaîne |
| → | Indication du sens de montage de la chaine. Position: partie avant du guide-châîne |
| ↓ | Pour ouvrir la vanne de décompress- sion, appuyer sur le bouton de dé-compression. |
| 115dB | Niveau sonore garanti : 6646 : 115 dB(A) 6651 et 6656 : 116 dB(A) |
2.6 Contenu de la livraison
À l'issue du déballage, vérifie si toutes les pieces ont été livrées.

| N° Pièce |
| 1 Guide-châîne |
| 2 Châîne coupante |
| 3 Tronçonneuse thermique |
| 4 Cache de protection pour guide-châîne |
N° Pièce
5 Lime
6 Tournevis
7 Clé mixte
8 Notice d'utilisation
2.7 Aperçu produit (01)
N° Pièce
1 Guide-chaine
2 Chaine coupante
3 Protège-main avant
4 Poignée avant
5 Couvercle de filtré à air
6 Vis de fixation pour le couvercle du filtré à air
7 Manette des gaz
8 Touche de blocage de sécurité
9 Poignée arrête.
10 Bouton à bascule pour arrêté le mot- teur, repositionnable automatiquement
11 Réservoir à carburant
12 Bouton rotatif du starter (pour démarriage à froid)
13 Poignée de démarreur
14 Réservoir à huile
15 Cache de protection pour guidéchaine
16 Griffe de butée d'arbre
17 Écrous de fixation pour guide-châne
18 Fixation de rail
19 Balle de l'amorceur
20 Bouton de décompression
21 Notice d'utilisation
3 CONSIGNES DE SECURITÉ
- Chaque jour et avant chaque utilisation de l'appareil comme après toute chute de l'appareil ou autres incidents tels que par ex. impact d'actes violents par coups ou chocs,
contrôler son état d'endommagement et son parfait état de fonctionnement du point de vue de la sécurité.
- Contraler l'étanchéité du système à carburant et le bon état de fonctionnement des dispositifs de sécurité. Ne poursuivre enaucun cas l'utilisation d'appareils ne se trouvant pas en état de fonctionner en toute sécurité. En cas de doute, demandez conseil à VOte revendeur.
Pour travailler avec l'appareil, porter une protection auditive, tout particulièrement en cas de durée de travail de plus de 2,5 heures par jour. Le fonctionnement de l'appareil produit un bruit intense susceptible de provoquer des troubles auditifs chez l'opérateur.
Porter des gants de protection contre les vibrations et observer des pauses à intervalles réguliers comme mesure de prévention contre le syndrome de Raynaud ou des "doigts morts". Une durée excessive d'utilisation de l'appareil peut entraîner des perturbations de l'irrigation sanguine des mains dues aux vibrations. Il n'est pas possible de déterminer une durée d'utilisation précise. Celle-ci dépend de différents facteurs. En cas d'utilisation permanente de l'appareil, faites attention à vos mains et à vos doigts. Consulter un médecin lors de l' apparition de symptômes tels que par ex. perte de sensation, douleurs, démarcheaisons, diminution de la force physique ou modification de la couleur de la peau ou de la peau elle-même.
Ne faîtes jamais tourner le moteur dans des locaux fermés et coupez le moteur quand vous给您 sentez pris de nausees, de vertiges ou de faiblesse lors de l'utilisation de cet apparéil. Consultez immédiatement un médecin. L' apparéil émet des gaz d'échéppement toxiques quand le moteur tourne. Ces gaz peuvent être invisibles et sans odeur.
Ne pas utiliser l'appareil à proximé de flammes nues ou de sources de chaleur. Les vapeurs d'essence et de lubrifiants sont hautement inflammables. - Porter un masque anti-poussière si de la poussière de sciage, des vapeurs ou de la fumée sont générées pendant le travail. Cellesci peuvent être dangereuses pour la santé.
3.1 Consignes de sécurité pour les tronconiennes
Lorsque la tronçonneuse fonctionne, tener la chaine coupante à l'écart de toutes les
parties du corps. Avant de démarrer la tronçonneuse, s'assurer que la chaine coupante ne touche rien. Lors des travaux réalisés avec une tronçonneuse, un moment d'inattention suffit pour que des vêtements ou des parties du corps soient saisis par la chaine coupante.
Toujours tenir la tronconenneuse de la main droite au niveau de la poignee arriere et de la main gauche au niveau de la poignee avant. Le fait de tener la tronconenneuse dans une position de travail inverse augmente le risque de blessures, ne pas employerer cette posture.
L'outil electrique doit etre tenu uniquement par les poignes isolées,car la chaine peut toucher des cables masqués. Les chaines qui touchent un fil metallique conducteur d'électricité rendent les parties métalliques de l'outil electrique conductrices et I'opérateur peut alors subir un choc électrique.
- Porter des lunettes de protection et un protecteur auditif. D'autres équipements de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds sont recommendés. Des vêtements de protection adaptés réduisent le risque de blessures provoquées par la projection de copeaux et par un contact accidentel avec la chaîne coupante.
Ne jamais utiliser la tronçonneuse sur un arbre. Risques de blessures en cas d'utilisation sur un arbre.
- Adopter toujours une posture stable et utiliser la tronçonneuse uniquement sur un sol dur, stable et régulier. Un sol glissant ou des plans d'appui instables comme c'est le cas sur une échelle peuvent entraîner une perte de l'équilibre ou une perte de contrôle de la tronçonneuse.
Lors de la découpe d'une branche sous tension, s'attendre à ce que celle-ci re-bondisse. Lorsque la tension se libère dans les fibres de bois, la branche tendue risque de toucher l'utilisateur et/ou de lui faire perdre le contrôle de la tronçonneuse.
Faire preuve d'une extrème prudence lors de la découverte broussailles et de jeunes arbres. Le fin matérielial peut se prendre dans la chaîne coupante et buter contre vous ou vous faire perdre l'équilibre.
Tenir la tronconnese au niveau de la poignée avant lorsqu'elle est eteinte, avec la
chaine coupante détournée de votre corps. Lors du transport ou du remisage de la tronçonneuse,mettre systématique-ment le capot de protection. Une manipulation soigneuse de la tronçonneuse réduit les probabilités de contact involontaire avec la chaine coupante en mouvement.
Respecter les consignes concernant le graissage, la tension de la chaine et le changement d'accessoire. Une chaine mal tendue ou mal graissée peut se rompre ou augmenter le risque de rebond.
- Maintenir les poignées propres, séches et exemples d'huile et de graisse. Des poignées grasses, huileuses sont glissantes et entrainent une perte du contrôle.
Scier uniquement du bois. Ne pas utiliser la tronçonneuse pour des travaux pour lesquelles elle n'est pas conscience. Exemple: ne pas utiliser la tronçonneuse pour scier du plastique, de la maconnerie ou des matériaux de construction qui ne sont pas en bois. L'utilisation de la tronçonneuse pour des travaux non conformes à l'usage prévu peut entraîner des situations dangereuses.
3.2 Causes et moyens de prévention d'un rebond
Un rebond peut se produit lorsque l'extrémité du guide-chaine entre en contact avec un objet ou que le bois se plie et que la chaine coupante se coince dans l'élement coupé.
Un contact avec l'extremité de la chaine peut, dans certains cas, provoquer une réaction inattendue, dirigée vers l'arrière, lors de laquelle le guide-chaine bute vers le haut et en direction de l'utilisateur.
Le blocage de la chaîne coupante au niveau du bord supérieur du guide-châine est susceptible de repousserrapidementlerailen directionde l'utilisateur.
Chacune de ces réactions peut être à l'origine d'une perte de contrôle de la tronçonneuse et provoquer eventuellesment de graves blessures. Ne pas compter uniquement sur les dispositifs de sécurité intégrés à la tronçonneuse. En tant qu'utilisateur d'une tronçonneuse, il vous faut prendre différentes mesures permettant de travailler sans risque de blessure et d'accident.
Un rebond est la conséquence d'une utilisation incorrecte ou inadaptée de l'outil. Il est possible
de le prévenir grâce à des mesures de précaution adaptées, telles que décrites ci-après :
Tenir la tronçonneuse des deux mains, avec les pôces et les doigs donteur des poignées de la tronçonneuse. Placer le corps et les bras de manière à ce qu'ils poussent résister aux forces de rebond. Le fait de prendre des mesures adaptées permé à l'utilisateur de maîtriser les forces de rebond. Ne jamais lâcher la tronçonneuse.
- Éviter une posture anormale et ne pass scier à bras levés. Ceci permet d'éviter un contact involontaire avec l'extrémité du rail et de mistroux contrôle la tronçonneuse dans des situations inattendues.
Utiliser systématiquement les rails de rechange et les chaînes coupantes prescrits par le fabricant. Des rails de rechange et des chaînes coupantes incorrectly sont susceptibles de provoquer unerupture de la chaîne et/ou un rebond.
Respecter les instructions du fabricant concernant l'affutage et la maintenance de la chaine coupante. Des limiteurs de profondeur trop bas augmentent la tendance au rebond.
3.3 Consignes de sécurité pour le travail
- Observe les prescriptions de sécurité spécifiées au pays, p. ex. des corporations professionnelles, des caisses sociales, des autorités de la protection au travail.
Travaillez uniquement si la lumière du jour est suffisante, ou prévoir un éclairage artificiel.
