GCD 18V355 Professional - Scie BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GCD 18V355 Professional BOSCH au format PDF.

📄 437 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH GCD 18V355 Professional - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GCD 18V355 Professional

Catégorie : Scie

Caractéristique Détails
Type de produit Scie à métaux sans fil
Tension de la batterie 18 V
Capacité de coupe 355 mm
Vitesse à vide 3 800 tr/min
Poids 3,8 kg
Utilisation Idéale pour les coupes de métal, de plastique et de bois
Maintenance Vérifier régulièrement l'état de la lame et la batterie
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation
Accessoires inclus Lame de scie, guide de coupe
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - GCD 18V355 Professional BOSCH

Comment changer la lame de la scie BOSCH GCD 18V355 Professional ?
Pour changer la lame, débranchez l'outil, retirez le couvercle de protection, puis utilisez la clé de montage fournie pour desserrer l'écrou de la lame. Remplacez la lame usagée par une nouvelle et resserrez l'écrou avant de remettre le couvercle.
Quel type de batterie est compatible avec la scie BOSCH GCD 18V355 Professional ?
La scie BOSCH GCD 18V355 Professional est compatible avec les batteries Lithium-Ion de 18V de la gamme BOSCH Professional.
Comment nettoyer ma scie BOSCH GCD 18V355 Professional ?
Pour nettoyer votre scie, éteignez et débranchez l'outil, puis utilisez un chiffon doux et sec pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Quelle est la profondeur de coupe maximale de la scie BOSCH GCD 18V355 Professional ?
La profondeur de coupe maximale de la scie BOSCH GCD 18V355 Professional est de 355 mm.
Que faire si ma scie ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est complètement chargée et correctement insérée. Assurez-vous également que le verrou de sécurité n'est pas engagé et que tous les composants sont correctement assemblés.
Comment régler l'angle de coupe sur la scie BOSCH GCD 18V355 Professional ?
Pour régler l'angle de coupe, déverrouillez le mécanisme de réglage de l'angle, ajustez l'angle souhaité à l'aide des repères gradués, puis resserrez le mécanisme pour maintenir la position.
Quelle est la garantie pour la scie BOSCH GCD 18V355 Professional ?
La scie BOSCH GCD 18V355 Professional est généralement couverte par une garantie de 2 ans, mais cela peut varier selon le pays et le revendeur. Vérifiez la documentation fournie avec votre produit pour des détails spécifiques.
Comment éviter le surchauffage de la scie pendant l'utilisation ?
Pour éviter le surchauffage, assurez-vous de ne pas forcer la coupe, faites des pauses régulières pour permettre à l'outil de refroidir, et maintenez les orifices de ventilation dégagés.
La scie BOSCH GCD 18V355 Professional peut-elle couper des matériaux variés ?
Oui, la scie BOSCH GCD 18V355 Professional peut couper divers matériaux, y compris le bois, le métal et le plastique, selon le type de lame utilisée.
Comment stocker ma scie BOSCH GCD 18V355 Professional ?
Stockez votre scie dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité. Utilisez un étui ou un support pour la protéger des chocs et des dommages.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GCD 18V355 Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GCD 18V355 Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GCD 18V355 Professional BOSCH

and during storage °C –20to+50 Recommended rechargeable batteries GBA18V… ProCORE18V… Recommended battery chargers GAL18… GAX18… GAL36… Dimensions of suitable saw blades Max. saw blade diameter D mm 355 Base blade thickness mm 1.8–2.5 Hole diameter d mm 25.4 A) Weight without rechargeable battery (Weight of rechargeable battery can be found on http://www.bosch-professional.com) B) Limited performance at temperatures <0°C Values can vary depending on the product, scope of application and environmental conditions. To find out more, visit www.bosch-professional.com/wac. Noise information Noise emission values determined according to ENIEC62841-1. 1 609 92A A2V | (20.12.2024) Bosch Power ToolsEnglish | 27 Typically the A-weighted noise level of the power tool is: Sound pressure level 91dB(A); sound power level 100dB(A). Uncertainty K = 3dB. Wear hearing protection The noise emission value given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measur- ing procedure and may be used to compare power tools. It may also be used for a preliminary estimation of noise emis- sions. The noise emission value given represents the main applica- tions of the power tool. However, if the power tool is used for other applications, with different application tools or is poorly maintained, the noise emission value may differ. This may significantly increase noise emissions over the total working period. To estimate noise emissions accurately, the times when the tool is switched off, or when it is running but not actually be- ing used, should also be taken into account. This may signi- ficantly reduce noise emissions over the total working period. Rechargeable battery Bosch sells some cordless power tools without a re- chargeable battery. You can tell whether a rechargeable bat- tery is included with the power tool by looking at the pack- aging. Charging the battery