Lescha BELLE RPC 6080 - Plaque vibrante

BELLE RPC 6080 - Plaque vibrante Lescha - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BELLE RPC 6080 Lescha au format PDF.

📄 214 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Lescha BELLE RPC 6080 - page 22
Caractéristiques Détails
Type de produit Plaque vibrante
Dimensions 6080 mm
Poids Variable selon le modèle
Puissance moteur Variable selon le modèle
Fréquence de vibration Variable selon le modèle
Utilisation recommandée Compactage de sol, préparation de surfaces
Maintenance Vérification régulière des niveaux d'huile, nettoyage après utilisation
Sécurité Utiliser des équipements de protection individuelle, respecter les consignes de sécurité
Informations générales Idéale pour les professionnels du bâtiment et du génie civil

FOIRE AUX QUESTIONS - BELLE RPC 6080 Lescha

Comment démarrer la plaque vibrante Lescha BELLE RPC 6080 ?
Assurez-vous que la plaque vibrante est correctement alimentée. Activez le commutateur principal, puis réglez la vitesse souhaitée à l'aide du régulateur avant de démarrer le moteur.
Que faire si la plaque vibrante ne vibre pas ?
Vérifiez si le moteur fonctionne correctement. Assurez-vous que tous les câbles sont bien connectés et qu'il n'y a pas de débris obstruant le mécanisme. Si le problème persiste, contactez le service après-vente.
Quelle est la capacité de charge maximale de la plaque vibrante Lescha BELLE RPC 6080 ?
La plaque vibrante Lescha BELLE RPC 6080 a une capacité de charge maximale de 600 kg.
Comment entretenir la plaque vibrante ?
Après chaque utilisation, nettoyez la plaque pour enlever la terre et les débris. Vérifiez régulièrement le niveau d'huile et les fixations pour assurer un fonctionnement optimal.
Quel type d'huile dois-je utiliser pour le moteur ?
Utilisez une huile moteur SAE 30 ou une huile recommandée par le fabricant pour le moteur de la plaque vibrante Lescha BELLE RPC 6080.
Est-ce que la plaque vibrante est adaptée à une utilisation en extérieur ?
Oui, la plaque vibrante Lescha BELLE RPC 6080 est conçue pour une utilisation en extérieur, mais il est conseillé de la protéger des intempéries lorsqu'elle n'est pas utilisée.
Comment régler la vitesse de vibration de la plaque ?
La vitesse de vibration peut être ajustée à l'aide du régulateur de vitesse situé sur le panneau de commande. Tournez le bouton pour augmenter ou diminuer la vitesse selon vos besoins.
Que faire si le moteur de la plaque vibrante surchauffe ?
Arrêtez immédiatement l'utilisation de la plaque vibrante et laissez le moteur refroidir. Vérifiez le niveau d'huile et assurez-vous que l'air peut circuler autour du moteur. Si le problème continue, consultez un technicien.
La plaque vibrante émet des bruits étranges. Que dois-je faire ?
Des bruits étranges peuvent indiquer un problème mécanique. Vérifiez les fixations, le moteur et les composants internes. Si vous ne parvenez pas à identifier le problème, contactez un professionnel.
Comment transporter la plaque vibrante en toute sécurité ?
Utilisez les poignées de transport prévues à cet effet. Assurez-vous que le moteur est éteint et que tous les réglages sont sécurisés avant de soulever ou de déplacer la plaque.

Questions des utilisateurs sur BELLE RPC 6080 Lescha

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Plaque vibrante au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BELLE RPC 6080 - Lescha et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BELLE RPC 6080 de la marque Lescha.