La zone de travail doit etre libre de tout objet (p.ex.de morceaux coupes)-Risque de trebuchement.
L'utilisateur est responsable en cas d'accidents avec des tiers ou de dégats liés à leurs biens.
3.3.1 Operateurs
Les jeunes de moins de 16 ans ou les personnes qui ne connaissent pas le mode d'emploi ne doivent pas utiliser l'appareil.
Si vous travailliez une tronconenneuse pour la première fois : Faites-vous expliquer la manipulation de la tronconenneuse par le vendeur ou par une personne experimentée ou bien participez à une formation.
La personne qui utilise la tronçonneuse doit être reposée, en bonne santé et en bonne
forme physique. Toute personne qui ne doit pas faire d'efforts pour des raisons Médicales doit demander l'avis de son médecin pour savoir si elle peut travailler avec une tronçonneuse.
- Prenez des mesures pour vous protégger des contraintes dues aux vibrations. En fonction de l'utilisation de l'outil, les valeurs de vibration effectives peuvent varier par rapport aux valeurs individues dans les données techniques. Tenez compte ici du déroulement complet du travail, c'est-à-dire des momentspendant lesquels l'outil fonctionne sans charge ou est eteint. Les mesures adaptéescomprehendent notamment une maintenance et un entretien réguliers de l'outil et des embouts, la garde des mains au chaud, despauses régulières ainsi qu'une bonne planificatondes opérations.
Déterminer la durée max. de prise en main et les pauses via la valeur de vibrations.
3.3.2 Heures d'utilisation
Tenez compte des dispositions nationales relatives aux heures d'utilisation des tronconiennes. Les heures d'utilisation des tronconiennes peuvent être limitées par des règlementations nationales et locales.
3.3.3 Travailler avec la tronconenneuse
AVERTISSEMENT! Risque de graves blessures. Lors de l'utilisation d'une tronconneuse n'ayant pas eté complètement montée, des blessures graves risquent de se produit.
N'utilisiez la tronçonneuse que si elle a etemontée complètement.
- Préalablement à toute utilisation, procédez à un contrôle visuel pour vérifier que la tronçonneuse est complète et ne compte aucun composant endommagé ou use. Les dispositifs de sécurité et de protection doivent être intacts.
Ne jamais travailler seul
Avoir plusieurs à disposition une trousse à pharmacie en cas d'accident évientuel.
- Evitez les contacts avec les objets métalliques qui se trouvent dans le sol ou qui sont raccordés electriquement avec la terre.
L'équipement de protection individuelle est composé de :
un casque de protection;
une protection auditive (p. ex. bouchons d'oreille), en particulier si le temps de travail quotidien dépasse 2,5 heures;
des lunettes de protection ou une visiere de protection du casque;
un pantalon de protection avec éléments de protection anti-coupure ;
des gants de travail rigides ;
des chaussures de protection à semelle antidérapante, à coiffe en acier et à protection anti-coupure.
La tronconneuse ne doit pas etre utilisee au-dessus des epaules au risque sinon la tenue en main sure n'est plus possible.
En cas de changement de lieu, couper le moteur et insérer la protection de chaîne.
En l'absence d'utilisation, couper le moteur à essence et enfincher la protection de chaîne.
Ne poser la tronconenneuse que lorsque celleci est mise hors service.
Ne pas utiliser la tronçonneuse pour le levage ou le déplacement du bois.
Les troncs dont I'epaisseur est supérieure a celle de la longueur du guide-chaine la doit etre coupes uniquement par du personnel specialise.
Ne positionner la tronconenneuse pour couper que lorsque la chaine de coupe est en marche, ne jamais demarrer la tronconenneuse avec la chaine de coupe posée sur le matériel.
Veiller à ce que l'huile de châne de coupe ne tombe pas sur le sol.
Ne pas effectuer de travaux de coupe lorsqu'il pleut, neige ou en cas de tempête.
Ne jamais mettre les dispositifs de sécurité et de protection hors service.
3.3.4 Exposition aux vibrations
Danger lie aux vibrations Le taux reel d'émission de vibrations lors de l'utilisation de l'appareil peut différer de la valeur indiquée par le fabricant. Tenez compte des facteurs d'influence avant ou pendant l'utilisation :
Est-ce que l'appareil est utilisé de manière conforme?
Est-ce que les matieres sont coupées et/ ou traitées selon la méthode correcte?
Est-ce que l'appareil est en bon etat de fonctionnement?
Est-ce que l'outil de coupe est correctement affuté et/ou est-ce que l'outil de coupe en place est adapté à la tâche ?
Est-ce que les poignées et/ou poignées antivibratiles optionnelles sont fixées et reliées fixement à l'appareil ?
Utilisez l'appareil uniquement avec le régime de moteur nécessaire pour le travail à effectuer. Éviter de le faire tourner à plein régime afin de réduire le bruit et les vibrations.
En cas d'utilisation et de maintenance inapropriées, le bruit et les vibrations de l'appareil peuvent être amplifiés. Ceci est nocif pour la santé. Dans ce cas, arrêté immédiatement l'appareil et le faire réparer par un atelier de réparation autorisé.
Le niveau d'exposition aux vibrations dépend du travail à accomplir ou de l'utilisation de l'appareil. Estimez ce niveau et faites des pauses en conséquence au cours de l'utilisation. Ceci permet de réduire nettement l'exposition aux vibrations pendant toute la durée de travail.
Une utilisation prolongée de l'appareil expose l'opérateur aux vibrations et peut provoquer des problèmes circulatoires (« doigt blanc »). Pour éviter ce risque, porter des gants etMAINENIR les mains au chaud. Si un symptôme de « doigt blanc » survient, consulter immédiatement un médecin. Ces symptomes peuvent être : pertes de sensation, de la sensibilité, foumilitation, démangeaisons, douleurs, affaillissement de la force, changement de couleur ou d'état de la peau. En règle générale, ces symptomes affectent les doigs, les mains ou le pouls. Le risque est accru quand la température est BASSE (inférieure à 10 °C environ).
Pendant la journee de travail, faites de longues pauses pour recuperer après avoir subi le bruit et les vibrations. Planifier le travail de façon à répartir sur plusieurs jours l'utilisation des apparèils qui provoquent des vibrations.
Si vous ressentez une sensation désagréable dans les mains ou si vous preau prend une couleur anormale pendant que vous utilisez l'appareil, arrêtez immédiatement le travail. Prévoyez des pauses suffisantes. Sans pauses suffisantes, le syndrome du système main-bras peut apparaitre.
Réduisez le plus possible le risque d'exposition aux vibrations. Entretenez l'appareil
conformément aux instructions de la notice d'utilisation.
Lors d'une utilisation fréquence de l'appareil, contactez votre revendeur spécialisé pour l'achat d'accessoires antivibrations, tels que des poignées.
- Prévoyez un planning de travail qui permet de réduire l'exposition aux vibrations.
3.3.5 Exposition au bruit
Une certaine exposition au bruit due à l'appareil est inévitable. Prévoyez les tâches très bruyantes pendant les plages horaires autorisées et prévues pour cela. Le cas échéant, respectez les horaires de repos et limitez la durée de travail au strict minimum. Pour votre protection personnelle et pour la protection également des personnes à proximité, portez une protection auditive adaptée.
3.3.6 Manipulation de l'essence et de I'huile
DANGER! Risque d'explosion et d'incidence. Les émissions du mélange essence/air créé une atmosphère explosive. Une déflagration, une explosion ou un incendie peuvent provoquer de graves blessures, voir la mort, en cas de manipulation incorrecte du carburant.
Ne pas fumer quand vous manipulez de l'essence.
Manipuler l'essence en extérieur uniquement, jamais dans des locaux fermés.
Respecter imperativement les règes de com- portement citées plus bas.
Transporter et stocker l'essence et l'huile exclusivement dans des conteneurs prevus a cet effet. Veiller a ce qu'aucun enfant n'ait acces a l'essence et a l'huile stockées.
Pour éviter toute contamination du sol (protection de l'environnement), veiller à ce que l'essence et l'huile ne pénétre pas dans la terre quand vous faites le plein. Pour faire le plein, utiliser un entonnoir.
Ne jamais replir le réservoir de l'appareil dans une piece fermée. Des vapeurs d'essence peuvent s'accumuler sur le sol et provoquer une déflagration ou même une explosion.
■ Essuyer immédiatement les déversements d'essence sur l'appareil et au sol. Laisser secher les tissus utilisés pour essuyer l'essence dans un endroit bien ventilé avant de le jeter. Sinon, il y a risque de combustion spontanée.
Si vous renversez de l'essence, des vapeurs d'essence se forment. Pour cette raison, ne
pas demarrer l'appareil au même endroit, mais a au moins 3 m de distance.
- Éviter tout contact de la peau avec des produits pétroliers. Ne pas respirer les vapeurs d'essence. Toujours porter des gants de protection quand vous faites le plein. Changer et nettoyer régulièrement vos vêtements de protection.
Veiller à ce que vos vêtements n'entrent pas en contact avec l'essence. Si vos vêtements sont tachés par de l'essence, changez-vous immédiatement.
Ne jamais remplir l'appareil quand le moteur fonctionné ou quand il est chaud.
3.3.7 Sécurité des personnes, des animaux et des objets
Utiliser l'appareil uniquement pour les travaux pour lesquels il a ete concu. Une utilisation non conforme peut entrainer des bles-sures et provoquer des degats matériels.
