BELLE RPC 6080 - Placa vibratória Lescha - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho BELLE RPC 6080 Lescha em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre BELLE RPC 6080 Lescha
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Placa vibratória em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual BELLE RPC 6080 - Lescha e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. BELLE RPC 6080 da marca Lescha.
MANUAL DE UTILIZADOR BELLE RPC 6080 Lescha
O signatário, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK 0EU, GB, pelo presente, declara que se o produto descrito neste certificado foi adquirido a um distribuidor autorizado do Altrad Belle em qualquer país da UE, está em conformidade com o estabelecido nas seguintes directivas comunitárias: 2006/42/CE (Esta directiva substitui a Directiva 98/37/EC), Directiva de Compatibilidade Electromagnética 2014/30/UE (conforme corrigido pelas 89/336/EEC, 92/31/EEC, 93/68 EEC & 2004/108/CE). O Eléctrico de Desperdício e Equipamento Electrónico (DEEE) 2012/19/UE (conforme corrigido pelas 2002/96/CE), a directiva de baixa voltagem 2014/35/UE (conforme corrigido pelas 2006/95/CE), BS EN ISO 12100-1:2003 Segurança da maquinaria e às normas harmonizadas afins se aplicáveis. As emissões de ruído respeitam e estão dentro das directivas para máquinas 2000/14/EC Anexo VI & 2005/88/EC, artigo 12, sendo o organismo notificado AVT Reliability, Unit 2 Easter Court, Europa Boulevard, Warrington, Cheshire, WA5 7ZB, GB. Arquivos de ruído técnicos são detidos por Ray Neilson no endereço Escritório Belle grupo Cabeça que é dito acima.

Director-Geral - Em nome de BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Algemeen Directeur - Namens BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Data da Declaração - 2007
Este manual foi escrito para o ajudar a operar e prestar assistência ao RPC com toda a segurança. Este manual é dirigido aos agentes e operadores do RPC
Prefácio
A secção “Ambiente” apresenta instruções sobre a forma de realizar a reciclagem de aparelhos descartados de uma forma segura para o ambiente.
A secção “Descrição da Máquina” ajuda-o a familiarizar-se com a disposição e controlos da máquina.
As secções “Segurança Geral” e “Saúde e Segurança” explicam como utilizar a máquina de modo a garantir a sua segurança e a segurança do público em geral.
O “Procedimento de Arranque e Paragem” ajuda-o a arrancar e parar a máquina.
O guia de “Resolução de Problemas” ajuda-o caso tenha um problema com a sua máquina.
A secção “Assistência” destina-se a ajudá-lo nas operações de manutenção geral e assistência da sua máquina.
A secção “Peças Sobrerssalentes” mostra-lhe os componentes pormenorizados da sua máquina e os números de partes relevantes, no caso de precisar de substituir alguma.
A secção “Garantia” pormenoriza o tipo de cobertura da garantia e o procedimento de apresentação de reclamações.
A secção “Declaração de Conformidade” apresenta as normas a que a construção da máquina obedeceu.
Directivas relativas às anotações.
O texto contido neste manual ao qual se deve prestar especial atenção é apresentado da seguinte maneira:

CUIDADO
O produto pode constituir um risco. A máquina ou o seu operador poderão sofrer danos ou ferimentos se os procedimentos não forem escrupulosamente respeitados.

AVISO
A vida do operador pode correr perigo.

Aviso

AVISO
Antes de operar a máquina ou realizar qualquer operação de manutenção, DEVERÁ LER e ESTUDAR este manual.
CONHEÇA a utilizar os controlos da unidade com segurança e como deverá proceder para a manutenção de forma segura.
(Observação: Certifique-se de que sabe desligar a máquina antes de a ligar, para o caso de se encontrar em dificuldades.)
Envergue ou utilize SEMPRE o equipamento de segurança adequado para a sua protecção pessoal.
Caso TENHA QUAISQUER DÚVIDAS sobre a utilização ou manutenção segura desta unidade, PERGUNTE AO SEU SUPERVISOR OU ENTRE EM CONTACTO COM A Altrad Belle: +44 (0)1298 84606

Índice
Como Utilizar Este Manual....38
Aviso....38
Descrição da máquina....39
Dados Técnicos....39
Razões Para a Compactação ....39
Segurança Geral 40
Saúde e Segurança....40
Verificações previas ao arranque....41
Procedimento de Arranque e Paragem....41 - 42
Instruções de Operação....42
Ambiente 43
Guia de Resolução de Problemas 43
Assistência e Manutenção 44 - 45
Garantia....45
Certificado de Conformidade....2

text_image
5 2 3 7 6 8 4 1 9 1322 550 700 / 800 945- Alavanca do acelerador.
- Punho da ingição de recuo.
- Tanque de combustível.
- Ponto de elevação.
- Alavanca de libertação do travão
- Comando de inversão do sentido da marcha.
- Comando principal.
- Protecção da Correia
- Chave de Ignição
Dados Técnicos

| Modelo RPC 60/80 RPC 60/80D RPC 60/80DE | |||
| Motor Honda GX390 Hatz 1D81Z Hatz 1D81Z E/S | |||
| Potência do Motor (Hp / kW) 9.4 / 7.0 15.0 / 11.0 15.0 / 11.0 | |||
| RPM do Motor 3000 3000 3000 | |||
| Peso (Kg) | 380 | 475 | 502 |
| Força de Compactação (kg/m2) | 1220 | 1773 | 1919 |
| Força Centrifuga (kN) | 60 | 60 | 60 |
| Frequência (Hz) | 70 | 70 | 70 |
| Declive Máximo de Inclinação (°) | 20 | 20 | 20 |
| Velocidade de Deslocação Max. (m/min) | 26 | 25.5 | 25.5 |
| Vibracção nos 3 Eixos (m/sec ^2 ) | 7.28 | 6.48 | 6.48 |
| Nível de Potência do Ruído (dB(A)) | 109 | 109 | 109 |
* Nível mínimo de EN500 Peça 4
Razões para a compactação