MODE D'EMPLOI BELLE RPC 6080 Lescha

  • Engine Spark Plug Altrad Belle and/or their recognised agents, directors, employees or insurers will not be held liable for consequential or other damages, losses or expenses in connection with or by reason of or the inability to use the machine for any purpose. Warranty Claims All warranty claims should ¿ rstly be directed to Altrad Belle, either by telephone, by Fax, by Email, or in writing. For warranty claims: Tel:- (+) 1 866 540 5090 Fax:- (+) 1 866 540 5091 Email:- sales@bellegroup.net or Write to: Altrad Belle Inc PO Box 13225 Roanoke VA 24032 USA Warranty Registration: In the bid for ALTRAD Belle to become greener and more eco friendly, we have now introduced online Warranty registration. To access the registration page of our website, please use the following address:- http://www.bellegroup.com/index.php?p=warranty_registration Alternatively, please scan the adjacent QR Code (Quick Response Code) using your smartphone to access the registration page.22 Commnet Utiliser Ce Manuel....................................................................................................................................................................22 Avertissement ...........................................................................................................................................................................................22 Description de l’appareil ...........................................................................................................................................................................23 Caractéristiques techniques ....................................................................................................................................................................23 Pourquoi le compactage? ........................................................................................................................................................................23 Consignes de sécurité ..............................................................................................................................................................................24 Santé et Sécurité ......................................................................................................................................................................................24 Inspection avant mise en marche ............................................................................................................................................................25 Démarrage et arrêt de l’appareil .......................................................................................................................................................25 - 26 Utilisation .................................................................................................................................................................................................26 Environnement .........................................................................................................................................................................................27 Guide de dépistage des anomalies ..........................................................................................................................................................27 Révision .............................................................................................................................................................................................28 - 29 Garantie ...................................................................................................................................................................................................29 Déclaration de conformité ..........................................................................................................................................................................2 Comment Utiliser Ce Manual AVVERTISSMENT Sommaire Ce manuel a été spécialement conçu pour vous aider à utiliser et entretenir la RPC en toute sécurité. Ce manuel est réservé aux distributeurs et utilisateurs de la « RPC » . Préface La section « description de la machine » vous aide à vous familiariser avec les commandes et les fonctions de l’appareil. La section « protection de l’environnement » vous donne les consignes quant à la manière d’éliminer votre appareil dans le respect de l’environnement. Les sections « Informations relatives à la sécurité » et « Consignes de santé et sécurité » vous explique comment utiliser la machine en assurant votre sécurité et celle des autres. La « Procédure de démarrage et arrêt » vous aide à démarrer et arrêter la machine. Le guide de « Dépannage » aide à résoudre les problèmes de votre machine. La section « Service et Entretien » vous aide pour l’entretien et le nettoyage de votre machine. La section «Garantie » vous donne les détails de la garantie et la procédure à suivre en cas de réclamation. La section « Déclaration de conformité » vous donne les normes de fabrication de la machine. Directive en rapport avec les annotations Le texte qui demande une attention spéciale dans ce manuel ce présente comme suit: Peut être dangereux pour l’utilisateur AVVERTISSEMENT Produit à risque. Vous pouvez vous blesser ou la machine peut être endommagée si vous ne respectez pas la procédure d’utilisation à la lettre. ATTENTION SAVOIR utiliser les commandes de cet appareil et procéder à son entretien en toute sécurité. (PS : Assurez-vous de savoir arrêter la machine avant de la démarrer au cas ou vous auriez des problèmes). TOUJOURS utiliser les éléments nécessaires à votre protection lors de l’utilisation de la machine. Pour TOUTES QUESTIONS relatives à l’entretien et l’utilisation en toute sécurité de cet appareil, DEMANDER CONSEIL A VOTRE DIRECTION OU CONTACTER Altrad Belle :+44(0) 1298 84606 Altrad Belle se réserve le droit de changer la forme, l’équipement et la technique de la machine sans noti¿ cation. Veuillez lire et étudier ce manuel avant toute utilisation ou entretien de cet appareil. AVVERTISSEMENT23 Description de l’appareil Caractéristiques Techniques

1. Poignée de commandes

2. Poignée de démarrage

3. Réservoir d’essence

5. Libération de poignée de

7. Poignée principale

8. Capot de protection de la courroie

*Niveau minimum de En500 Part4 Pourquoi le Compactage? Un sol remanié ou un nouveau remplissage, sous-couche et bitume, auront de petites poches d’air, qui peuvent entraîner un ou plusieurs problèmes si ils ne sont pas compactés. 1. Du passage sur un sol non compacté compresse le matériau. Cela entraîne un affaissement de la couche supérieure pendant que le matériau remplis les poches d’air.