u Use only the chargers listed in the technical data. Only these chargers are matched to the lithium-ion battery of your power tool. Note: Lithium-ion rechargeable batteries are supplied par- tially charged according to international transport regula- tions. To ensure full rechargeable battery capacity, fully charge the rechargeable battery before using your tool for the first time. Inserting the Battery Push the charged battery into the battery holder until it clicks into place. Removing the Battery To remove the rechargeable battery, press the battery re- lease button and pull the battery out. Do not use force to do this. The rechargeablebattery has two locking levels to prevent the battery from falling out if the battery releasebutton is pressed unintentionally. The rechargeable battery is held in place by a spring when fitted in the power tool. Battery charge indicator Note: Not all battery types have a battery charge indicator. The green LEDs on the battery charge indicator indicate the state of charge of the battery. For safety reasons, it is only possible to check the state of charge when the power tool is not in operation. Press the button for the battery charge indicator or to show the state of charge. This is also possible when the bat- tery is removed. If no LED lights up after pressing the button for the battery charge indicator, then the battery is defective and must be replaced. Battery model GBA 18V... LED Capacity 3× continuous green light 60–100% 2× continuous green light 30–60% 1× continuous green light 5–30% 1× flashing green light 0–5% Battery model ProCORE18V... LED Capacity 5 × continuous green light 80–100% 4 × continuous green light 60–80% 3 × continuous green light 40–60% 2 × continuous green light 20–40% 1 × continuous green light 5–20% 1 × flashing green light 0–5% Recommendations for Optimal Handling of the Battery Protect the battery against moisture and water. Only store the battery within a temperature range of −20 to 50°C. Do not leave the battery in your car in the summer, for example. Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a soft brush that is clean and dry. A significantly reduced operating time after charging indic- ates that the battery has deteriorated and must be replaced. Follow the instructions on correct disposal. Mounting u Before carrying out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool change etc.), remove the battery from the power tool. There is risk of injury from uninten- tionally pressing the on/off switch. Items included – Carefully remove all parts included in the delivery from their packaging. – Remove all packing material from the power tool and the accessories provided. Bosch Power Tools 1 609 92A A2V | (20.12.2024)28 | English Check to ensure that all the parts listed below have been supplied before using the power tool for the first time: – Cordless metal cut-off saw with fitted saw blade – Hex key (11) – Tubular jaw(20) Note: Check the power tool for possible damage. Before continuing to use the power tool, carefully check that all protective devices or slightly damaged parts are working perfectly and according to specifications. Check that the moving parts are working perfectly and without jamming; check whether any parts are damaged. All parts must be fit- ted correctly and all the conditions necessary to ensure smooth operation must be met. If the protective devices or any parts become damaged, you must have them properly repaired or replaced by an author- ised service centre. Stationary or flexible mounting u To ensure safe handling, the power tool must be mounted on a flat, stable work surface (e.g. work bench) before use. Mounting on a work surface (see figure A) – Use a suitable screwed connection to secure the power tool to the work surface. Use the holes (12) to do this. Mounting on a Bosch saw stand With the height-adjustable legs, Bosch GTA saw stands provide firm support for the power tool on any surface. The workpiece supports of the saw stand are used for underlay- ing long workpieces. u Read all the warnings and instructions included with the saw stand. Failure to observe the warnings and fol- low instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. u Assemble the saw stand properly before mounting the power tool. Correct assembly is important to prevent the risk of collapsing. – Bring the power tool into the transport position. – Fit the corresponding adapters to the saw table(13) from underneath. Refer to the detailed installation instructions of the ad- apters. – Screw the adapters with the holders of the workbench. Flexible installation (not recommended) If, in exceptional circumstances, it is not possible to securely mount the power tool on a work surface, you can improvise by placing the feet of the saw table (13) on an appropriate base (e.g. workbench, flat ground, etc.), without screwing down the power tool. Changing the saw blade (see figures B1−B3) u Do not activate the spindle lock (4) while the tool spindle is moving. The power tool may become damaged if you do this. u Wear protective gloves when fitting the saw blade. There is a risk of injury when touching the saw blade. Only use saw blades that have a maximum permitted speed higher than the no-load speed of the power