N'allumer l'appareil que lorsque personne ni:aucun animal ne se trouvent dans la zone de travail.
Respecter une distance de sécurité avec les personnes et les animaux, et eteindre l'appareil lorsque des personnes ou des animaux s'approchant.
Ne jamais tenir le flux de gaz d'échéppement du moteur en direction de personnes ou d'animaux ni en direction de produits et objets inflammables.
Ne jamais mettre la main dans la grille d'aspiration et d'aération lorsque le moteur tourne. Les pieces mécaniques rotatives peuvent provoquer des blessures.
Toujours eteindre I'appareil lorsque youns n'en ave pas besoin, par ex. quand yous chan-gez de zone de travail, pour les travaux de maintenance et d'entretien, quand yous faites le plein du melange essence-huile.
En cas d'accident, arrêté immédiatement l'appareil pour éviter des blessures et des dégats supplémentaires.
N'utilisez pas l'appareil avec des pieces usées ou défectueuses. Les pieces mécaniques usées ou défectueuses peuvent entraîner de graves blessures.
- Conserver l'appareil hors de la portée d'en-fants.
4 MONTAGE
DANGER! Danger de mort et de bles-sures très graves. Danger de mort et de bles-sures très graves quand le moteur est allumé.
Couper le moteur avant toute intervention.
ATTENTION! Risque d'endommagement de l'appareil. Risque d'endommagement de l'appareil si le montage est inapproprié.
Le déballage et le montage doivent être réalisés sur une surface plane et stable.
Il doit y avoir suffisamment de place pour déplacer la machine et l'emballage ainsi que les outils adaptés.
ATTENTION! Danger de pollution. Danger de pollution en cas d'élimination non conforme,
Jeter l'emballage conformément aux prescriptions locales.
ATTENTION! Risque de blessures. Les parties de l'appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des blessures.
- Porter systématiquement des gants de travail pour monter le guide-chaine et la chaine.
Lors du montage du guide-chaine et de la chaine,proceder avec un soin extreme pour ne pas nuire à la sécurité et à l'efficacité de la machine; s'adresser au revendeur en cas de doute.
REMARQUE La machine est livrée avec le guide-chaine et la chaine démontés, ainsi qu'avc le réservoir de melange et le réservoir d'huile vides.
Assurez-vous avant le montage que le frein de châne n'est pas actionné. Le frein de châne est libéré lorsque vous tirez la protection manuelle (01/3) dans la direction de la poignée (01/4).
4.1 Montage du guide-chaine et de la chaine de coupe (02 à 06)
- Desserrer les deux vis hexagonales (02/1) à l'aide de la clé combinée. Retirer (02/a) le carter du pignon de chaine (02/2) et les vis hexagonales.
- Retirer les entreprises en plastique (02/3), ces éléments d'ecartement seront uniquement au transport de la machine emballée et ne sont plus nécessaires.
- Insérer (03/a) la rainure du guide-chaine (03/1) dans les boulons filetés (03/2). Pous
ser le guide-chaine dans la direction du bati de la machine (03/b).
- Mettre la chaine de coupe (04/1) autour du pignon de chaine (04/2) et dans la rainure du guide-chaine (04/3) en veillant alors au sens de marche. Poser la chaine de coupe sur le pignon de renvoi du guide-chaine (05/a).
- Remonter le carter du pignon de chaîne (06/1), serrer les deux écrous hexagonaux (06/2) uniquement jusqu'à ce que la chaîne de coupe puisse encore être tendue.
- Écarter le guide-chaine du bâti de la machine jusqu'à ce que la chaine de coupe soit correctement tendue (Contrôler la tension de chaine (06, 08)).
- Serrer à fond les écrous hexagonaux (06/2).
5 MISE EN SERVICE
5.1 Carburant
ATTENTION! Risque d'endommagement de l'appareil. L'utilisation d'essence seulement déteriore le moteur et entraine l'annulation de la garantie.
Utiliser uniquement de l'essence et de l'huile lubrifiante de qualite pour garantir aussi a long terme les performances globales et la durée de vie des pieces mecaniques.
REMARQUE L'essence sans plomb a tendance à former des dépôts dans le bidon lorsqu'elle est conservée plus de 2 mois. Toutjours utiliser de l'essence fraîche.
Cette machine est équipée d'un moteur deux temps fonctionnant avec un mélange d'essence et d'huile.
Huile adequate
Utilisez uniquement des huiles synthétiques pour moteurs à deux temps de haute qualité. Des huiles conçues spécifique pour ces moteurs et pouvant assurer des performances élevées sont disponibles auprès de votre revendeur.
Essence adequate
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb ayant un indice d'octane minimal de 90 ROZ.
5.1.1 Mélanger le carburant
DANGER! Risque d'explosion et d'incen-die. L'essence et le mélange sont inflammables.
- Conserver l'essence et le mélange uniquement dans des conteneurs homologues pour les carburants, en lieu sur et à l'écart des sources de chaleur et des flammes nues.
- Conserver les conteneurs hors de portée des enfants.
Ne jamais fumer lors de la préparation du mélange et éviter de respirer les vapeurs d'essence.
ATTENTION! Risque de dommages sur le moteur. L'essence pure peut endommager et entraîner la défaillance totale du moteur. Dans une telle situation, il est impossible de faire valor les droits à la garantie auprès du fabricant.
Toujours faire fonctionner le moteur avec un mélange essence/huile dans les proportions de mélange prescrites.
REMARQUE Le mélange est soumis à un processus continu de vieillissement. Ne pas préparer de quantités trop importantes pour éviter la formation de dépôts.
REMARQUE Nettoyer regulierement les bidons d'essence et de melange pour eliminer d'eventuels depots.
Si le mélange est insuffisant/pauvre, cela augmente le risque de grippage prematuré du piston. La garantie perd aussi sa validité si les instructions du mélange de carburant etc. indiquées dans ce manuel ne sont pas suivies.
Vous trouvrez dans le tableau ci-apres le rapport de melange correct avec un exemple.
Rapport de melange Essence Huile
50:1 (50 volumes de carburant et 1 volume d'huile)
5 litres 100ml
- dans un bidon autorisé, verser environ la moitié de la quantité d'essence indiquée.
- Y ajouter toute l'huile, selon la quantite indiquee dans le tableau,
- Verser ensuite le reste d'essence.
- Refermer le bidon et bien agiter pour melanger.
5.2 Lubrifiant pour chaine
ATTENTION! Risque d'endommagement de l'appareil. En raison de la poussière d'abra-sion métallique qu'elle contient, l'huile usagée pour la lubrification de la chaîne entraîne une usure prematurée du rail de guidage et de la chaîne. En outre, son utilisation invalide la garantie du fabricant.
N'utilisiez jamais d'huile usagée, uniquement de l'huile de chaîne de coupe biodégradable.
ATTENTION! Danger de pollution. L'utilisation de l'huile minérale pour la lubrification de la chaîne entraine de graves dangers pour l'environnement.
N'utilisez jamais d'huile minérale, uniquement de l'huile de chaîne de coupe biodégradable.
Ne pas employerer d'huile contaminée afin d'éviter que le filtré du réservoir ne se bouche et que la pompé à huile soit endommagée de manière irréparable.
Il est crucial d'employer une huile de haute qualité pour obtenir une lubrification efficace des organes de coupe; une huile usagée ou de moindre qualité alterée une bonne lubrification et réduit la durée de vie de la chaîne et du guide-chaine.
Il est recommandé de replir entièrement le réservoir d'huile à chaque plein de carburant (au moyen d'un entonnoir). La contenance du réservoir d'huile est conçue de manière à ce que le carburant arrive à épuisement avant l'huile, garantissant ainsi que la machine ne peut pas être utilisée sans lubrifiant.
5.3 Ravitailler en ressources (07)
DANGER! Risque d'explosion et d'incidence. Les émissions du mélange essence/air créent une atmosphère explosive. Une déflagration, une explosion ou un incendie peuvent provoquer de graves blessures, voir la mort, en cas de manipulation incorrecte du carburant.
Ne pas fumer quand vous manipulez de l'essence.
Manipuler l'essence en extérieur uniquement, jamais dans des locaux fermés.
Respecter imperativement les règes de com- portement citées plus bas.
Faire le plein de carburant
- Arrêter le moteur et tirer le cache de protection au-dessus de la chaine de coupe.
- Nettoyer le bouchon du réservoir (07/1) et la zone alentour pour qu'aucune saleté netombe dans le réservoir.
- Ouvrir le bouchon du réservoir (07/1) avec précaution car de la pression s'est eventuellement formée à l'intérieur.
- Faire le plein de carburant avec un entonnoir.
- Remetre en place le bouchon sur le réserveoir et le visser a fond.
- Nettoyer le sol et l'appareil des projections de carburant.
- Redémarrer uniquely l'appareil lorsque les vapeurs de carburant se sont volatilisées.
Effectuer le plein d'huile pour chaine de coupe
- Arreter le moteur et tirer le cache de protection au-dessus de la chaine de coupe.
- Nettoyer le bouchon du réservoir d'huile (07/2) et la zone alentour pour qu'aucune saleté ne tombe dans le réservoir.
- Dévisser le bouchon du réservoir d'huile (07/2).
- Faire le plein d'huile de chaine de coupe avec un entonnoir.