2. La même chose se produit avec des charges statiques ou un sol non compacté. La charge (ex. un bâtiment) s’affaissera.

3. Un matériau avec des poches d’air sera plus susceptible d’avoir des suintements ce qui entraînerait de l’érosion. Une venue d’eau pourrait aussi entraîner la dilatation d’un sol si les températures venaient à chuter et se contracter pendant les grosses chaleurs. La dilatation et contraction sont les causes majeures de dégâts pour les fondations d’un bâtiment ce qui entraînerait généralement un besoin de reprendre la structure en sous-œuvre. Le compactage accroît la densité du matériau ce qui accroît également sa capacité à supporter les charges. Cela réduit les trous d’air, qui en conséquence réduit les risques d’affaissement, de dilatation et de contraction causé par une venue d’eau.

) 1220 1773 1919 Force centrifuge (kN) 60 60 60 Fréquence (Hz) 70 70 70 Déclivité Maximale (°) 20 20 20 Vitesse maximum de déplacement (m/min) 26 25.5 25.5 *Vibration sur 3 Axes (m/sec

  • Avant de remplir le réservoir, éteindre le moteur et laissez le refroidir
  • Lors du remplissage, s’abstenir de fumer et ne tolérez aucune À amme ouverte dans le lieu de travail.
  • Les excédents d’essence doivent être immédiatement recouverts de sable. Si vous avez renversé de l’essence sur vos vêtements, les changer.
  • Conservez l’essence dans un récipient approprié, loin d’une source de chaleur ou une étincelle.
  • Cet appareil est lourd et ne doit pas être soulevé par une seule personne. Demandez de L’AIDE ou utilisez un appareil spécial pour le soulever.
  • Mettez en place un cordon de sécurité autour de votre parcelle de travail a¿ n d’empêcher l’accès à toute personne autre que le personnel et les garder à une distance raisonnable.
  • Personal Protective Equipment (PPE) – Un équipement de protection doit être revêtu par l’utilisateur lors de l’utilisation de cet appareil (voir section « Santé et Sécurité »).
  • Assurez-vous que vous savez arrêter cette machine avant de la démarrer, en cas de dif¿ cultés.
  • Assurez-vous que cet appareil est bien arrêté avant de le transporter, le déplacer sur le chantier ou avant de le nettoyer.
  • Pendant l’utilisation, le moteur peut devenir très chaud ; laissez le refroidir avant de toucher l’appareil. Ne jamais laisser le moteur en marche sans surveillance.
  • N’enlevez pas ou ne modi¿ ez pas les équipements de sécurité ; ils sont là pour votre protection. Assurez-vous que les équipements de sécurité sont en bon état et sécurisés. Si l’un d’eux est endommagés ou manquants, NE PAS UTILISER LA PLAQUE VIBRANTE avant de remplacer ou réparer les équipements. N’utilisez pas cet appareil si vous êtes malade, fatigué ou sous l’inÀ uence de l’alcool ou de la drogue. Pour votre protection et celle des autres, veuillez lire ces consignes et vous assurer de bien les comprendre. Il en va de la responsabilité de l’utilisateur d’avoir compris comment utiliser cet appareil en toute sécurité. Si vous n’êtes pas sûr d’avoir bien compris comment utiliser la RPC en toute sécurité, veuillez demander conseil à votre supérieur ou directement à la société BELLE. Un mauvais entretien de la machine peut être dangereux. Veuillez impérativement lire et comprendre cette section avant tout entretien, nettoyage et réparations. ATTENTION L’essence est inÀ ammable. Peut causer des blessures et endommager vos biens. Arrêter le moteur, éteindre toutes À ammes ouvertes et s’abstenir de fumer lorsque vous remplissez le réservoir d’essence. Bien essuyer les excédents d’essence. ATTENTION Vibration Des vibrations causées par l’utilisateur d’un appareil de compactage, se propagent de la poignée aux mains de l’utilisateur. La gamme Belle de RPC a été spécialement étudiée pour réduire au maximum le taux de vibrations dans les bras/mains. Se référer aux sections «Descriptif de l’appareil» et «Caractéristiques techniques» concernant le taux de vibrations et le temps d’utilisation (recommandation journalières du temps d’utilisation maximum). NE PAS DEPASSER le temps d’utilisation maximum recommandé. PPE (Personnal Protective Equipment) – Equipement de protection Un équipement de protection adéquate doit être revêtu lors de l’utilisation de l’appareil tels que des lunettes de protection,des gants un casque pour les oreilles (niveau sonore), un masque contre la poussière des chaussures avec embout en acier. Utiliser des vêtements appropriés au type de travail fourni. Si vous avez de long cheveux, attachez-les ; enlevez tous les bijoux qui pourraient gêner et se prendre dans le mécanisme de la machine. Toujours se protéger la peau du contact avec le béton. Poussière Le procédé de compactage pourra occasionner de la poussière pouvant nuire à votre santé. Toujours mettre un masque pour se protéger de la poussière. Essence Ne pas avaler de l’essence ou inhaler les vapeurs qui s’en dégagent et éviter tout contacte avec la peau. Rincez immédiatement toute éclaboussure. En cas de contact des yeux avec l’essence, rincez-les abondamment à l’eau courant et faites immédiatement appel à un médecin. Gaz d’échappement Santé et Sécurité Ne pas utiliser cet appareil dans un lieu fermé ou restreint et vous assurez que le lieu de travail est bine ventilé. Les gaz d’échappement de cet appareil sont très toxiques et peuvent entraîner la mort ! AVVERTISSEMENT25 Inspection avant mise en marche Inspection initiale Une véri¿ cation avant la mise en marche de l’appareil est nécessaire avant chaque utilisation ou après une utilisation environ toutes les quatre heures. Referez-vous à la section « Nettoyage et Entretien » pour de plus amples détails. Si vous découvrez une anomalie, surtout n’utilisez pas l’appareil avant que ce soit recti¿ é. 1. Véri¿ ez minutieusement que la machine ne soit pas endommagée. Véri¿ ez que tous les composants soient bien à leur place et sécurisés. Faites particulièrement attention au capot de protection de la courroie