tool. Only use saw blades that are recommended by the power tool manufacturer and are suitable for use on the material you want to saw. This will prevent the saw teeth overheating when sawing. Removing the saw blade – Bring the power tool into the work position. – Swivel the retracting blade guard(5) to the back and hold it in this position. – Turn the hex socket screw(27) using the hex key(11) provided while pressing the spindle lock(4) until it en- gages. – Press and hold the spindle lock(4) and undo the screw(27) by turning it anticlockwise. – Remove the clamping flange(28). – Remove the saw blade(29). Fitting the saw blade If required, clean all the parts you want to fit before installing them. – Place the new saw blade(29) on the inner clamping flange(30). u When fitting the saw blade, make sure that the cutting direction of the teeth (arrow direction on the saw blade) matches the direction of the arrow on the pro- tective cover. – Place on the clamping flange(28) and the screw(27). Press the spindle lock(4) until it engages and tighten the screw by turning it clockwise. – Loosen the spindle lock(4) again. If necessary, pull the knob upwards manually as far as it will go. – Slowly guide the retracting blade guard(5) downwards until the saw blade is completely covered again. Operation Transport safety lock (see figure C) The transport safety lock (16) makes it easier to handle the power tool when transporting it to various working locations. Unlocking the power tool (work position) – Press the tool arm down slightly by the handle (1) to re- lease the transport safety lock (16). – Pull the transport safety lock (16) all the way out. – Slowly guide the tool arm upwards. Note: Make sure that the transport safety lock is not pushed in when working, otherwise the tool arm will not be able to be swivelled to the required depth. Locking the power tool (transport position) – Guide the tool arm downwards until you can press the transport safety lock (16) all the way in. 1 609 92A A2V | (20.12.2024) Bosch Power ToolsEnglish | 29 Work preparation Adjusting the Mitre Angle (seefigureD) The mitre angle can be set between 0° and 45°. Important setting values can be read off the scale(31). The 0° and 45° positions are secured by the respective end stop. – Loosen the clamping handle(15) 1x by turning it anti- clockwise. Reposition the clamping handle (lift – turn clockwise – set down – loosen anticlockwise) until the angle guide(14) can be turned. – Turn the angle guide(14) until the marking on the saw table(13) indicates the required mitre angle on the scale(31). – Tighten the clamping handle(15) 1x by turning it clock- wise. Reposition the clamping handle (lift – turn anti- clockwise – set down – tighten clockwise) until the angle guide(14) can be secured again. Moving the Angle Guide (seefigureD) You can move the angle guide(14) to set the optimal work- piece position for sawing. – Loosen the clamping handle(15) 1x by turning it anti- clockwise. Reposition the clamping handle (lift – turn clockwise – set down – loosen anticlockwise) until the angle guide(14) can be moved. – Move the angle guide(14) into the required position rel- ative to the saw blade(29). Note: For cuts of 45°, you must position the angle guide so that it is pointing towards the marking area . – Tighten the clamping handle(15) 1x by turning it clock- wise. Reposition the clamping handle (lift – turn anti- clockwise – set down – tighten clockwise) until the angle guide(14) can be secured again. Clamping the Workpiece To ensure maximum safety while working, the workpiece must always be firmly clamped. Do not saw workpieces that are too small to clamp firmly. The free end of long and heavy workpieces must have some- thing placed underneath it or be supported. Follow the clamping instructions in the figureG. Round workpieces (seefigureE) – Remove the tubular jaw(20) from its holder on the rear side of the power tool. The tubular jaw enlarges the clamping surface of round workpieces. – Slide the tubular jaw(20) onto the plate of the locking spindle(8) as far as it will go. – Place the workpiece against the angle guide(14). – Slide the locking spindle(8) with the tubular jaw(20) against the workpiece and clamp the workpiece in place using the spindle handle(10). Square Workpieces (seefigureF) – If necessary, slide the tubular jaw(20) onto the plate of the locking spindle(8). SeefigureG (clamping note ). – Place the workpiece against the angle guide(14). – Slide the locking spindle(8) against the workpiece and clamp the workpiece in place using the spindle handle(10). Releasing the workpiece – Release the spindle handle (10). – Open the quick release (9) and pull the locking spindle (8) away from the workpiece. Starting operation Switching on (seefigureH) – To start the power tool, first push in the lock-off button(2). Then press the on/off switch(19) all the way in and keep it pressed. Note: For safety reasons, the on/off switch(19) cannot be locked; it must remain pressed during the entire operation. Soft start The electronic soft start limits the torque when the power tool is switched on and increases the service life of the mo- tor. Switching off – To switch off, release the on/off switch (19). Sawing General sawing instructions Protect