O solo que tenha sido perturbado ou enchido de novo, reforçado ou alcatroado, apresentará pequenos espaços vazios ou bolsas de ar que, se não forem compactadas, provocarão a ocorrência de um ou de mais problemas:
- À medida que o trânsito atravessa a superfície de uma área não compactada, o material é comprimido. Isto vai levar a uma cedência da superfície de topo, à medida que os materiais enchem os espaços vazios.
- Uma situação semelhante ocorre com cargas estacionárias num solo não compactado. A carga (por exemplo, um edifício) vai afundar.
- Os materiais com espaços vazios são mais susceptíveis à infiltração de águas, levando à erosão. A entrada de águas também pode provocar a expansão do solo devido a temperaturas muito baixas e a sua contracção durante períodos de seca. A expansão e a contracção são a causa principal de danos nas fundações de um edifício e, geralmente, levam à necessidade de escoramento da estrutura.
A compactação aumenta a densidade do material e, por isso, a sua capacidade de suporte de carga. Reduz espaços vazios de ar e, consequentemente, reduz o risco de cedência, de expansão e de contracção devido à entrada de água.
Para a sua protecção pessoal e para a segurança dos outros à sua volta, por favor leia e assegure-se que entende completamente a seguinte informação de segurança. É da responsabilidade do operador assegurar-se que entende perfeitamente como utilizar este equipamento de segurança. Se não tiver a certeza acerca da utilização correcta e segura da Compactador de Placas Reversível, consulte o seu supervisor ou o Grupo Belle.

CUIDADO
A manutenção imprópria pode ser perigosa. Leia e entenda este capítulo antes de realizar qualquer manutenção, assistência ou reparação.
- Este equipamento é pesado e não deve ser levantado por uma única pessoa; ou PEÇA AJUDA ou utilize um equipamento de elevação adequado.
- Proceda à vedação da zona de trabalho e mantenha o público e pessoal não autorizado a uma distância segura.
- Deve ser utilizado Equipamento de protecção pessoal (EEP) pelo operador sempre que o equipamento estiver a ser utilizado (consulte Higiene e Segurança).
- Assegure-se que sabe como DESLIGAR este equipamento em segurança antes de o LIGAR, em caso de dificuldade.
- DESLIGUE sempre a máquina antes de proceder a operações de transporte, de deslocação na obra ou de assistência.
- Durante a sua utilização, o motor fica muito quente. Deixe que o motor arrefeça antes de o tocar. Nunca deixe o motor a trabalhar sozinho.
- Nunca retire nem mexa nas as protecções instaladas. Elas existem para a sua protecção. Verifique sempre o bom estado e a segurança das protecções. Se faltarem ou estiverem em mau estado, NÃO UTILIZE O COMPACTADOR até que a protecção tenha sido reparada ou substituída.
- Não opere o compactador se se sentir doente, cansado ou sob a influência de álcool ou de drogas.
Segurança do combustível

CUIDADO
O combustível é inflamável. Pode causar ferimentos ou danos materiais. Desligue o motor, extinga todas as chamas vivas e não fume enquanto enche o depósito de combustível. Limpe sempre qualquer combustível derramado.
- Antes reabastecer depósito, desligue o motor e deixe-o arrefecer.
- Quando estiver a reabastecer, NÃO FUME ou permita qualquer chama viva na área.
- Combustível derramado deve ser tornado seguro imediatamente, através da utilização de areia. Se derramar combustível na sua roupa, mude-a.
- Armazene o combustível num contentor aprovado e construído para o efeito, longe de calor ou de fontes de ignição.

Saúde e Segurança
Vibração
A Operação do compactador transmite alguma vibração através da pega para as mãos do operador. A gama RPC do Grupo Belle foi especificamente concebida para reduzir os níveis de vibração da mão e do braço. Consulte as especificações e a ficha técnica sobre os níveis de vibração e os tempos de utilização (exposição máxima diária recomendada). NÃO exceda os tempos de utilização máximos.
Equipamento de protecção pessoal
O Equipamento de protecção pessoal adequado deve ser utilizado, ou seja, óculos de protecção, luvas, protectores de ouvidos, máscara de pó e calçado com biqueira protegida em aço. Utilize roupa adequada para o trabalho que está a fazer. Apanhe o cabelo comprido e remova qualquer peça de joalharia que possa ficar presa nas peças que se movem. Proteja sempre a pele do contacto com o cimento.
Pó
O processo de compactação vai ocasionalmente produzir pó que pode ser perigoso ara a sua saúde. Utilize sempre uma máscara adequada ao pó que está a ser produzido.
Combustível
Não ingira combustível ou inale os seus vapores e evite o contacto com a sua pele. Lave o combustível abundantemente com água imediatamente. Se tiver combustível nos olhos, irrigue com muita água e procure assistência médica o mais rápido possível.
Fumos de escape

AVISO
Os fumos de escape produzidos por este equipamento são altamente tóxicos e podem matar.
Não opere o compactador em interiores ou num espaço confinado e assegure-se que a área está ventilada adequadamente.

Verifi cações previas ao arranque
Inspecção prévia ao arranque
A seguinte pré-inspecção tem que ser levada a cabo antes do início de cada sessão de trabalho ou a cada quatro horas de utilização, das duas a que ocorrer primeiro. Por favor, consulte o capítulo de assistência para uma orientação pormenorizada. Se for detectada qualquer falha, o compactador não pode ser utilizado até que a falha seja rectificada.
- Inspeccione o compactador pormenorizadamente relativamente a quaisquer sinais de dano. Verifique que os componentes estão presentes e seguros. Preste especial atenção à protecção da correia de transmissão.
- Verifique que o óleo do motor e que o óleo hidráulico estão aos níveis necessários.
- Verifi que o combustível do motor e encha se necessário.
- Verifique se não existem fugas de combustível, de óleo, ou hidráulicas.
Motores a Gasolina Honda GX390
- Abra a torneira do combustível, movendo alavanca ON/OFF completamente para a direita.
-
Se estiver a arrancar com o motor frio, coloque o obturador de arranque em ON, deslocando a alavanca do obturador de arranque completamente para a esquerda. Se estiver a re-arrancar com o motor a quente, o obturador de arranque não é necessário; no entanto, se o motor tiver arrefecido, pode ser necessário utilizar parcialmente o obturador de arranque.
-
Rode o interruptor ON/OFF do motor no sentido dos ponteiros do relógio até à posição “I”.
-
Coloque o acelerador na posição funcionamento ao ralenti, movendo a alavanca do acelerador completamente para a direita. Não arranque o motor com aceleração total aberto, uma vez que o compactador vibrará assim que o motor arrancar.
-
Segurando firmemente com uma das mãos o manípulo de controlo, agarre o manípulo de ignição de recuo com a outra. Puxe a ignição de recuo até sentir a resistência do motor; deixando então a ignição regressar à posição inicial.
-
Tendo em atenção para não puxar completamente o cabo da ignição, puxe vigorosamente o cabo da ignição.
-
Repita até que o motor dispare.
-
Assim que o motor arrancar, mova gradualmente a alavanca do obturador de arranque para a posição OFF (desligado), deslocando-o para a direita.
-
Se o motor não arrancar após várias tentativas, consulte o guia de resolução de problemas.
-
Para parar o motor, coloque o acelerador na posição de ralenti e rode o interruptor do motor ON/ OFF no sentido contrário aos ponteiros do relógio até à posição "0".
-
Desligue o combustível.