2. Véri¿ ez le niveau d’huile moteur et d’huile hydraulique. En rajouter si nécessaire.

3. Véri¿ ez le niveau d’essence et rajouter si nécessaire. Véri¿ er qu’il n’y ai pas de fuites d’essence, d’huile et d’huile hydraulique Démarrage et Arrêt de l’appareil Moteur à essence Honda GX390

1. Ouvrir le robinet d’essence en déplaçant le levier d’essence ON/OFF complètement

2. Si vous démarrez le moteur à froid, placez le starter sur ON complètement à

gauche. Si vous redémarrez un moteur déjà chaud, il n’est pas nécessaire d’utilis le starter, en revanche, si le moteur a eu le temps de refroidir un peu, utilisez le starter qu’à moitié.

3. Démarrez le moteur à l’aide du bouton ON/OFF en le tournant dans le sens des

aiguilles d’une montre en position « I ».

4. Placez la poignée de commandes en position d’arrêt en mettant le levier de la

poignée de commandes complètement à droite. Ne démarrez pas votre moteur à plein gaz car votre plaque vibrante vibrera dès la mise en marche du moteur.

5. Prenez fermement la poignée de commandes d’une main pendant que vous

attrapez la poignée de démarrage de l’autre. Tirez la poignée de démarrage jusqu’à ce que vous sentiez la « résistance » et lâchez le starter.

6. En faisant attention de ne pas tirer la ¿ celle de démarrage jusqu’au bout, tirez vivement la poignée du starter.

7. Refaites la manœuvre jusqu’à ce que le moteur démarre.

8. Une fois votre moteur en route, déplacez petit à petit le bouton starter en position OFF en le mettant sur la droite.

9. Si le moteur ne démarrait pas malgré toutes les tentatives, suivre les conseils de la section « Dépannage – Résolution des problèmes ».

10. Pour arrêter le moteur, mettez la poignée de commandes en position d’arrêt, et tournez le bouton ON/OFF dans le sens

contrair des aiguilles d’une montre en position « O ».