- Remetre le bouchon sur le réserve d'huile et le visser à fond.
- Nettoyer le sol et l'appareil des projections d'huile de chaine.
5.4 Contrôler la tension de chaine (06, 08)
DANGER! Danger de mort et de blessures très graves. Danger de mort et de blessures très graves quand le moteur est allumé.
Couper le moteur avant toute intervention.
La tension est correcte lorsque les maillons de traction ne se détachent pas du guide (08/1) lorsque l'on soulève la châne au milieu du guide-châne, mais qu'il est encore possible de tourner la châne.
Tendre la chaine de coupe
- Desserrer les écrous hexagonaux (06/2) du carter du pignon de chaine (06/1) à l'aide de la clé combinée jusqu'à ce qu'il soit encore possible de tendre la chaine de coupe.
-
Écarter le guide-chaine du bâti de la machine jusqu'à ce que la chaine de coupe soit correctement tendue.
-
Serrer à fond les écrous hexagonaux (06/2).
5.5 Controller le frein de chaîne (09)
AVERTISSEMENT! Danger de mort et de blessures très graves en cas de défaut du frein de chaine. Si le frein de chaine ne fonctionne pas, la chaine en mouvement peut provoquer de très graves blessures, voir la mort de l'utilisateur, par exemple en cas de rebond.
- Testez le frein de chaîne avant de commencer le travail.
N'allumez pas la tronconenne si le frein de chaine est defectueux. Dans ce cas, faites contrcler la tronconenne dans un atelier SAV.
L'appareil est équipé d'un système de freinage de sécurité (frein de chaine).
Le frein de chaine est un dispositif qui a etecou pour arreter immediatement le mouvement de la chaine quand elle subit un rebond. Normalement, le frein est actionné automatiquement par l'inertie de masse.
En vue du contrôle, ce frein peut également être actionné manuelle.
- Demarrer le moteur et tener l'appareil par les deux poignées.
- Actionner la touche de blocage de sécurité (01/8) et la manette des gaz (01/7) pour maintainir la chaine en mouvement, puis pousser (09/a) le protège-main (09/1) vers l'avant avec le dos de la main; la chaine doit aussilot s'immobiliser.
- Lorsque la chaîne s'immobilise, relâcher immédiatement la touche de blocage de sécurité puis la manette des gaz.
- Arrête le moteur.
- Pour desserrer le frein de chaîne, pousser le protège-main vers l'arrière (09/b)
6 UTILISATION
Respecter la réglementation spécifique au pays en ce qui concerne les horaires d'exploitation.
Saisir la poignee arriere de la main droite et la poignee etrier de la main gauche et les tenir fermement.
Ne pas lâcher les poignées tant que le moteur est en marche.
Ne pas utiliser la tronçonneuse en cas de :
fatigue
malaise
prise d'alcohol, de médicaments ou de drogues
6.1 Demarrer/arrête le moteur
AVERTISSEMENT! Risque d'explosion et d'incendie. Les émissions du mélange essence/air créé une atmophère explosive. Une déflagration, une explosion ou un incendie peuvent provoquer de graves blessures, voir la mort, en cas de manipulation incorrecte du carburant.
Démarrer le moteur à au moins 3 metres du lieu de ravitation en carburant.
6.1.1 Demarrer le moteur (10, 11)
ATTENTION! Blessures provoquées par le cable du démarreur. Le retour rapide du cable du démarreur entraine trop rapidement la main vers le moteur. Il peut se produit des écrasements et des fouleurs.
Ne jamais enrouler le cable de démarrage autour de la main.
ATTENTION! Risque d'endommagement de l'appareil. Si le cable du démarreur est trop tiré, cela peut entraîner des dommages.
Ne pas sortir le cable entierement et ne pas lemettre en contact avec le bord de l'orifice de guidage du cable et relacher la poignee, mais en empêchant que le cable rentre a nouveau de maniere incontrolée.
ATTENTION! Risque d'endommagement de l'appareil. Si le moteur tourne à plein régime et avec le frein de chaine actionné, l'embrayage peut surchauffer.
Éviter de faire fonctionner le moteur à plein régime avec le frein de chaîne actionné.
Démarage à froid
Nous entendons par démarrage à froid l'allumagedu moteur lorsqu'il a eté eteint au moins 15 minutes ou après le ravitationnement en carburant.
- Poser l'appareil sur une surface plane, le maintainir par la poignée avant et pousser l'appareil au sol. Le cas échéant, monter avec la pointe du pied droit dans la poignée arrrière.
- Actionner le frein de chaine, et pour y parvenir, pousser le protège-main vers l'avant.
- Oter le cache de protection de la chaîne.
-
Enforcer la balle de l'amorceur (10/1) 3 à 4 fois (10/a).
-
Appuyer sur le bouton de décompression (11/1). La vanne de décompression s'ouvre et la force de traction nécessaire sur la poignée du démarreur est réduite. Le bouton de décompression revient immédiatement et automatiquement en position initiale après le démarrage du moteur.
- Tourner le bouton rotatif du starter (11/2) dans le sens antihoraire jusqu'à la butée (se- lon la marque sur la tronconenneuse).
- Avec la main libre, tirer sur la poignée de démarreur (11/3) vers le haut (11/a) jusqu'à ce qu'une résistance soit dessentie.
- Ne pas relâcher la poignée de démarreur, tiérer fermement plusieurs fois jusqu'à ce que le moteur se lance pour la première fois. Tourner le bouton rotatif du starter (11/2) dans le sens horsaire jusqu'à la butée (selon la marque sur la tronçonneuse).
- Tirer fermement plusieurs fois sur la poignée de démarreur (11/3) jusqu'à ce que le moteur se remette en marche.
- Dès que le moteur tourne, appuyer brievement sur la touche de blocage de sécurité (11/4) et sur la manette des gaz (11/5). Ceci libre le clapet d'etranglement du carburateur de la position de blocage.
- Laisser l'appareil tourner environ une minute à vide.
- Desserrer le frein de chaine, et pour y parvenir, tirer le protège-main vers l'arrière.
Démarrage à chaud
Si le moteur n'est arrêté que brièvement, l'opération de démarrage peut uniquement se faire en appuyant sur la balle de l'amorceur et sur le bouton de décompression, mais sans tournier le bouton rotatif du starter.
6.1.2 Arreter le moteur (12)
- Relâcher la touche de blocage de sécurité (12/1), puis la manette des gaz (12/2).
- Laisser le moteur tourner quelques secondes à vide.
- Pousser (12/a) le bouton à bascule (12/3) dans la position « STOP »
6.2 Avec la fin du travail
AVERTISSEMENT! Risque de blessure par coupure. Les maillons tranchantes de la chaîne peuvent provoquer des coupures.
- Arrêtez le moteur.
- Portez des gants de protection.
AVERTISSEMENT! Risque d'incendie. La machine quand elle s'échauffe peut enflammer des déchets de coupe (p.ex. des copeaux, des restes de branchages ou des feuilles).
Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans une piece.
Pour réduire le risque d'incendie, éliminer les copeaux de bois, les restes de branchages, les feuilles ou tout excédent d'huile sur la machine.
- Les conteneurs ou sont déposés les déchets de coupe ne doivent pas été conservés dans des pieces.
- Arrêter le moteur (Arrêter le moteur (12)).
- Laisser refroidir l'appareil.
- Retirer toute trace de copeaux de bois ou de résidus d'huile.
- En cas de fort encrasement, démonter la châne et la plonger quelques heures dans un bac contenant un nettoyant spécial. La rincer ensuite avec de l'eau propre et la traîter avec un spray anti-corrosion avant de la monter sur l'appareil.
- Avant de ranger l'appareil, tirer le cache de protection au-dessus de la chaîne.
6.3 Passer du mode normal/été au mode hiver (29)
Pour prévenir le gel sur le carburateur à des températures ambantes basses (inférieures à 5^ ), il est possible de préchauffer l'air d'admission en faisant passer l'insert coulissant dans la position hiver. L'insert coulissant est accessible directement après le retrait du couvercle de filtré à air.
ATTENTION! Risque de dommages sur le moteur en cas de surchauffe. Si la tronconnexe fonctionne a plus de 5^ et que l'insert coulissant se trouve dans la position hiver, une surchauffe peut se produit.
Avant le fonctionnement, contrôler la tempé- rature ambiante et, si nécessaire, adapter la position de l'insert coulissant.
1. Démoner le couvercle de filtré à air (voir chapitre 8.1 "Démoner/monter le couvercle de filtré à air (20)", page 101).
2. Extraire l'insert coulissant (29/1) à la main du cadre (29/a).
- Tournier l'insert coulissant (29/b) à la verticale et l'insérer à nouveau (29/c):
Au-dessus de 5^ c'est-à-dire en mode normal/été: orienter la fenetre de l'insert coulissant sur le symbole du soleil (29/2).
Au-dessous de 5^ c'est-à-dire en mode hiver: orienter la fenetre de l'insert coulissant sur le symbole du flocon de neige (29/3).
- Monter le couvercle de filtrre à air (voir chapitre 8.1 "Démonter/monter le couvercle de filtrre à air (20)", page 101).
7 COMPORTEMENT AU TRAVAIL ET TECHNIQUE DE TRAVAIL
DANGER! Danger de mort par insuffisance de connaissances spécialises. L'insufisance de connaissances spécialises peut etre a l'origine de très graves blessures pouvant aller jusqu'à la mort.