text_image
Regulador Estrangulador Palanca ABERTURA/ CIERRE CarburanteMotor Hatz a Diesel (Punho Aluído)
- Se possível, desengate o motor de qualquerequipamento a que esteja acoplado. O equipamento auxiliar deverá ser sempre colo cado desengatado.
- Deslocar a alavanca de velocidades „1“ para aposição 1/2 START ou max. START, conformenecessário. Seleccionar uma velocidade mais baixa domotor reduzirá o fumo no arranque
- Assegure-se de que a alavanca de paragem,2" (extra opcional) está na posição „START"(trabalhar).
- Rodar a alavanca de descompressão até atin-gir a posição STOP „1”.Nesta posição ouve-se o sistema automático de descom pressão a engrenar e nessa altura omotor pode ser accionado.
- Após o dispositivo automático de descompres-são ter engrenado e atingido a sua posição limi-te, são necessárias cinco voltas da manivelapara que aumente a compressão do motor demodo a voltar a trabalhar.
- Segurar a alavanca da manivela de arranquecom ambas as mãos e fazê-la girar numa velocidade crescente. A velocidade máxima derotação tem que ser alcançada na altura emque a alavanca de descompressão voltou paraa posição „0“ (compressão). Logo que omotor tenha arrancado, retirar a manivela dearranque do respectivo encaixe.
- Se o motor girar em sentido contrário devidoa não se girar a manivela com a firmeza sufi-ciente (o motor poderá mesmo começar agirar em sentido contrário), solte a manivelade arranque imediatamente e páre o motor.
- Para arrancar novamente o motor, aguarde atése encontrar em repouso e repita os preparati-vos de arranque.
Motor Hatz a Diesel (Arranque Eléctrico)
- Com a alavanca de descompressão na posição "0", inserir a chave de ignição e rodá-la para a posição "l" (As luzes de aviso de carga de bateria e de pressão de óleo deverão acender).
- Rodar a chave de ignição para a posição "II".
- Assim que o motor arrancar, libertar a chave de ignição que deverá regressar por si mesma à posição "I" e permanecer nesta posição durante a operação. As luzes de aviso da carga da bateria e de pressão de óleo dever-se-ão apagar a seguir ao arranque. A luz de aviso "1" ficará ligada enquanto o motor estiver a trabalhar.
- Se não estiver a trabalhar correctamente, parar imediatamente o motor e rectificar a avaria. (Consultar o Guia de Avarias).
- O mostrador "4" de temperatura do motor (equipamento adicional) acende se a temperatura na cabeça do cilindro estiver demasiado alta. Desligar o motor e procurar a causa.

Nunca operar o arranque eléctrico com o motor a trabalhar ou enquanto está a parar. Existe o risco de partir um dente da roda da coroa ou o pinhão de ataque.
Nunca parar o motor com a alavanca de descompressão. Durante as pausas ou no fim do trabalho, dever-se-á guardar a pega de arranque e a chave de ignição em local seguro, fora do alcance de pessoal não autorizado.
- Antes de voltar a ligar o motor rodar sempre a chave de ignição de volta para a posição "0". O bloqueio de repetição evita que o motor de arranque engate e possíveis danos quando o motor está a trabalhar.
- Mover a alavanca de controlo de velocidade de volta para a posição "1" (posição de paragem).
- Nos motores em que não existe regulação para baixo regime, mover a alavanca de controlo de velocidade "1" para trás e em seguida a alavanca de paragem "2" na direcção de PARAR "STOP". Manter nessa posição até o motor parar.
- Libertar a alavanca de paragem "2" assim que o motor parar, certificando-se que esta regressou à sua posição normal (as luzes de aviso de carga de bateria e de pressão de óleo acenderão).
- Rodar a chave de ignição para a posição "0" e retirá-la. As luzes de aviso dever-se-ão apagar.
P
Instruções de Operação
- Leve o compactador para onde para onde ele é necessário
Quando for necessário utilizar equipamento de elevação para posicionar o compactador, certifique-se que o equipamento de elevação tem um LTC (Limite de Carga de Trabalho) adequado ao peso de compactadores (consulte o capítulo Ficha Técnica ou a placa de série de máquina). Fixe correias ou cabos de suspensão de carga APENAS ao ponto de elevação no topo do compactador.
- Depois de levar a cabo as verificações listadas no capítulo Pré Arranque pode arrancar o motor
A gama de compactadores RPC do Grupo Belle é equipada com uma embraiagem centrífuga o que permite ao motor trabalhar em ponto morto sem mexer na caixa de velocidades. À medida que a velocidade do motor aumenta, a embraiagem será engatada e accionará o vibrador. Para uma correcta operação, a velocidade do motor deve estar regulada para o máximo.
- Coloque o estrangular dor no máximo e utilize o controlo do manípulo de direcção para orientar e virar o compactador
O manípulo de controlo foi concebido de modo a que quando está a ser utilizado em marcha- atrás e o operador o solta por qualquer razão, o manípulo automaticamente se coloca no modo para a frente. Esta é uma das mais importantes características de segurança da máquina.
Durante a sua operação normal, não deverá ter que empurrar o compactador mas sim deixá-lo trabalhar ao seu próprio ritmo.
A velocidade de movimento será determinada pela condição da superfície que está a ser compactada.
Deve ser utilizada cautela quando se opera o compactador em marcha-atrás. Assegure-se de que não existem obstruções ou imprevistos na viagem quando opera em marcha-atrás.
Se a superfície a ser compactada se encontrar num declive, dever-se-á utilizar um grande cuidado quando se controla a direcção de movimento do compactador. Se necessário, utilize uma corda adequada amarrada ao compactador um ponto baixo do chassis, de modo a permitir a um ajudante ajudar a suportar o peso do compactador. Trabalhe para cima e para baixo o declive, nunca na transversal.
- Trabalhe com o compactador sobre uma superfície de uma forma organizada até que a compactação requerida tenha sido atingida
Quando existir uma quantidade de diferentes camadas a serem compactadas de forma sobreposta, compacte cada uma delas individualmente.
- Para parar a vibração do compactador, coloque acelerador em funcionamento ao ralenti. Para parar o motor, consulte o procedimento de início/fi m adequado.
Ambiente