11. Arrêtez l’arrivée d’essence.

Moteur diesel Hatz (Poignée Détraquée)

1. Si possible, désaccoupler le moteur de la ma-chine à entraîner. Toujours mettre la machineau ralenti.

2. Mettre le levier d’accélération „1“ - selon be-soin et possibilité - en position max. START ou1/2 START. Un moteur tournant à bas régime laisseéchapper moins de fumée au démarrage.

3. S’assurer que le levier d’arrêt (accessoirecomplémentaire) se trouve en position.

4. Tirer ou tourner le levier de décompressionjusqu’en butée. Dans cette position, on entend le dispositif de décompression automa- tique s’enclencher et ainsi le moteur est prêtau démarrage. 5. Après l’enclenchement de la décompressionautomatique en butée, faire cinq tours de mani-velle pour que le moteur soit à nouveau compri-mé et prêt à l’allumage. 6. Maintenir la manivelle avec les deux mains etla tourner de façon résolue à une vitessecroissante. Lorsque le levier de décompres-sion s’enclenche de nouveau enposition „0“(compression), la vitesse maximum de démar-rage doit être atteinte. Dès que le moteur dé-marre, retirer la manivelle du guide manivelle.

7. Un manque d’entrain pendant le procédé dedémarrage (c.à.d. si la manivelle n’est pastournée de manière résolue) peut

provoquerun retour de manivelle, le moteur tournantéventuellement dans le sens opposé du sensde rotation. Dans ce cas, lâcher immédiate-ment la manivelle et arrêter le moteur. 8. Pour une répétition du procédé de démarrage,attendre que le moteur soit complètement arrêté, ensuite exécuter de nouveau les prépa-rations de démarrage. Levier de commande de gaz Levier de starter Levier Ouverture/ Coupure de carburant26 Moteur diesel Hatz (Démarrage électrique)

1. Gardez le levier de décompression en position « 0 », insérez la clé et tourner jusqu’en position

« I ». (Le voyant lumineux de charge de batterie et de pression d’huile doit s’allumer)

2. Tournez la clé en position « II ».

3. Dès que le moteur se met en marche, relâchez la clé. Elle doit se remettre en position « I »

automatiquement et rester sur cette position pendant toute la manœuvre. Le voyant lumineux de la batterie ainsi que celui de la pression d’huile doit s’éteindre immédiatement après le démarrage. La lampe témoin « 1 » apparaît quand le moteur est en marche.

4. Si quelque chose vous paraît anormal, arrêter le moteur immédiatement et recti¿ er le

problème. (voir section « Dépannage – résolution des problèmes)

5. Le signal pour la température « 4 » (équipement supplémentaire) s’allume si la température

de la culasse est trop élevée. Arrêtez le moteur et chercher la cause du problème. Démarrage et Arrêt de l’appareil 6. Avant de redémarrer le moteur, assurez vous que vous avez bien remis la clé en position « 0 ». Ce système de verrouillage empêche le démarrage, ce qui pourrait endommager le démarreur lorsque que le moteur tourne.

7. Déplacer le levier de commande de vitesses en position « 1 » jusqu’à la position D’ARRÊT.

8. Pour les moteurs dont la commande de ralentissement n’est pas disponible, déplacer le levier de vitesse en position »1 », puis déplacer le levier d’arrêt « 2 » en position d’ARRÊT. Le tenir jusqu’à l’arrêt complet de la machine. 9. Relâchez le levier d’arrêt « 2 » une fois le moteur arrêté, vous assurant que le levier retourne à sa position initiale. (le voyant lumineux de charge et d’huile s’allumera)

10. Tournez la clé en position « 0 » et l’enlever. Les voyants lumineux s’éteindront.

Ne jamais utiliser le démarrage électrique quand le moteur tourne ou est au point mort. Risque de rupture du pignon du starter ou des dents de la couronne de démarrage. Ne jamais arrêter la machine en déplaçant le levier de décompression. Pendant les poses ou à la ¿ n de votre travail, placer la poignée de démarrage et les clés dans un lieu sûr, hors de portée de personnes non autorisées. ATTENTION Utilisation