Seules les personnes formées et experimentées peuvent abattre et ébrancher les arbres.
DANGER! Danger de mort du fait de mouvements incontrolables de la machine. La chaine en mouvement développpe des forcesénormes, qui peuvent entraîner un détachement soudain et incontrollable, et une éjection de la tronçonneuse.
Tenez toujours la tronconneuse avec les deux mains, avec la main gauche sur la poignée avant et la main droite sur la poignée arrrière. Indépendamment du fait que vous soyez droitier ou gaucher.
DANGER! Danger de mort dû au rebond (kick-back). Le rebond de l'appareil peut blesser mortellement l'utilisateur.
Prenez imperativement les mesures nécessaires pour éviter tout rebond.
ATTENTION! Risque pour la santé par l'inhalation de substances nocives! L'inhalation de vapeurs de lubrifiants, de gaz d'échémpement et de poussières de sciures peuvent entraîner des dégradations pour la santé.
- Portez toujours l'équipement de protection personnel préconisé.
ATTENTION! Risque de blessures en cas de tronconnexe bloquée. Si vous essayez dePTRirer une garniture de coupe bloquee en coupe, c'est-à-dire une chaine/un guide chaine,
alors que le moteur est en train de tourner, il y a risque de blessures et danger de détérioration de l'appareil.
- Arrêtez le moteur et ouvre la coupe au fer-moir (par ex. avec le levier d'abattage) ou effctuez une coupe de délestage avec une se-conde tronconnexe et/ou garniture de coupe. Otez immédiatement la garniture de coupe coincée lorsque la coupe s'ouvre.
Suivez les indications et procedures données dans les sections suivantes en vue d'empêcher le blocage et/ou le coincement de la tronçonneuse.
REMARQUE Des cours sont régulierement proposés par les groupements agricoles professionnels concernant la manipulation des tronçonneuses ainsi que l'abattage des arbres.
7.1 Utilisation des dents de préhension (13)
- Enfoncer les dents de préhension (13/1) dans le tronc et effectuer un mouvement en arc de la chaîne (13/a), de sorte que la tronçonneuse coupe dans le bois.
- Repeter l'opération plusieurs fois en déplacant le point d'attaque des dents de préhension (13/b).
7.2 Abattre des arbres (14, 15)
DANGER! Danger de mort par chute d'arbre. Si aucun repli n'est possible lors de la chute de l'arbre, il peut en résultat de graves blessures, voir la mort.
Ne commencer le travail d'abattage que lorsqu'un repli, sans obstacle de la zone d'abattage, est assure.
DANGER! Danger de mort par chute d'arbre incontrôlée. Les chutes incontrôlées d'arbres peuvent provoquer les blessures très graves, voir la mort.
Laisser une réserve de cassure d'env. 1/10 du diamètre du tronc, au minimum, entre l'entaille et la découvert d'abattage, afin d'assurer la chute contrôle d'un arbre.
Ne pas effectuer de travaux d'abattage lorsqu'il y a du vent.
REMARQUE Les coins à employerer doivent être exclusivement en bois, en plastique ou en aluminium.
Avant que les travaux d'abattage ne puissant commencer, les mesures suivantes doivent etreprises.
S'assurer qu'aucune autre personne, ni animaux, ni objets ne se trouvent dans la zone a risque.
La distance de sécurité par rapport aux autres emplacements de travail ou objets doit etre au moins égale à 21 / 2 la longueur de l'arbre.
Veuillez également prendre en compte les conduits d'alimentation et la propriété d'autrui. Le cas échéant, avertissez la société fournisseuse d'énergie ou le propriétaire.
Déterminer la direction de chute de l'arbre. Concernant la direction de chute de l'arbre, les éléments déterminants sont :
l'inclinaison naturelle de l'arbre;
la hauteur de l'arbre;
la croissance unilatérale des nouvelles branches ;
le terrain plat ou en pente ;
la croissance asymétrique, les endom-magements du bois;
la direction et la force du vent;
la charge de neige.
Dans les situations en pente, toujours travailler plus haut que l'arbre à abattoire.
S'assurer que le chemin de repli prévu aappa- ravant ne compte pas d'obstacles. Le chemin de repli doit circuler a env. 45^ à l'arriere en biais de la direction de chute (14).
Le tronc doit être exempt de broussailles, branches et corps étrangers (par ex. saletés, pierres, écorce détachée, clous, pinces, fil, etc.).
Une entaille et une découvert d'abattage doivent être faites pour abattre l'arbre.
- Lors des coupes d'abattage et de tronconnage, fixer fermement les dents de préhension sur le bois à couper.
-
Scier l'entaille (15/c) d'abord à l'horizontal, puis en oblique à partir du haut, à un angle minimum de 45^ . Le coincement de la tronçonneuse sera ainsi évité lors de l'execution de la seconde entaille. L'entaille doit être pratiquée le plus pres possible du sol et dans la direction de chute souhaitée (15/e). La profondeur de l'entaille doit être d'environ. 1/4 du diamètre du tronc.
-
Pratiquer la découpe d'abattage (15/d) à l'opposer de l'entaille et exactement à l'horizontale. La découpe d'abattage doit être praticée à une hauteur de 3-5 cm au-dessus de l'entaille horizontale.
- La découpe d'abattage (15/d) doit être de profondeur telle qu'une charnière (15/f) d'au moins 1/10 du diamètre du tronc, soit maintainue entre l'entaille (15/c) et la découpe d'abattage (15/d). Cette charnière évite la rotation du tronc et la chute dans une mauvaise direction. Lorsque la découpe d'abattage (15/D) s'approche de la charnière (15/F) l'arbre doit commencer à tomber.
L'arbre tombe pendant le travail de coupe :
Interrompree la coupe d'abattage si I'arbre tombe dans la mauvaise direction ou qu'il s'incline et coince la chaine de coupe. Pour ouvrir l'entaille et coucher I'arbre dans la direction souhaitee, introduire des coins.
Retirer immédiatement la tronçonneuse de l'entaille, la débrancher et la déposer.
Aller dans la zone de repli.
Faire attention aux branches et rameaux qui tombent.
- Si l'arbre reste debout, provoquer une chute contrôle en introduisant des coins dans la découvert d'abattage.
- ÀpRES achèvement du travail de coupe, enlever immédiatement la protection auditive et préter attention aux signaux et appeals d'avo-tissement.
7.3 Ébranchage (16)
Lors de ce travail, les points suivants doivent etre respectés :
Appuyer la tronconenneuse sur le tronc et scier (16/a) les branches libres d'acces l'une après l'autre directement sur le tronc. Sur les situations à flanc de coteau, proceder du bas vers le haut.
Laisser tout d'abord en place les grosses branches dirigées vers le bas, elles soutiennent l'arbre.
Couper les branches les plus petites.
Faire attention aux branches sous tension et commencer par les entailler un peu par le haut, puis les couper du bas vers le haut afin d'éviter de coincer la tronçonneuse (16/b).
- Commencer par scier un peu par le bas les branches qui pendent, et puis scier par le haut pour sectionner (16/c).
Les coupes plongeantes, longitudinales et en profondeur ne doivent etre executees que par des personnes experimentees ou formées pour cela.
7.4 Elaguer un arbre (17, 18, 19)
Lors de ce travail, les points suivants doivent être respectés :
- Dans les situations en pente, toujours travailler plus haut que le tronc d'arbre, car celui-ci peut rouler.
Manoeuvrer la tronconenneuse de maniere à ce qu'aucune partie du corps ne se trouve dans le prolongement de la plage de pivotement de la tronconenneuse.
Applique la tronconneuse sur le tronc :
Placer les dents de préhension juste à côté du bord de coupe et laisser tournier la tronçonneuse autour de ce point.
La tronçonneuse peut déraper latéralement lors de l'application ou sauter légèrement. Ceci est indépendant du bois et de l'état de la chaîne. Pour cette raison, toujours tenir fermement la tronçonneuse.
- À la fin de la coupe, la tronçonneuse pivote par son propre poids, parce qu'elle n'est plus appuyée en coupe. La soutenir de manière contrôle et ne pas exercer de pression, afin que la scie ne touche pas le sol.
- Àpres achèvement de la coupe, attendez l'arret complet de la chaine avant d'arrêté la tronçonneuse.
Toujours arrêté le moteur de la tronçonneuse avant de se diriger vers l'arbre suivant.
Toute la longueur du tronc d'arbre repose uniformément:
Couper le tronc d'arbre à partir du haut et ne pas couper dans le sol (17/a).
Le tronc d'arbre repose sur une extremite :
Afin d'eviter le coincement de la tronconneuse et l'éclatement du bois, couper d'abord 1/3 du diamètre du tronc par le bas (18/a), puis le reste par le haut parallèlement à la coupe inférieure (18/b).
Le tronc d'arbre repose sur les deux extrémités :
Afin d'éviter le coincement de la tronçonneuse et l'éclatement du bois, couper d'abord 1/3 du diamètre du tronc, à partir du haut (19/a), ensuite le
reste par le bas parallelement à la coupe supérieure (19/b).
7.5 Raccourcir du bois de coupe
Lors de ce travail, les points suivants doivent etre respectés:
Utilisez un support de coupe sur (établi, cale, poutres).
Veillez a avoir une bonne tenue et une répartition homogène du poids du corps.