Eliminar em segurança

Instruções para a protecção do ambiente. A máquina contém materiais valiosos. Leve os aparelhos e acessórios eliminados para as instalações de reciclagem adequadas.
| Componente | Material |
| Punho | Aço |
| Tampa da Frente | PEAD - Polietileno de Alta Densidade |
| Estrutura Principal | Aço |
| Placa da Base | Aço |
| Pegas Manuais | Espuma de polieuretano |
| Motor | Alumínio |
| Suportes Flexíveis | Aço e borracha |
| Peças Diversas Aço e alumínio | |
Guia de resolução de problemas

| Problema Causa Solução | ||
| O motor não trabalha. | Falta de combustível. | Abra o tampão do combustível. |
| Encha o depósito de combustível. | ||
| O motor está desligado. Ligue o motor. | ||
| Vela de ignição obstruída. Limpe e acerte | novamente a folga. | |
| O motor está frio. Feche o obturador de arranque | ||
| O motor está afogado. | Honda, abra o obturador de arranque, abra completamente o acelerador e puxe a ignição de recuo até que o motor dispare. | |
| Hatz, coloque o controlador de velocidade emparado, puxe a ignição de recuo cinco vezes e repita o procedimento de início. | ||
| O motor ainda não arranca. | Falha grave. Contacte o seu Agente ou o | Altrad Belle. |
| A unidade não se move. | A velocidade do motor é demasiado baixa. | Acertar a velocidade do motor para rápido. |
| A correia de transmissão está frouxa. Ajuste a tensão da correia | ||
| Filtro de ar obstruído. Limpe ou substitua | o fi itro de ar. | |
| Embraiagem gasta ou estragada. Repare | ou substitua conforme necessário. | |
| Falha no transmissor. Contacte o seu Agente ou o Altrad Belle. | ||
| Falha na caixa de velocidades. Contacte o seu Agente ou o Altrad Belle. | ||
| Baixa velocidade de deslocação. | Demasiado óleo na cabeça. Reduza o nível de óleo. | |
| Defi ciente ajuste do sistema de controlo. | Contacte o seu Agente ou o Altrad Belle. | |
| Baixa velocidade em marcha-atrás. | Óleo a menos na cabeça hidráulica. Encha e sangre o sistema. | |
| Ar no controlo do sistema. | Sangre o sistema de controlo. | |
| Ajuste errado do sistema de controlo. | Contacte o seu Agente ou o Altrad Belle. | |
| Perda de óleo hidráulico. | Fuga nos conectores. | Sele de novo os conectores. |
| Mangueira hidráulica com hidráulica. | Substitua a mangueira defeito. | |
| Selo do Pistão na caixa de velocidades com defeito. | Contacte o seu Agente ou o Altrad Belle. | |
| A máquina desloca-se errática. | Amortecedores defeituosos. | Substitua os quatro de forma amortecedores. |
A gama “RPC” do Grupo Belle dos Compactadores de Placa Reversíveis é concebida para muitos anos de operação sem problemas. No entanto, é importante que a manutenção simples e regular referida neste capítulo seja levada a cabo. É recomendado que seja um Agente autorizado pelo Grupo Belle a realizar todas as grandes manutenções e reparações. Utilize sempre peças de substituição genuínas do Grupo Belle. A utilização de peças não originais pode anular a nossa garantia.
Antes de realizar qualquer manutenção nesta máquina, desligue o motor. Se estiver a trabalhar com um motor a gasóleo certifique-se que o interruptor de paragem está na posição “parado”.
Coloque sempre o compactador ao nível do solo de modo a assegurar-se que os níveis de fluidos são lidos correctamente. Utilize apenas os óleos recomendados (consulte o quadro da página seguinte).
Período de rodagem
Quando utilizar o compactador pela primeira vez, o óleo do motor tem que ser mudado após o período inicial de rodagem (consulte o manual do produtor do motor para mais pormenores). A tensão da correia deve ser verificada após quatro horas de utilização)
Correia de transmissão
Remova a protecção da correia e verifique a tensão da correia através de uma ligeira pressão com o dedo no topo da correia, da forma mais central possível entre a transmissão do motor e a polia do vibrador. A correia deve ceder entre 10 a 15 mm aproximadamente. Se a tensão da correia necessitar de um ajuste, solte o perno de ajuste de tensão de correia e deslize para a direita. Uma vez ajustado, volte a apertar o perno e verifique a tensão da correia uma segunda vez. Finalmente, volte a colocar a protecção da correia, assegurando-se de que está correcta e seguramente encaixada
| Manutenção de Rotina | Cada 8 Horas | Primeio mês / 50 Horas | 150 Horas | 250 Horas | 500 Horas | |
| Óleo do motor | Chequear nivel | √ | ||||
| Substitua | √ | √ | ||||
| Filtro de Ar | Verifi que o Estado / Limpe | √ | ||||
| Substituir conforme necessário / Cada 12 Mês | ||||||
| Cinta da transmissão Tensão | √ | √ | ||||
Tipo de Óleo/Combustível e Quantidade - Tipo de Vela de Ignição
| Tipo de Óleo Quantidade | Tipo de Combustível | Capacidade | Tipo de vela de Ignição | Folga do Eléctrodo (mm) | ||
| Motor a Gasolina Honda GX390 | S.A.E. 10W 30 | 1.1l Sem Chumbo 6.4l | BM6ES ou BPR6ES | 0.6 - 0.7 | ||
| Motor a Gasóleo Hatz 1D81Z | S.A.E. 10W 30 | 1.8l | Gasóleo (BS2869) | 10l N/A N/A | ||
Tipo de óleo e quantidade
| Componente | Tipo de óleo | Honda GX390 | Hatz 1D81Z |
| Caixa de Velocidades | S.A.E. 75W 90 | 1.2I | 1.2I |
| Controlo Hidráulico | Shell Tellus 32 | 0.2I | 0.2I |
| Fuchs Renolin MR520 | 0.2I | 0.2I |