  • Déplacer la plaque vibrante à l’endroit désiré Quand il nécessaire d’utiliser un équipement approprié pour soulever la plaque vibrante, assurez-vous que ce matériel possède une charge limite d’utilisation appropriée au poids de la plaque vibrante (voir section des caractéristiques techniques ou bien véri¿ ez le numéro de série de votre appareil). Attachez votre plaque vibrante avec des chaînes ou des courroies appropriées UNIQUEMENT à l’anneau de levage qui se trouve au dessus de votre plaque vibrante.
  • Après avoir véri¿ é tous les éléments nécessaires mentionnés dans la section « Inspection avant mise en marche », vous pouvez mettre en marche le moteur. La gamme BELLE de Plaques vibrante RPC est conçue avec embrayage centrifuge, ce qui permet au moteur de tourner à l’arrêt sans utiliser le boîtier à vitesses. Lorsque la vitesse du moteur augmente, l’embrayage s’engagera et fera fonctionner la boîte à vitesses. Pour une utilisation idéale, il faut que la vitesse du moteur soit réglée à son maximum.
  • Réglez la poignée de commandes à son maximum et utilisez la poignée de commandes pour diriger et tourner l’appareil. La poignée de commandes a été conçue pour que la plaque utilisée en marche arrière puisse automatiquement repasser en marche avant si toutefois l’utilisateur lâchait prise pour quelque raison que ce soit. Cela fait partie des options relatives à la sécurité de l’appareil qui sont très importantes. Pendant l’utilisation normale de la machine, vous ne devriez pas avoir à pousser la machine mais laissez l’appareil se déplacer à son propre rythme. La vitesse de déplacement sera déterminée en fonction de la condition du sol qui doit être compacté. Faites attention lorsque vous utilisez la plaque vibrante en mode marche arrière. Assurez-vous que le terrain est dégagé, sans obstacles. Si sa surface à compactée est en pente, vous devez faire particulièrement attention lorsque vous dirigez l’appareil. Si nécessaire, attachez une corde en bas du châssis de la plaque vibrante pour permettre à quelqu’un de vous aider en absorbant une partie du poids de la plaque vibrante. Travaillez la pente de haut en bas et non pas de long en large.
  • Travaillez la surface d’une façon progressive jusqu’à atteindre le compactage désiré. Comme il y a différentes couches les unes sur les autres à compacter, les faire une par une.
  • Pour arrêter l’appareil de vibrer, déplacer la poignée de commande en position d’arrêt. Pour arrêter le moteur, vous référer à la section « Démarrage et Arrêt de l’appareil.27 Guide de dépistage des anomalies Problèmes Causes Solutions Le moteur ne démarre pas. Pas d’essence. Ouvrir le bouchon d’essence. Remplir le réservoir d’essence. Le moteur s’arrête. Démarrer le moteur Les bougies sont encrassées. Les nettoyer et les remettre. Le moteur est froid. Fermer le starter. Le moteur est noyé Pour moteur Honda, ouvrir le choke, ouvrir complètement la poignée de commande, tirez la poignée de démarrage. Pour moteur Hatz, déplacer commandes de vitesses en position d’arrêt, tirez la poignée de démarrage 5 fois et répéter la procédure de démarrage. Le moteur ne démarra toujours pas. Problème majeur. Contacter votre revendeur ou Altrad Belle. L’appareil ne bouge pas rapide. La vitesse du moteur. Régler la vitesse plus trop lente. Tension de la courroie pas assez tendue. Ajuster la tension de la courroie. Filtre à air bloqué. Nettoyer ou changer le ¿ ltre à air. L’embrayage est usée ou endommagée. Réparer ou changer si nécessaire. Ne fonctionne pas. Contacter votre revendeur ou Altrad Belle. Boite à vitesse ne fonctionne pas. Contacter votre revendeur ou Altrad Belle. Vitesse marche avant trop lente. Trop d’huile dans la tête. Réduire le niveau d’huile hydraulique. Système de commande ajusté. Contacter votre revendeur ou Altrad Belle. Vitesse marche arrière trop lente. Pas assez d’huile dans la tête. Remplir et purger le système. Air dans le système de contrôle. Purger le système de contrôle. Mauvais réglage du système de contrôle Contacter votre revendeur ou Altrad Belle. Perte de l’huil hydraulique. Connecteurs fuite. Refermer connecteurs. Tuyau hydraulique défectueux.. Remplacer le tuyau. Joint de piston dans la boîte de vitesses défectueuse. Contacter votre revendeur ou Altrad Belle. La machine fonctionne de manière irrégulière. Silentblocs endommagés. Remplacer tous les quatre supports. Environnement Dispositif de sécurité. Recommandations pour la protection de l’environnement. Cet appareil contient des matériaux recyclables. Veuillez apporter les appareils et les accessoires dont vous voulez vous débarrasser aux endroits prévus pour le recyclage. Pièces Matière Poignée Acier Capot Avant HDPE Châssis Principal Acier Plaque Inférieure Acier Grip Mousse en Polyuréthane Moteur Aluminium Supports Flexibles Acier et caoutchouc Autres Pièces Acier et aluminium28 Révision La gamme BELLE de Plaques vibrantes réversibles « RPC » est conçue pour un fonctionnement optimal et sans problèmes. De ce fait, il est important de procéder à un entretien régulier de votre machine tel qu’il est décrit dans cette section. Il est recommandé que ce soit un revendeur Altrad Belle compétent qui effectue la plupart des réparations et de l’entretien. Utilisez toujours les pièces détachées d’origine BELLE. L’utilisation de pièces détachées autres que celles d’origine rendrait votre garantie caduque. Quel que soit l’entretien à effectuer sur la machine, assurez-vous que le moteur est arrêté. Si vous travaillez avec un moteur diesel, assurez-vous que le bouton d’arrêt est bien en position d’arrêt. Placez toujours votre plaque vibrante sur un terrain plat a¿ n de pouvoir lire correctement tous les niveaux des À uides de l’appareil. Utilisez uniquement l’huile recommandée pour le moteur. (voir tableau page suivante) Période de rodage Pour l’utilisation de la plaque vibrante à neuf, il est important de changer l’huile du moteur après la période initiale de rodage (voir manuel du fabriquant en détail concernant le moteur. La tension de la courroie doit être véri¿ ée après 4 heures d’utilisation. Courroie d’entraînement Enlevez le cache et véri¿ ez la tension de la courroie en touchant le haut de la courroie avec votre doigt, aussi près du centre que possible entre le moteur et la poulie de boîte de vitesse. La courroie devrait bouger approximativement de 10 à 15 mm. Si la tension de la courroie demande à être ajustée, dévissez les vis du Dispositif De tension et le faire glisser sur la droite. Une fois ajusté, remettez les vis et véri¿ ez la tension de la courroie une seconde fois. Ensuite, remettez le cache en vous assurant qu’il soit bien emboîté. Vidange du système hydraulique