- Sécuriser les bois ronds pour éviter qu'ils ne tournent.
Pour couper, amener la chaîne uniquement quand elle est en marche. Ne jamais activer la tronçonneuse lorsque la chaîne est déjà posée sur le bois.
Ne pas bloquer le bois avec le pied ou le faire tener par une pierce personne.
8 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
DANGER! Danger de mort lie à une maintenance inappropriée. Les travaux de maintenance réalisés par des personnes non qualifiées ainsi que l'utilisation de pieces de rechange non homologuees risquent de provoquer des blessures graves et même la mort en cours de fonctionnement.
Ne retirez aucun dispositif de sécurité et ne les mettez pas hors service.
Utilisez uniquement des pieces de rechange originales.
Grace à une maintenance régulière et correcte, assurez-vous que l'appareil soit opérationnel et propre.
DANGER! Danger de mort et de bles-sures très graves. Danger de mort et de bles-sures très graves quand le moteur est allumé.
Couper le moteur avant toute intervention.
ATTENTION! Risque de blessures. Les parties de l'appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des blessures.
Pour les travaux de maintenance, d'entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection.
- Une maintenance correcte est indispensable pour conserver l'efficacité et la sécurité d'utilisation initiales de la machine.
Veiller à ce que tous les écrous et toutes les vis soient bien serrés pour faire en sorte que
l'appareil fonctionne toujours dans de bonnes conditions.
Ne jamais utiliser l'appareil avec des composants usages ou endommages. Les pièces déteriorées doivent être remplacées et en aucun cas être réparées.
Avant les travaux de maintenance :
Couper le moteur et le laisser refroidir.
- Débrancher le connecteur de bougies d'allumage.
- Porter des gants de protection pour les travaux réalisés sur la chaîne.
Ne pas enlever le cache de protection, a moins que les interventions soient effectuees sur le guide-chaine meme ou sur la chaine.
Éliminer les huiles, l'essence et autres substances polluantes conformément aux dispositions légales.
8.1 Demonter/monter le couvercle de filtre a air (20)
Démonter le couvercle de filtré à air
- À l'aide du tournevis, desserrer les vis de fixation (20/1) du couvercle du filtré à air (20/2).
- Soulever le couvercle de filtrre à air de l'appareil (20/a).
Monter le couvercle de filtrre à air
- Mettre le couvercle du filtré à air sur l'appareil (20/b).
- Serrer les vis de fixation (20/1) du couvercle du filtrre à air.
8.2 Nettoyer le filtré à air (21)
ATTENTION! Danger en cas de filtré à air encrassé, défectueux ou manquant. Si le filtré à air manque, est encrassé ou défectueux, le moteur de l'appareil subit des dommages irréparables.
Le nettoyage du filtré à air est indispensable au fonctionnement impeccable et à la longue durée de vie de l'appareil. Pour éviter des dommages du moteur, ne travailliez jamais sans filtrtre ou avec un filtrtre endommagé.
Le nettoyage doit être effectué tous les 15 heures d'utilisation de la machine.
L'élément filtrant ne doit jamais être lavé et il faut toujours le remplacerès qu'il est sale ou endommagé.
Démonter le filtré à air
- Couper le moteur et le laisser refroidir.
- Démoner le couvercle de filtré à air (voir chapitre 8.1 "Démoner/monter le couvercle de filtré à air (20)", page 101).
- Desserrer les écrous papillon (21/1).
- Retirer le filtré à air (21/2) par le haut (21/a).
- Fermer l'ouverture d'aspiration (21/3) avec un chiffon propre. Ceci empêche que des particules de crasse tombent dans l'espace du carburateur.
Nettoyer le filtré à air
- Nettoyer le filtré avec un pinceau ou une Brosse fine, le cas échéant, souffler avec précaution avec de l'air comprimé de l'intérieur vers l'extérieur.
Monter le filtré à air
- Mettre en place (21/b) le filtré à air (21/2) sur l'ouverture d'aspiration (21/3).
- Visser à fond le filtré à air avec l'écrou papillon (21/1).
8.3 Contrôler/remplacer la bougie d'allumage (22, 23)
En cas de dépréciation de l'isolement, de forte combustion des electrodes ou lorsque celles-ci sont fortement huilées, il faut remplacer la bougie d'allumage.
Preparation
- Couper le moteur et le laisser refroidir.
- Demonter le couvercle de filtrer à air (voir chapitre 8.1 "Demonter/monter le couvercle de filtrer à air (20)", page 101).
- Debrancher la cosse de bougie d'allumage (22/1).
Vérification de la distance entre les electrodes (23)
- Devisser la bougie d'allumage (22/2) à l'aide de la clé combinée livre.
- Nettoyer I'electrode avec une Brosse (23/1).
- Mesurer la distance (23/2). La distance doit etre de 0,6 a 0,7 mm.
Remplacer la bougie d'allumage
- Devisser la bougie d'allumage (22/2) à l'aide de la clé combinée livre.
- Enforcer la nouvelle bougie d'allumage jusqu'à la butée.
- Brancher la cosse de bougie d'allumage sur la bougie.
8.4 Guide-chaine (25, 27)
Pour empêcher une usure asymétrique, il faut returner le guide-chaine à intervalles réguliers.
Les travaux de maintenance suivants doivent être réalisés :
Graisser le palier du pignon de renvoi (27).
Nettoyer (25) la rainure du guide-chaine avec une racle (non comprise dans la livraison).
Nettoyer les trouss de graissage.
- À l'aide d'une lime plate,sterol la bavure des flancs de guidage et compenser les eventuels écarts entre les guidages.
Il est nécessaire de remplacer le guide-chaine lorsque:
la profondeur de la rainure est inférieure à la hauteur du maillon de traction (qui ne doit jamais entraer en contact avec le fond de la rai-nure);
la paroi de guidage interieure est tellement usée que la chaîne penche de côté.
8.5 Affuter la chaine de coupe (24)
DANGER! Danger de mort du au rebond (kick-back). Une chaîne affutée incorrectement augmente le risque de rebond et par conséquent le danger de blessures mortelles.
- Affütez la tronçonneuse de manière conforme, afin de réduire le risque de re-bond.
REMARQUE Il est recommandé à l'utilisateur novice de tronconiennes de faire affüter la chaine de coupe par un spécialiste du service après-vente.
Pour des raisons de sécurité et d'efficacité, la chaine doit toujours être parfaitement affuitede.
L'affutage est nécessaire lorsque :
les copeaux de bois ressemblant à de la poussière ;
une force assez importante est requise pour la découpe ;
la coupe n'est pas droite;
les vibrations augmentet;
la consommation de carburant augmente.
Si vous confiez l'affutage à un service client qualifié, celui-ci peut le réaliser en utilisant des outils correspondants qui garantissant un enlèvement de matière minimal et un affutage uniforme de toutes les dents.
Il est possible d'affuter soi-même la tronçonneuse à l'aide de limes rondes spéciales dont le diamètre est adapté au type de chaîne concernée (Tableau de maintenance de la chaîne). Ceci exige de l'habileté et de l'expérience afin d'éviter d'endommager les dents.
Pour affuter la chaine :
- Arrête le moteur, desserrer le frein de chaîne et serrer le guide-châine avec chaîne montée de manière fixe dans un état adapté, avec la chaîne en place, en veillant à ce que celle-ci puisse se déplacer librement.
- Tendre la chaîne si elle est lâche.
- Monter la lime dans le guidage correspondant, puis insérer la lime dans la fente de la dent en respectant une inclinaison uniforme correspondant au profil de la dent.
- Ne donne que quelques coups de lime, et uniquement vers l'avant, et repeter l'opération sur toutes les dents de la meme orientation (droite ou gauche).
- Inverser la position du guide-chaine dans l'etu et repeter l'opération sur les dents restantes.
- Vérifier que la dent de limitation ne ressorte pas au-dessus de l'outil de contrôle et limer la partie eventuellement en saille avec une lime plate et arrondir le profil.
- Àpres affutage, retirer toutes les limailles et la poussière puis graisser la chaîne en la plongeant dans un bain d'huile.
Il est nécessaire de replacer la chaine lorsque :
la longueur des dents est inférieure a 5mm
si present : lorsque la marque sur les dents des maillons-gouges n'est plus atteinte ;
Iorsque le jeu des mailons sur les rivets de la chaîne est trop important.
8.6 Vérifier la lubrification de la chaine (26)
N'utilisez jamais l'appareil sans lubrification de chaîne suffisante. Celle-ci réduit sinon la durée de vie de l'appareil. Contrôlez pour cette raison la quantité d'huile dans le réservoir et le transport d'huile avant de commencer le travail.
- Demarrer l'appareil.
- Maintenir la chaine en marche environ 15 cm au-dessus d'une souche ou d'un support adequat.
En cas de lubrication suffisante, un léger film d'huile se constitue sur la souche (26/1).
8.7 Regler la lubrification de la chaine (28)
DANGER! Danger de mort et de bles-sures très graves. Danger de mort et de bles-sures très graves quand le moteur est allumé.
Couper le moteur avant toute intervention.
Le volume d'huile transporte est réglabe avec une vis de réglage. La vis de réglage se trouve au-dessous de l'appareil (28/1).