CUIDADO
DURANTE ESTE PROCEDIMENTO EM QUE SE PÕE A MÁQUINA A TRABALHAR, RECOMENDA-SE A COLOCAÇÃO DE UM TAPETE DE BORRACHA OU EQUIVALENTE POR BAIXO DA MÁQUINA PARA ABSORVER ALGUMA DA VIBRAÇÃO.
Sangrar o sistema hidráulico
- Colocar a máquina na posição de estacionar e em solo nivelado.
- Retirar o tampão de enchimento e encher com óleo a cabeça da bomba de controlo. Parar assim que atingir a marca de nível máximo, que está indicada na cabeça.
- Devagar, bombear a alavanca de controlo da posição de "Movimento para a frente" para a de "Movimento para trás" até o nível de óleo descer.
- Voltar a encher com óleo a cabeça da bomba de controlo até ao nível máximo. Continuar a bombear a alavanca até sentir resistência e esta bloquear na posição de "Movimento para trás".
- Repor o tampão de enchimento e testar a máquina.
Assistência e manutenção
Montagem da Bomba de controlo
1 Limpe cuidadosamente o interior do encaixe com ar comprimido. Verifique se há arranhões nos diâmetros dos O-rings e se não há arestas vivas.
2 Pressione o mancal no encaixe.
3 Lubrifique o vedante com óleo hidráulico e insira-o na cremalheira (abra a cremalheira de lado).
4 Lubrifique a cremalheira com óleo hidráulico e insira-o no encaixe até que o vedante esteja na ranhura, assegurando-se que os dentes estão na posição correcta. Quando o vedante estiver na ranhura, representa movimento para a frente.

CUIDADO
5 Após lubrificar o pinhão (sem os O-Rings), insira-o no encaixe e na cremalheira. Verifique o movimento da cremalheira para a frente e para trás. (Consulte ATENÇÃO).
6 Retire o pinhão e encaixe os dois O-rings, assegurando-se que não apresentam estragos.
7 Lubrifique o pinhão e os O-rings com óleo hidráulico e insira-os cuidadosamente no encaixe. Assegure-se que a cremalheira está na posição correcta, sendo a mais fácil a posição de inversão de marcha.
8 Coloque o encaixe no lado do betume e encaixe os O-rings na parte de baixo. É recomendado o vedante LOCTITE S18.
9 Monte o Conector Hidráulico e o Dowty Washer utilizando o LOCTIT E243
10 Monte o suporte e fixe-o com quatro parafusos e anilhas utilizado o LOCTITE 243.
11 Aperte pouco o bujão e as anilhas. NÃO APERTE.
Garantie

A sua nova Compactador de placas “RPC” do Grupo Belle apresenta uma garantia para o comprador original durante um período de um ano (12 meses) a partir da data efectiva de compra. A garantia da Grupo Belle é contra defeitos de concepção, materiais e mão-de-obra.
Os seguintes pontos não são cobertos pela garantia da Grupo Belle:
- Danos causados por abuso, uso indevido, quedas ou outros danos semelhantes causados por ou como resultado de incumprimento das instruções de montagem, operação ou manutenção do utilizador.
- Alterações, adições ou reparações realizadas por pessoal exterior à "Altrad Belle" ou aos seus agentes autorizados.
- Custos de transporte ou expedição de e para a "Altrad Belle" ou seus agentes autorizados para reparação ou avaliação por conta de uma reclamação com base na garantia relativa a qualquer máquina.
- Custos de material e/ou mão-de-obra para renovar, reparar ou substituir componentes devido a desgaste e usura normais.
Os seguintes componentes não estão cobertos pela garantia.
• Correia de transmissão
- Filtro de ar do motor
- Vela de ignição do motor
A "Altrad Belle" e/ou os seus agentes autorizados, directores, empregados ou seguradores não serão considerados responsáveis por danos, perdas ou despesas, consequentes ou outros, relativos ou devido a incapacidade de usar a máquina para qualquer finalidade.
Reclamações de Garantia.
Todas as reclamações de garantia deverão ser primeiramente dirigidas ao Altrad Belle, por telefone, fax, E-mail ou por escrito.
Reclamações de Garantia.
Tel : +44 (0)1298 84606, Fax : +44 (0)1298 84073, Email : Warranty@belle-group.co.uk
Para reclamações de garantia:
Altrad Belle Departamento de Garantias,
Sheen, Nr. Buxton
Derbyshire
SK17 0EU
Inglaterra
Seguindo o compromisso que assumiu para ser mais ecológica e respeitadora do ambiente, a ALTRAD Belle acaba de lançar o registo online da Garantia. Para aceder à página de registo do website, utilize o seguinte endereço:-
Em alternativa, também pode digitalizar o Código QR (código de resposta rápida) com o seu smartphone para aceder à página de registo.

| Handle Assembly, Ensemble Poignée, Conjunto de Manillar, Conjunto do Punho | ||||||
| 1 | 161.3.069SP....Pump....Tête de Timon Complète....Cabeza de la Bomba....Cabeça da Bomba....1 | |||||
| 2 | 161/00900....Handle....Guidon....Manillar....Punho....→031373....1 | |||||
| 2 | 161/23900....Handle....Guidon....Manillar....Punho....→031374....1 | |||||
| 3 | 161/99544....Pin....Goupille....Pasador....Pino....2 | |||||
| 4 | 161/99543....Bush....Douille....Buje....Bucha....2 | |||||
| 5 | 161/99658....Handle - Grey....Guidon - Gris....Manillar - Gris....Punho - Cinzento....2 | |||||
| 5A | ◇Item 29....Handle - Orange....Guidon - Orange....Manillar - Naraja....Punho - Laranja....2 | |||||
| 5B | ◇Item 29....Handle - AP Green....Guidon - Grun....Manillar - Verde....Punho - Verde....2 | |||||
| 5C | ◇Item 29....Handle - Yellow....Guidon - Jaune....Manillar - Azul....Punho - Azul....2 | |||||
| 5D | ◇Item 29....Handle - Blue....Guidon - Bleu....Manillar - Amarillo....Punho - Amarelo....2 | |||||
| 6 | 21/0141....Anti-Vibration Mount....Tampon antivibratoire....Montura antivibratoria....Bloco Anti-vibração....2 | |||||
| 7 | 21/0140....Anti-Vibration Mount....Tampon antivibratoire....Montura antivibratoria....Bloco Anti-vibração....2 | |||||
| 8 | 21/0142....Anti-Vibration Mount....Tampon antivibratoire....Montura antivibratoria....Bloco Anti-vibração....1 | |||||
| 9 | 161/99545....Latch....Verrou....Cerrojo....Trinco....1 | |||||
| 10 | 7/16005....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M16 x 30....2 | |||||
| 11 | 9/10007....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M10 x 50....2 | |||||
| 12 | 4/1003....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M10....13 | |||||
| 13 | 4/1005....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M10....13 | |||||
| 14 | 7/10004....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M10 x 20....6 | |||||
| 15 | 7/10009....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M10 x 40....4 | |||||
| 16 | 4/8006....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M8....7 | |||||
| 17 | 4/8003....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M8....6 | |||||
| 18 | 7/8011....Bolt....Boulon....Perno....M8 x 20....2 | |||||
| 19 | 8/8001....Nut....Ecrou....Tuerca....Porca....M8....2 | |||||
| 20 | 4/1601....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M16....2 | |||||
| 21 | 05.1.009....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M16....2 | |||||
| 22 | 4/8003....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M8....4 | |||||
| 23 | 161/99614....Spacer....Entretoise....Espaciador....1 | |||||
| 24 | 7/10013....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M10 x 16....1 | |||||
| 25 | 3/7039....Clamp....Bride....Mordaza....Grampo....1/4"....1 | |||||
| 26 | 8/6007....Nut....Ecrou....Tuerca....Porca....M6....2 | |||||
| 27 | 02.0.020....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M6 x 50....2 | |||||
| 28 | 30/0080....Hose....Durit....Flexible....Tubagem....1 | |||||
| 29 | 161/07700....Handle Kit....Kit de Guidon....Kit Manillar....Kit do Punho....1 | |||||
| 30 | 161.0.240....Latch....Verrou....Cerrojo....Trinco....1 | |||||
| 31 | 161/27300....Threaded Rod....Tube fileté....Tubo roscado....Tubo roscado....1 | |||||
| 32 | 161.0.238....Bracket....Patte de montage....Escuadra....Suporte....1 | |||||
| 33 | 19.0.843....Handle....Guidon....Manillar....Punho....1 | |||||
| 34 | 19.0.095....Spring....Ressort....Resorte....Mola....1 | |||||
| 35 | 8/8008....Nut....Ecrou....Tuerca....Porca....M8....1 | |||||
| 36 | 4/8004....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....8 X 25 X 2....2 | |||||
| 37 | 02.0.086....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M8 X 12....2 | |||||