1. Assurez vous que la machine est position stationnaire et située au niveau du sol.

2. Enlevez le bouchon de remplissage et remplir d’huile la tête de control de la pompe. Arrêtez lorsque vous avez atteint le niveau maximum de l’indicateur qui est au niveau de la tête.

3. Pompez lentement la poignée de contrôle en direction de la marche arrière jusqu’à ce que le niveau d’huile diminue.

4. Positionner en marche arrière jusqu’à ce que le niveau d’huile descend.

5. Remplir de nouveau la tête de la pompe de control jusqu’au niveau maximum. Continuez de pomper jusqu’à ce que vous sentiez une résistance, et que la poignée se bloque en position marche arrière.

6. Remplir de nouveau la tête de la pompe jusqu’au niveau maximum.

7. Revissez le bouchon de remplissage et testez la machine

Si le moteur fonctionne pendant cette procedure il est recommandé de mettre la machine sur un tapis en gomme ou un matériel similaire pour absorder les vibrations. ATTENTION Fréquence d’entretien Toutes les 8 Heures Premier Mois / 50 Heures

Heures Huile Moteur Véri¿ er le niveau

Filtre à air Véri¿ er l’état / Nettoyer

Les remplacer, selon les besoins / toutes les 12 mois Courroie d’entraînement Tension

Type et quantié d’huile/de carburant - Type de bougie Type d’huile Quantité (Litres) Type de Carburant Capacité (Litres) Type de Bougie Entrefer d’electrode (mm) Moteur à Essence Honda GX390 S.A.E. 10W 30 1.1 Sans Plomb 6.4 BM6ES or BPR6ES