Utilisez un petit tournevis pour régler le volume transporté :
Dans le sens des aiguilles d'une montre pour les petits volumes transportés
Dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour les grands volumes transportés
Pendant le travail, contrôle régulierement s'il y a suffisamment d'huile dans le réservoir d'huile.
8.8 Contrôler l'immobilisation de la chaine en marche à vide.
AVERTISSEMENT!Danger du fait de la
chaine en marche. Une chaine se déplaçant en marche à vide peut entraîner de très graves blessures pendant le travail.
Ne travailliez enaucun cas avec la tronconnese lorsque la chaine est en mouvement en marche a vide.
Avant chaque utilisation, contrôle l'arrêt complet de la chaine lorsque le moteur tourne en régime de marche à vide.
- Demarrer le moteur et le laisser tourner a vide.
- Contrôler si la chaîne est immobilisée.
- Lorsque la chaine se met en mouvement, les erreurs suivantes peuvent etre presentes:
Le régime de marche à vide est trop élevé (Régler le régime de marche à vide sur le carburateur).
Le raccord est defectueux, encrassé ou régle incorrectement. Faire appel au service de maintenance AL-KO.
8.9 Régler le régime de marche à vide sur le carburateur
Le régime de marche à vide est indiqué dans les données techniques (Caracteristiques techniques). Il se règle de préférence à l'aide d'un compte-tours.
Lorsque le régime de marche à vide est réglement correctement, le moteur tourne en marche à vide et la tronçonneuse n'est pas en mouvement. Se
lon le lieu d'intervention (montage, terrain plat), une correction du réglage de marche à vide est nécessaire, elle s'effectue via la vis de butée de marche à vide « T »
REMARQUE Les vis de réglage pour le mélange de marche à vide « L » et pour le mé-lange de pleine charge « H » doivent uniquement être réglées par un centre de service technique d'AL-KO.
La chaine se met en mouvement sansmettre les gaz:
Le régime de marche à vide est trop élevé.
- Tourner un peu la vis de butée de marche à vide « T » (11/6) dans le sens inverse des aiguelles d'une montre jusqu'à ce que la scie ne soit plus en mouvement.
Le moteur s'arrête à répétition, lorsqu'aucung gaz n'est mis :
le régime de marche à vide est trop bas.
- Tourner un peu la vis de butée de marche à vide « T » (11/6) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le moteur tourne régulièrement.
Si le réglage optimal de carburateur n'est pas régiable en tournant la vis de butée de marche à vide « T», veuillez faire procéder au réglage optimal du carburateur par un service de maintenance AL-KO.
8.10 Tableau de maintenance de la chaine
AVERTISSEMENT! Risque de graves blessures. Si la tronçonneuse est équipée d'un type de chaine ou de guide-chaine non autorisé, cela peut provoquer de graves blessures.
Utilisez uniquement les chaînes et guidechaîne autorisés.
Le tableau presente les valeurs pour différents types de chaînes.
| Type de chaîne Diamètre de lime | Angle de tête | Angle d'en-taille | Angle d'inclinai-son de tête (55°) | Cote de pro-fondeur | |
| Angle de rota-tion de l'outil | Angle d'inclinaison de l'outil | Angle latéral | |||
| 6646, 6651, 6656 | |||||
| 21BPX056E | 4,8 mm / 3/16" | 30° 10° 60° 0,64 | mm / | 0,025" | |
| 21BPX056X | |||||
| 21BPX064E | 4,8 mm / 3/16" | 30° 10° 60° 0,64 | mm / | 0,025" | |
| 21BPX064X | |||||
| 21BPX072E | 4,8 mm / 3/16" | 30° 10° 60° 0,64 | mm / | 0,025" | |
| 21BPX072X | |||||
| 6651, 6656 | |||||
| 21LPX056E | 4,8 mm / 3/16" | 25° 10° 60° 0,64 | mm / | 0,025" | |
| 21LPX056X | |||||
| 21LPX064E | 4,8 mm / 3/16" | 25° 10° 60° 0,64 | mm / | 0,025" | |
| 21LPX064X | |||||
| Type de chaîne Diamètre de lime | Angle de tête | Angle d'en-taille | Angle d'inclinai-son de tête (55°) | Cote de pro-fondeur |
| 21LPX072E | 4,8 mm / 3/16" | 25° 10° 60° 0,64 | mm / | 0,025" |
| 21LPX072X | ||||
| 6656 | ||||
| 73LPX060E | 5,5 mm / 7/32" | 25° 10° 60° 0,64 | mm / | 0,025" |
| 73LPX060X | ||||
| 73LPX068E | 5,5 mm / 7/32" | 25° 10° 60° 0,64 | mm / | 0,025" |
| 73LPX068X | ||||
| 73LPX072E | 5,5 mm / 7/32" | 25° 10° 60° 0,64 | mm / | 0,025" |
| 73LPX072X | ||||
| Cote de profondeur Lime | ||||
8.11 Programme de maintenance
Les travaux suivants peuvent être réalisés par l'utilisateur. Tous les autres travaux doivent uniquement être effectuels par un atelier spécialisé. Les remarques suivantes se rapportent à des
conditions d'utilisation normales. En cas de conditions particulières, comme une durée de travail particulièrement longue, les intervalles de maintenance doivent être raccourcis en conséquence.
| Programme de maintenance | |||||||
| Une fois au bout de 5 h | Avant de commencer le travail | une fois par se-maine | toutes les 50 h | toutes les 100 h | Si néces-saire | avant/après la saison, chaque année | |
| Carburateur | |||||||
| Contrôler la marche à vide | X | ||||||
| Filtre à air | |||||||
| Nettoyer X | |||||||
| Remplacer X | |||||||
| Bougie d'allumage | |||||||
| Vérifier la distance entre les électrodes, la régler le cas échéant | X | X | |||||
| Remplacer X X | |||||||
| Piège à sons | |||||||
| Contrôle visuel et de l'état | X | ||||||
| Réserveur à carburant, réservoir d'huile | |||||||
Programme de maintenance
| Une fois au bout de 5 h | Avant de commencer le travail | une fois par se-maine | toutes les 50 h | toutes les 100 h | Si nécess- saire | avant/après la saison, chaque année | |
| Nettoyer X X | |||||||
| Frein de châîne | |||||||
| Vérification de bon fon-c-tionnement | X | ||||||
| Nettoyer, graisser les zones articulées | X | X | |||||
| Graissage de la châîne | |||||||
| Vérifier X X | |||||||
| Châîne coupante | |||||||
| Contrôle visuel et de l'objet, contrôle de son af-fûtage | X | ||||||
| Affûtage X X | |||||||
| Remplacer, si nécessaire replacer aussi le pignon de châîne etGRAisser les paliers de pignon de châîne | X | ||||||
| Guide-châîne | |||||||
| Contrôle visuel et de l'objet | X | ||||||
| Retourner le guide-châîne | X | ||||||
| Graisser le pignon de renvoi mobile | X | ||||||
| Nettoyer la rainure de châîne/l'orifice à huile | X | ||||||
| Nettoyer l'intérieur du cache de protection | X | ||||||
| Toutes les vis acces-sibles (sauf les vis de ré-glage) | |||||||
| Resserrer X X X | |||||||
| Machine complète | |||||||
| Contrôle visuel et de l'objet | X |
Programme de maintenance
| Une fois au bout de 5 h | Avant de commencer le travail | une fois par se-maine | toutes les 50 h | toutes les 100 h | Si nécessaire | avant/après la saision, chaque année | |
| Nettoyer (y compris l'admission d'air, les ailettes de refroidissement du cylindre) | XXX |
9 AIDE EN CAS DE PANNES
ATTENTION! Risque de blessures. Les parties de l'appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des blessures.
Pour les travaux de maintenance, d'entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection.
REMARQUE En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou ne pouvant pas etre eliminées, contacter notre service après-vente competent.
| Panne Cause Élimination | |
| Le moteur ne peut pas être dé-marré ou il s'éteint immédi-ment. | Opération erronée Démarrer le moteur de la manière décrite dans la présente notice d'utilisation. |
| Bougie d'allumage encras-sée ou écart d'électrode er-roné | |
| Filtre à air encrassé Nettoyer ou replacer le filtre à air | |
| Le guide-châîne et la chaîne chauffent. Formation de fu-mée. | La chaîne est trop tendue. Détendre la chaîne. |
| Le réservoir d'huile est vide. Rajouter de l'huile de chaîne de coupe. | |
| L'orifice de sortie d'huile et/ou la rainure du guide-châîne sont encrassés. | |
| Le moteur tourne, mais la chaîne ne tourne pas. | La chaîne est trop tendue. Détendre la chaîne. |
| Défaut sur l'appareil Faire appel au service de mainte-nance AL-KO. | |
| Seule de la scire sort, pas des copeaux. Il faut appuyer la tronçonneuse sur le bois. | La chaîne est usée. Affüter la chaîne ou contacter le ser-vice de maintenance d'AL-KO. |
| L'appareil vibre de maniere anormale. | Défaut sur l'appareil Faire appel au service de mainte-nance AL-KO. |
10 TRANSPORT
AVERTISSEMENT! Danger de mort et de blessures très graves. Une chaîne en marche pendant le transport peut provoquer de très graves blessures, voir la mort.
Ne jamais porter ou transporter la tronconneuse avec la chaîne de coupe en marche.
Avant de la transporter, prenez les mesures suivantes.
Avant de transporter l'appareil, prenez les measures suivantes:
- Arrête le moteur.