text_image
3-01 5 5A 5B 5C 5D 1 13 12 11 x2 29 28 33 31 36 37 30 17 34 32 16 35 24 12 13 25 27 26 22 21 20 23 8 7 4 13 12 15 3 10 16 17 18 9 17 6 19 16 1030507| Hendel, Griff-zsb., Händtag Montage, Gruppo Impugnatura | |||||
| 1 | 161.3.069SP....Pomp....Pumpe....Kontrolpumpeenhed....Pompa....1 | ||||
| 2 | 161/00900....Hendel....Griff....Hovedstel....Impugnatura....→031373....1 | ||||
| 2 | 161/23900....Hendel....Griff....Hovedstel....Impugnatura....→031374....1 | ||||
| 3 | 161/99544....Pen....Zapfen....Sift....Perno....2 | ||||
| 4 | 161/99543....Bus....Busche....Bøsning....Boccola....2 | ||||
| 25 | 161/99658....Hendel - Grijs....Griff - Grau....Manillar - Grå....Punho - Grigio....2 | ||||
| 25A | ◇Item 32....Hendel - Oranje....Griff - Orange....Håndtag - Orange....Impugnatura - Arancione....2 | ||||
| 25B | ◇Item 32....Hendel - Groen....Griff - Grün....Håndtag - Gron....Impugnatura - Verde....2 | ||||
| 25C | ◇Item 32....Hendel - Geel....Griff - Gelb....Håndtag - Gul....Impugnatura - Giallo....2 | ||||
| 25D | ◇Item 32....Hendel - Blauw....Griff - Blau....Håndtag - Blå....Impugnatura - Blu....2 | ||||
| 6 | 21/0141....Anti-trilbevestiging....Schwingungsdämpfer....Antivibrationsophæng....Supporto Antivibrazioni....2 | ||||
| 7 | 21/0140....Anti-trilbevestiging....Schwingungsdämpfer....Antivibrationsophæng....Supporto Antivibrazioni....2 | ||||
| 8 | 21/0142....Anti-trilbevestiging....Schwingungsdämpfer....Antivibrationsophæng....Supporto Antivibrazioni....1 | ||||
| 9 | 161/99545....Grendel....Riegel....Sicherheits....Saliscendi....1 | ||||
| 10 | 7/16005....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M16 X 30....2 | ||||
| 11 | 9/10007....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M10 X 50....2 | ||||
| 12 | 4/1003....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Rondella....M10....13 | ||||
| 13 | 4/1005....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Rondella....M10....13 | ||||
| 14 | 7/10004....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M10 X 20....6 | ||||
| 15 | 7/10009....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M10 X 40....4 | ||||
| 16 | 4/8006....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Rondella....M8....6 | ||||
| 17 | 4/8003....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Rondella....M8....4 | ||||
| 18 | 7/8011....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M8 X 20....2 | ||||
| 19 | 8/8001....Moer....Mutter....Møtrik....Dado....M8....2 | ||||
| 20 | 4/1601....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Rondella....M16....2 | ||||
| 21 | 05.1.009....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Rondella....M16....2 | ||||
| 22 | 4/8003....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Rondella....M8....4 | ||||
| 23 | 161/99614....Afstandsstuk....Distanzstück....Afstandsstykke....Distanziale....1 | ||||
| 24 | 7/10013....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M10 X 16....1 | ||||
| 25 | 3/7039....Klem....Schelle....Klemme....Morsetto....1/4"....1 | ||||
| 26 | 8/6007....Moer....Mutter....Møtrik....Dado....M6....2 | ||||
| 27 | 02.0.020....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M6 X 50....2 | ||||
| 28 | 30/0080....Slang....Schlauchstück....Slange....Flessibile....1 | ||||
| 29 | 161/07700....Hendelset....Griffsatz....Håndtagskit....Kit Impugnatura....1 | ||||
| 30 | 161.0.240....Grendel....Riegel....Sicherheits....Saliscendi....1 | ||||
| 31 | 161/27300....Draadbuis....Gewinderohr....Gevindskåret Rør....Tubo Filettato....1 | ||||
| 32 | 161.0.238....Steun....Halterung....Beslag....Staffe....1 | ||||
| 33 | 19.0.843....Hendel....Griff....Håndtag....Impugnatura....1 | ||||
| 34 | 19.0.095....Veer....Feder....Fjeder....Molla....1 | ||||
| 35 | 8/8008....Moer....Mutter....Møtrik....Dado....M8....1 | ||||
| 36 | 4/8004....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Rondella....8 X 25 X 2....2 | ||||
| 37 | 02.0.086....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M8 X 12....2 | ||||