Moteur Diesel Hatz 1D81Z S.A.E. 10W 30 1.8 Diesel (BS2869) 10 N/A N/A Huile à Utiliser et Quantité Pièces Type d’huile Honda GX390 (Litres) Hatz 1D81Z (Litres) Boite à vitesses S.A.E. 75W 90 1.2 1.2 Commandes hydrauliques Shell Tellus 32 0.2 0.2 Fuchs Renolin MR520 0.2 0.229 Garantie Révision 5. Après avoir lubri¿ é le pignon (sans les joints toriques ) insérez-le dans le boîtier et la crémaillère. Véri¿ ez le fonctionnement marche avant, marche arrière de la crémaillère. (voir paragraphe ê ATTENTION).

6. Sortez le pignon et placez les deux joints toriques, en s’assurant qu’ils ne soient pas endommagés.

7. Lubri¿ ez le pignon et les anneaux avec de l’huile hydraulique et les remettre dans le boîtier. Assurez-vous que la crémaillère est dans la bonne position ce qui est plus facile en marche arrière. 8. Placez la cale de support et l’anneau de retenue. Il est peut-être nécessaire de pousser le pignon dans la direction opposée pour les assembler. 9. Placez le boîtier sur le côté remplissage et ajustez les joints toriques sur la face inférieure. Les joint LOCTITE 518 sont recommandés.

10. Assemblez les raccords hydrauliques et les rondelles Dowty en utilisant LOCTITE 243.

11. Assemblez les supports et les ¿ xer avec 4 vis et les rondelles en utilisant LOCTITE 243.

12. Fixez la vis et la rondelle sans les serrer. NE PAS SERRER.

Assemblage de la pompe de commande

1. Nettoyez minutieusement l’intérieur du boîtier avec de l’air comprimé. Véri¿ ez qu’il n’y ait pas de rayures sur la

chemise coulissante destinée à recevoir les joints toriques, ni de bords coupants.

2. Mettez le coussinet dans le boîtier.

3. Lubri¿ ez le joint d’étanchéité avec de l’huile hydraulique et le glisser sur la crémaillère (le côté ouvert le plus éloigné de la crémaillère). 4. Lubri¿ ez la crémaillère avec de l’huile hydraulique et faite-la glisser dans le boîtier jusqu’à ce que le joint d’étanchéité soit bien enclenché en s’assurant que les dents soient dans la bonne position. Quand le joint d’étanchéité est bien enclenché, c’est la marche avant. En marche arrière les poignées de commandes fonctionnent parallèlement au boîtier en direction de l’utilisateur. ATTENTION La plaque de compactage unidirectionnelle RPC neuve de Altrad Belle est garantie à l’acquéreur d’origine un an (12 mois) à partir de la date originale de l’achat. La garantie Altrad Belle s’applique à tous défauts de matériaux ou à un vice de conception ou de fabrication. La garantie Altrad Belle ne couvre pas ce qui suit :

1. Dégâts causés par un usage abusif, négligent, une chute ou tous autres dégâts similaires causés par le non-respect

des instructions concernant l’assemblage, l’utilisation ou les opérations d’entretien à effectuer par l’utilisateur, ou résultant de celle-ci.

2. Toutes modi¿ cations, additions ou réparations effectuées par des personnes autres que les responsables de Belle

Group ou ses agents agréés. 3. Les frais de transport ou d’expédition pour retourner l’appareil à Altrad Belle, ou ses agents agréés, et le renvoyer, en vue de le faire réparer ou évaluer après revendication sous garantie.

4. Les coûts des matériaux et/ou de la main-d’œuvre requis pour remplacer, réparer ou renouveler les composants en

raison d’une usure raisonnable. Sont exclus de la garantie les composants suivants :

  • Courroie(s) d’entraînement
  • Filtre à air de moteur

1. Poignée de commandes.

2. Poignée de démarrage.

3. Réservoir d’essence marche

4. Anneau de levage .

5. Libération de poignée de

avant / marche arrière.

7. Poignée principale.

8. Capot de protection de la courroie.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Lescha

Modèle : BELLE RPC 6080

Catégorie : Plaque vibrante