- Laisser refroidir l'appareil.
- Retirer toute trace de copeaux de bois ou de résidus d'huile.
- Tirer le cache de protection au-dessus du guide-chaine.
Portez la tronçonneuse uniquement par la poignée. Le guide-chaine est alors orienté vers l'arrière.
Dans un vehicule: Protégez la tronçonneuse contre le basculement, la déterioration et la fuite de ressources.
11 STOCKAGE
Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement l'appareil et, si disponibles,mettre tous les capots de protection en place. Conserver l'appareil à un endroit sec, fermé et hors de portée des enfants.
Si vous ne prévoyez pas utiliser l'appareil pendant plus de 2 à 3 mois, les tâches suivantes doivent être effectuees pour éviter les dommages :
- Vidanger complètement le réservoir à carburant et à huile.
- Enlever la chaine de coupe et le guide-chaine, nettoyer et enduire d'huile de protection antirouille;
- Stocker l'appareil dans un endroit le plus sec possible.
ATTENTION! Risque d'endommagement de l'appareil. En cas de stockage prolongé, l'huile de chaîne de coupe desséchée/qui colle endommage les composants qui distribuent l'huile.
Vider l'huile de chaine de coupe de l'appareil en cas de stockage prolongé.
12 ÉLIMINATION

L'essence et l'huile moteur ne doit pas etre jetees aux ordures menagères, mais etre triées avant leur mise au rebut.
Avant la mise au rebut de l'appareil, le réservoir à carburant et le réservoir à huile moteur doit être vidés.
L'emballage, l'appareil et les accessoires sont fabriqués en matérielux recyclables et doivent être éliminés de manière ajustée.
13 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tronconiennes
| Type 6646 6651 6656 | |||
| Réf. 127523 127524 127525 | |||
| Type de moteur 2 temps, refroidis- sement à air | 2 temps, refroidis- sement à air | 2 temps, refroidis- sement à air | |
| Cylindrée du moteur 46,5 cm³ 50,9 cm³ 55,5 cm³ | |||
| Puisance maximale du moteur en kW (selon ISO 7293) | 2,0/9000 min-1 | 2,2/9000 min-1 | 2,4/9000 min-1 |
| Système Easy Start Oui / Amorceur Oui / Amorceur Oui / Amorceur | |||
| Régime à vide 3000 +/- 400 min | -1 | 3000 +/- 400 min-1 | 3000 +/- 400 min-1 |
| Plein régime 13000 min | -1 | 13000 min-1 | 13000 min-1 |
| Carburant Essence sans | plomb d'au moins90 ROZ | Essence sansplomb d'au moins90 ROZ | Essence sansplomb d'au moins90 ROZ |
| Proportions de mélange 1:50 1:50 1:50 | |||
| Volume réservoir de carburant 510 cm | 3 | 510 cm3 | 510 cm3 |
| Volume du réservoir d'huile 290 cm | 3 | 290 cm3 | 290 cm3 |
| Pignon de chaîne : | |||
| Nombre de dents 7T 7T 7T | |||
| Pas 0,325" / 8,255 mm 0,325" / 8,255 mm 0,325" / 3/8" | 8,255 / 9,525 mm | ||
| Chaîne de sécurité Oui / automatique Oui / automatique Oui / automatique | |||
| Poids de la tronçonneuse avec réservoirs vides : | |||
| Poids avec le guide-châîne et la chaîne | max. 6,89 kg max. | 7,0 kg max. 7,0 kg | pour0,325"max. 7,25 kg pour3/8" |
| Poids sans le guide-châîne ni la chaîne | 5,75 kg | 5,75 kg | 5,75 kg |
| Pression acoustique LpA (selon DIN EN ISO 22868) | 99,1 dB(A),K=3,0 dB(A) | 100,8 dB(A),K=3,0 dB(A) | 100,3 dB(A),K=3,0 dB(A) |
| Niveau de puissance acoustique LwA (selon DIN EN ISO 22868) | 112,4 dB(A),K=3,0 dB(A) | 112,9 dB(A),K=3,0 dB(A) | 113,2 dB(A),K=3,0 dB(A) |
| Valeur totale de vibration équivalente (selon DIN EN ISO 22867) : | |||
| Poignée avant (K = 1,5 m/s2) | 3,69 m/s2 | 4,20 m/s2 | 4,43 m/s2 |
| Poignée arrière (K = 1,5 m/s2) 3,91 m/s | 2 | 4,40 m/s2 | 4,38 m/s2 |
| Valeurs de CO2 | 1311 g/kWh | 925 g/kWh | 925 g/kWh |
| Le CO2 mesuré est le résultat des essais effectuels sur un moteur (parent) représentatif d'un type de moteur ou de la famille de moteurs, au cours d'un cycle d'essais déterminés et en laboratoire. La valeur mesurée ne saurait être considérée comme une garantie expresse ou implicite de la puissance d'un certain moteur. | |||
Chaines de coupe et guide-chaine
| Chaines de coupe Guide-chaine | ||||||||||
| Type d'appa-reil | Type Ore-gon | Pas | Largeur de mail-lon d'en-traine-ment | Vi-tesse | Type de gouges | Type Ore-gon | Pas Lon-gueur | Lon-gueur utile | Nombré de dents | |
| 6646, 6651, 6656 | 21BPX 056E / 21BPX 056X | 0,325" / 8,255 mm | 0,058" / 1,47 mm | 25 m/s GDC | 138PX BK095 | 0,325" / 8,255 mm | 33 cm / 13" | 29,7 10 | ||
| 138PXL BK095 | 29,8 10 | |||||||||
| 21BPX 064E / 21BPX 064X | 0,325" / 8,255 mm | 0,058" / 1,47 mm | 25 m/s GDC | 158PX BK095 | 0,325" / 8,255 mm | 38 cm / 15" | 36,5 10 | |||
| 158VXL GK095 | 36,2 12 | |||||||||
| 21BPX 072E / 21BPX 072X | 0,325" / 8,255 mm | 0,058" / 1,47 mm | 25 m/s GDC | 188PX BK095 | 0,325" / 8,255 mm | 45 cm / 18" | 43 10 | |||
| 188VXL GK095 | 42,7 12 | |||||||||
| 6651, 6656 | 21LPX 056E / 21LPX 056X | 0,325" / 8,255 mm | 0,058" / 1,47 mm | 25 m/s GC | 138RN BK095 | 0,325" / 8,255 mm | 33 cm / 13" | 29,4 12 | ||
| 138PXL BK095 | 29,8 10 | |||||||||
| 21LPX 064E / 21LPX 064X | 0,325" / 8,255 mm | 0,058" / 1,47 mm | 25 m/s GC | 158RN BK095 | 0,325" / 8,255 mm | 38 cm / 15" | 36,1 12 | |||
| 158VXL GK095 | 36,2 12 | |||||||||
| 21LPX 072E / 21LPX 072X | 0,325" / 8,255 mm | 0,058" / 1,47 mm | 25 m/s GC | 188RN BK095 | 0,325" / 8,255 mm | 45 cm / 18" | 42,7 12 | |||
| 188VXL GK095 | 42,7 12 | |||||||||
| 6656 | 73LPX 060E / 73LPX 060X | 3/8" / 9,525 mm | 0,058" / 1,47 mm | 28,9 m/s GC | 168RN DK095 | 3/8" / 9,525 mm | 40 cm / 16" | 38,8 11 | ||
| 168VXL HK095 | 38,9 11 | |||||||||
| 73LPX 068E / 73LPX 068X | 3/8" / 9,525 mm | 0,058" / 1,47 mm | 28,9 m/s GC | 188RN DK095 | 3/8" / 9,525 mm | 45 cm / 18" | 46,3 11 | |||
| 188VXL HZ095 | 46,3 11 | |||||||||
| 73LPX 072E / 73LPX 072X | 3/8" / 9,525 mm | 0,058" / 1,47 mm | 28,9 m/s GC | 208RN DK095 | 3/8" / 9,525 mm | 50 cm / 20" | 50,1 11 | |||
| 208VXL HK095 | 50 11 | |||||||||
14 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE
En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter
le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouvez à l'adresse suivante sur Internet :
Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous eliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériel ou de fabrication survenu sur l'appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l'appareil.
Notre garantie s'applique seulement en cas :
de respect du present manuel d'utilisation,
d'utilisation correcte.
d'utilisation de pieces de rechange d'origine.
La garantie ne s'applique pas en cas :
de tentatives de réparation par l'utilisateur,
de modifications techniques par l'utilisateur,
d'utilisation non conforme.
Sont exclues de la garantie :
les déteriorations de la peinture dues à une usure normale,
les pièces d'usure qui figurent en encadré sur la carte des pieces de rechange xxxxx (x).
les moteurs à explosion (ces derniers sont garantis par les réglementations de garantie des constructeurs respectifs des moteurs).
La période de garantie commence a courir au moment de l'achat par le premier utilisateur final. La date d'achat figurant sur la preuve d'achat fait foi. Veuillez vous adresser a votre revendeur ou bien au point de service après-vente agree le plus proche, enPRESENTANT cette déclaration et la preuve d'achat. Les droits légaux de l'acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette déclaration.
TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE
Summario
Keverési arány Benzin Olaj
Padétis: virsuje désinéje ant galiènes rankenos

Notice Facile