text_image
3-02 5 5A 5B 5C 5D x2 29 13 12 11 28 39 33 36 39 2 17 30 31 34 38 32 16 19 25 27 26 22 21 20 18 7 4 13 12 15 3 10 6 9 13 12 14 24 12 13 23 8 1093655Handle Assembly, Ensemble Poignée, Conjunto de Manillar, Conjunto do Punho
093554
| 1 | 161.3.069SP....Pump....Tête de Timon Complète....Cabeza de la Bomba....Cabeça da Bomba....1 |
| 2 | 161/23900....Handle....Guidon....Manillar....Punho....→093655....1 |
| 2 | 161/23800....Handle....Guidon....Manillar....Punho....→093656....1 |
| 3 | 161/99544....Pin....Goupille....Pasador....Pino....2 |
| 4 | 161/99543....Bush....Douille....Buje....Bucha....2 |
| 5 | 161/99658....Handle - Grey....Guidon - Gris....Manillar - Gris....Punho - Cinzento....2 |
| 5A | ◇Item 29....Handle - Orange....Guidon - Orange....Manillar - Naraja....Punho - Laranja....2 |
| 5B | ◇Item 29....Handle - AP Green....Guidon - Grun....Manillar - Verde....Punho - Verde....2 |
| 5C | ◇Item 29....Handle - Yellow....Guidon - Jaune....Manillar - Azul....Punho - Azul....2 |
| 5D | ◇Item 29....Handle - Blue....Guidon - Bleu....Manillar - Amarillo....Punho - Amarelo....2 |
| 6 | 161/99725....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....1 |
| 7 | 21/0140....Anti-Vibration Mount....Tampon antivibratoire....Montura antivibratoria....Bloco Anti-vibração....2 |
| 8 | 21/0142....Anti-Vibration Mount....Tampon antivibratoire....Montura antivibratoria....Bloco Anti-vibração....1 |
| 9 | 8/2001....Nut....Ecrou....Tuerca....Porca....M20....1 |
| 10 | 7/16005....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M16 x 30....2 |
| 11 | 9/10007....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M10 x 50....2 |
| 12 | 4/1003....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M10....13 |
| 13 | 4/1005....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M10....13 |
| 14 | 7/10004....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M10 x 20....6 |
| 15 | 7/10009....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M10 x 40....4 |
| 16 | 4/8006....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M8....7 |
| 17 | 4/8003....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M8....6 |
| 18 | 21/0283....Buffer....Butoir....Parachoques....Amortecedor....1 |
| 19 | 7/10047....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M10....1 |
| 20 | 4/1601....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M16....2 |
| 21 | 05.1.009....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M16....2 |
| 22 | 7/16007....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M16....4 |
| 23 | 161/99614....Spacer....Entretoise....Espaciador....Espaçador....1 |
| 24 | 7/10013....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M10 x 16....1 |
| 25 | 3/7039....Clamp....Bride....Mordaza....Grampo....1/4"....1 |
| 26 | 8/6007....Nut....Ecrou....Tuerca....Porca....M6....2 |
| 27 | 02.0.020....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M6 x 50....2 |
| 28 | 30/0080....Hose....Durit....Flexible....Tubagem....1 |
| 29 | 161/07700....Handle Kit....Kit de Guidon....Kit Manillar....Kit do Punho....1 |
| 30 | 161.0.240....Latch....Verrou....Cerrojo....Trinco....1 |
| 31 | 161/99806....Threaded Rod....Tube Fileté....Tubo Roscado....Tubo Roscado....1 |
| 32 | 161.0.238....Bracket....Patte de montage....Escuadra....Suporte....1 |
| 33 | 19.0.843....Handle....Guidon....Manillar....Punho....1 |
| 34 | 19.0.095....Spring....Ressort....Resorte....Mola....1 |
| 35 | 8/8008....Nut....Ecrou....Tuerca....Porca....M8....1 |
| 36 | 4/8004....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....8 x 25 x 2....2 |
| 37 | 7/8008....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M8 x 12....2 |
| 38 | 161/99805....Spacer....Entretoise....Espaciador....Espaçador....1 |
| 39 | 161/27300....Latch Kit....Kit Verrou....Kit Cerrojo....Kit Trinco....1 |

text_image
3-02 5 5A 5B 5C 5D x2 29 13 12 11 28 39 33 36 39 2 17 30 31 34 38 32 16 19 25 27 26 22 21 20 18 7 4 13 12 15 3 10 23 8 1093655Hendel, Griff-zsb.,
Håndtag Montage, Gruppo Impugnatura
093554
| 1 | 161.3.069SP....Pomp....Pumpe....Kontrolpumpeenhed....Pompa....1 |
| 2 | 161/23900....Hendel....Griff....Hovedstel....Impugnatura....→093655....1 |
| 2 | 161/23800....Hendel....Griff....Hovedstel....Impugnatura....→093656....1 |
| 3 | 161/99544....Pen....Zapfen....Stift....Perno....2 |
| 4 | 161/99543....Bus....Busche....Bøsning....Boccola....2 |
| 25 | 161/99658....Hendel - Grijs....Griff - Grau....Manillar - Grå....Punho - Grigio....2 |
| 25A | ◇Item 32....Hendel - Oranje....Griff - Orange....Håndtag - Orange....Impugnatura - Arancione....2 |
| 25B | ◇Item 32....Hendel - Groen....Griff - Grün....Håndtag - Gron....Impugnatura - Verde....2 |
| 25C | ◇Item 32....Hendel - Geel....Griff - Gelb....Håndtag - Gul....Impugnatura - Giallo....2 |
| 25D | ◇Item 32....Hendel - Blauw....Griff - Blau....Håndtag - Blå....Impugnatura - Blu....2 |
| 6 | 161/99725....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....2 |
| 7 | 21/0140....Anti-trilbevestiging....Schwingungsdämpfer....Antivibrationsophæng....Supporto Antivibrazioni....2 |
| 8 | 21/0142....Anti-trilbevestiging....Schwingungsdämpfer....Antivibrationsophæng....Supporto Antivibrazioni....1 |
| 9 | 8/2001....Moer....Mutter....Møtrik....Dado....M20....1 |
| 10 | 7/16005....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M16 X 30....2 |
| 11 | 9/10007....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M10 X 50....2 |
| 12 | 4/1003....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Rondella....M10....13 |
| 13 | 4/1005....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Rondella....M10....13 |
| 14 | 7/10004....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M10 X 20....6 |
| 15 | 7/10009....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M10 X 40....4 |
| 16 | 4/8006....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Rondella....M8....6 |
| 17 | 4/8003....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Rondella....M8....4 |
| 18 | 21/0283....Buffer....Puffer....Kofanger....Respingente....1 |
| 19 | 7/10047....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M10....2 |
| 20 | 4/1601....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Rondella....M16....2 |
| 21 | 05.1.009....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Rondella....M16....2 |
| 22 | 7/16007....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M16....4 |
| 23 | 161/99614....Afstandsstuk....Distanzstück....Afstandsstykke....Distanziale....1 |
| 24 | 7/10013....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M10 X 16....1 |
| 25 | 3/7039....Klem....Schelle....Klemme....Morsetto....1/4"....1 |
| 26 | 8/6007....Moer....Mutter....Møtrik....Dado....M6....2 |
| 27 | 02.0.020....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M6 X 50....2 |
| 28 | 30/0080....Slang....Schlauchstück....Slange....Flessibile....1 |
| 29 | 161/07700....Hendelset....Griffsatz....Håndtagskit....Kit Impugnatura....1 |
| 30 | 161.0.240....Grendel....Riegel....Sicherheits....Saliscendi....1 |
| 31 | 161/99806....Draadbuis....Gewinderohr....Gevindskåret Rør....Tubo Filettato....1 |
| 32 | 161.0.238....Steun....Halterung....Beslag....Staffe....1 |
| 33 | 19.0.843....Hendel....Griff....Håndtag....Impugnatura....1 |
| 34 | 19.0.095....Veer....Feder....Fjeder....Molla....1 |
| 35 | 8/8008....Moer....Mutter....Møtrik....Dado....M8....1 |
| 36 | 4/8004....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Rondella....8 X 25 X 2....2 |
| 37 | 7/8008....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M8 X 16....2 |
| 38 | 161/99805....Afstandsstuk....Distanzstück....Afstandsstykke....Distanziale....1 |
| 39 | 161/27300....Grendel Kit....Riegel Kit....Sicherheits Kit....Kit Saliscendi....1 |

text_image
4-01 6 5 11 9 3 1 8 7 16 4 21 19 17 10 2 18 13 12 14 15 19 20Pump Assembly, Pompa, Bomba, Conjunto Bomba
| 1 | 161/99642....Handle Head....Tête de poignée....Cabeza del asa....Punho do Manipulo....1 |
| 2 | 161/99639....Piston Guide....Guide de piston....Guía de pistón....Pino do Pistão....1 |
| 3 | 161/99549....Pinion Shaft....Axe de pignon....Eje de piñón....Veio do Pinhão....1 |
| 4 | 161/99638....Pinion Rack....Crémaillère de pignon....Barra de piñones....Cremalheira de Pinhão....1 |
| 5 | 161.0.158....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....36.5 x 41.75 x 2....1 |
| 6 | 03.0.031....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....1 |
| 7 | 161/99548....Shim....Cale d'épaisseur....Cuña....Calço....30 x 42 x 0.5....1 |
| 8 | 5/0059....O-Ring....Joint torique....Junta tórica....Anel Vedante....25ID x 2.65....1 |
| 9 | 5/0058....O-Ring....Joint torique....Junta tórica....Anel Vedante....50.5ID x 3.53....1 |
| 10 | 5/0060....O-Ring....Joint torique....Junta tórica....Anel Vedante....54.5ID x 3.55....1 |
| 11 | 50/000066....Bush....Douille....Buje....Bucha....28 x 22 x 20....1 |
| 12 | 161/99546....Plug....Bougie....Tapón....Bujão....M33 X 2....1 |
| 13 | 4/3301....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....33 x 39 x 2....1 |
| 14 | 15.0.102....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....1/4"....1 |
| 15 | 14.0.533....Adaptor....Adapteur....Adaptador....Adaptador....1/4"X1/4"....1 |
| 16 | 3/9013....Circlip....Circlip....Resorte circular....Grampo circular....1 |
| 17 | 7/8004....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M8 x 12....4 |
| 18 | 4/8006....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M8....4 |
| 19 | 4/8003....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M8....5 |
| 20 | 07.0.028....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M8 x 30....1 |
| 21 | 5/0064....Seal....Joint d'étanchéite....Obturador....Vedação....1 |

text_image
4-01 6 5 11 9 3 8 7 1 16 4 21 19 17 10 2 13 12 14 15 18 19 20Pomp Compleet, Pumpe, Kontrolpumpeenhed, Pompa
| 1 | 161/99642....Hendelkop....Griffkopf....Händtagshoved....Impugnatura maniglia....1 |
| 2 | 161/99639....Zuigergeleider....Kolbenführung....Stempelstyr....Guida del Pistone....1 |
| 3 | 161/99549....Pignonas....Ritzelwelle....Drevaksel....Albero del pignone....1 |
| 4 | 161/99638....Rondsel en heugel....Zahnstange....Tandstang....Cremagliera pignone....1 |
| 5 | 161.0.158....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Cuscinetto....36.5 x 41.75 x 2....1 |
| 6 | 03.0.031....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....1 |
| 7 | 161/99548....Afstandsring....Beilage....Passkive....Spessore....30 x 42 x 0.5....1 |
| 8 | 5/0059....O-Ring....O-Ring....O-Ring....O-Ring....25ID x 2.65....1 |
| 9 | 5/0058....O-Ring....O-Ring....O-Ring....O-Ring....50.5ID x 3.53....1 |
| 10 | 5/0060....O-Ring....O-Ring....O-Ring....O-Ring....54.5ID x 3.55....1 |
| 11 | 50/000066....Bus....Busche....Bøsning....Boccola....28 x 22 x 20....1 |
| 12 | 161/99546....Plug....Verschlussschraube....Prop....Candela....M33 X 2....1 |
| 13 | 4/3301....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Cuscinetto....33 x 39 x 2....1 |
| 14 | 15.0.102....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Cuscinetto....1/4"....1 |
| 15 | 14.0.533....Adaptor....Adaptor....Adaptor....Adattatore....1/4"X1/4"....1 |
| 16 | 3/9013....Borgveer....Sprengring....Låsering....Anello Elastico....1 |
| 17 | 7/8004....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M8 x 12....4 |
| 18 | 4/8006....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Cuscinetto....M8....4 |
| 19 | 4/8003....Afdichtring....Scheibe....Spændeskive....Cuscinetto....M8....5 |
| 20 | 07.0.028....Schroef....Schraube....Skrue....Vite....M8 x 30....1 |
| 21 | 5/0064....Afdichtring....Dichtung....Tætning....Tenuta....1 |