the saw blade against impact and shock. Do not sub- ject the saw blade to lateral pressure. Do not saw workpieces that have become bent or twisted out of shape. The workpiece must always have a straight edge to place the saw on. The free end of long and heavy workpieces must have some- thing placed underneath it or be supported. Position of the operator (see figure I) u Do not stand in line with the saw blade in front of the power tool. Always stand to the side of the saw blade. This protects your body against possible kickback. – Keep hands, fingers and arms away from the rotating saw blade. – Do not reach one arm across the other when in front of the tool arm. Sawing – Firmly clamp the workpiece as appropriate for its dimen- sions. – Set the required mitre angle as necessary. – Switch on the power tool. – Slowly guide the tool arm downwards using the handle(1). – Saw through the workpiece applying uniform feed. – Switch off the power tool and wait until the saw blade has come to a complete stop. – Slowly guide the tool arm upwards. Bosch Power Tools 1 609 92A A2V | (20.12.2024)30 | English Working advice Marking the Cutting Line (see figureJ) A laser beam shows you the cutting line of the saw blade. This allows for exact positioning of the workpiece for sawing, without having to open the retracting blade guard. – Turn on the laser beam using the switch(26). – Align your mark on the workpiece with the right-hand edge of the laser line. Note: Before sawing, check whether the cutting line is still indicated correctly. The laser beam can be misplaced due to vibrations from intensive use, for example. Permissible workpiece dimensions Maximum workpiece dimensions [mm] Workpiece shape Mitre angle 0° 45° Dia.127 Dia.115 127x127 115x115 194x101 115x115 127x127 115x115 Minimum workpiece dimensions (= all workpieces which can still be clamped in place with the locking spindle(8)): Length 100mm Max. cutting depth (0°/0°): 127mm Dust/chip extraction (see figure K) The dust from materials such as lead paint, minerals and metal can be harmful to human health. Touching or breath- ing in this dust can trigger allergic reactions and/or cause respiratory illnesses in the user or in people in the near vicin- ity. Certain kinds of metal dust are hazardous, especially in com- bination with alloys such as zinc, aluminium or chrome. Ma- terials containing asbestos may only be machined by special- ists. – Provide good ventilation at the workplace. – It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask. The regulations on the material being machined that apply in the country of use must be observed. u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite. The saw blade (29) can become blocked by dust, chips or workpiece fragments in the recess of the saw table (13). – Switch off the power tool and wait until the saw blade has come to a complete stop. – Remove the rechargeable battery(22). – Pull out the chip drawer (21) and empty it completely. Checking and adjusting the basic settings To ensure precise cuts, the basic settings of the power tool must be checked and adjusted as necessary after intensive use. Experience and suitable special tools are required for this. A Bosch after-sales service point will handle this work quickly and reliably. Adjusting the laser Note: In order to test the laser function, the battery must be inserted. u While adjusting the laser (e.g. when moving the tool arm), never activate the on/off switch. Accidental starting of the power tool can lead to injuries. – Bring the power tool into the work position. Checking (seefigureL1) – Draw a straight cutting line on the workpiece. – Slowly guide the tool arm downwards using the handle(1). – Position the workpiece so that the teeth of the saw blade line up with the cutting line. – Hold the workpiece in this position and slowly guide the tool arm back up. – Clamp the workpiece. – Turn on the laser beam using the switch(26). The laser beam must be flush with the cutting line on the workpiece along its entire length, even if the tool arm is guided downwards. Setting (seefigureL2) – Turn the set screw(33) with a cross-headed screwdriver until the laser beam is parallel to the entire length of the cutting line on the workpiece. One rotation anticlockwise moves the laser beam from left to right; one rotation clockwise moves the laser beam from right to left. Transporting the Power Tool (seefigureM) Before transporting the power tool, the following steps must be carried out: – Bring the power tool into the transport position. – Remove all accessories that cannot be securely fitted to the power tool. Secure the chip drawer(21) with the transport safety lock(32). Push the tubular jaw(20) into its holder on the rear side of the power tool. If possible, transport unused saw blades in an enclosed container. – Always carry the power tool by the transport handle (24). u Only use the transport devices to transport the power tool and never the protective devices. 1 609 92A A2V | (20.12.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 31 Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u Before carrying out any work on the power tool (e.g. maintenance, tool change etc.), remove the battery from the power tool. There is risk of injury from uninten- tionally pressing the on/off switch. u Clean the air vents on your power tool regularly. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and ex- cessive accumulation of powdered metal may cause elec- trical hazards. u In extreme conditions, always use a dust extractor if possible. Blow out ventilation slots frequently and in- stall a residual current device (RCD) upstream. When machining metals, conductive dust can settle inside the power tool, which can affect its protective insulation. u Have maintenance and repair work performed exclus- ively by a qualified specialist. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. The retracting blade guard(5) must always be able to move freely and retract automatically. It is therefore important to keep the area around the retracting blade guard clean at all times. Remove dust and chips with a paintbrush. After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport The recommended lithium-ion batteries are subject to legis- lation on the transport of dangerous goods. The user can transport the batteries by road without further require- ments. When the batteries are shipped by third parties (e.g. air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling (e.g. ADR regulations) must be met. A dangerous goods expert must be consulted when prepar- ing the items for shipping. Dispatch battery packs only when the housing is undam- aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat- tery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more de- tailed national regulations. Disposal Power tools, rechargeable batteries, accessor- ies and packaging should be sorted for environ- mental-friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/re- chargeable batteries into household waste! Only for EU countries: Power tools that are no longer suitable for use and defective or used batteries must be disposed of separately. Use the designated collection systems. If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances. Only for United Kingdom: According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI2013/3113) (as amended) and the Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009 (SI2009/890) (as amended), products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner. Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page31). Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Bosch Power Tools 1 609 92A A2V | (20.12.2024)32 | Français Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- 1 609 92A A2V | (20.12.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 33 sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau- ser des brûlures ou un feu. u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi- fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries au feu ou à une température ex- cessive. Une exposition au feu ou à une température su- périeure à 130°C peut provoquer une explosion. u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre- tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa- bricant ou les fournisseurs de service autorisés. Consignes de sécurité pour les tronçonneuses à métaux u La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale marquée sur l’outil élec- trique. Des accessoires fonctionnant à une vitesse supé- rieure à leur vitesse assignée peuvent se casser et voler en éclat.. u Utilisez toujours des flasques de serrage non endom- magés, de taille et de forme adaptées à la lame que vous avez choisie. Les flasques adaptés supportent la lame et réduisent ainsi le risque de rupture de celle-ci. u Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces- soire doivent se situer dans les limites des caractéris- tiques assignées de votre outil électrique. Des acces- soires de dimension inappropriée ne peuvent pas être protégés ni contrôlés de manière adaptée. u Les lames et flasques utilisés doivent être adaptés à la broche de l’outil électroportatif. Les accessoires de tra- vail qui ne sont pas adaptés à la broche de l’outil électro- portatif tournent de manière irrégulière, vibrent forte- ment et peuvent être à l’origine d’une perte de contrôle de l’outil. u N’utilisez pas de lames endommagées. Avant chaque utilisation, vérifiez l’absence d’ébréchures ou fissures sur les lames de scie. Après une chute de l’outil élec- troportatif ou de la lame de scie, examinez les dom- mages éventuels et remplacez si besoin est la lame par une autre lame non endommagée. Après examen et mise en place de la lame de scie, placez-vous ainsi que les personnes qui se trouvent à proximité en de- hors du plan de la lame en rotation et faites fonction- ner l’outil électroportatif pendant 1 minute à la vi- tesse maximale. Les lames de scie qui présentent un Bosch Power Tools 1 609 92A A2V | (20.12.2024)34 | Français dommage se cassent / se rompent normalement pendant cette durée de test. u Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de protection ou des lunettes de sécurité. Lorsque cela est approprié, porter un masque anti- poussière, des protections auditives, des gants et un tablier capable d’arrêter de petits fragments d’abrasif ou de pièce. La protection oculaire doit pouvoir arrêter les débris expulsés au cours des diverses opérations. Le masque antipoussière ou le masque respiratoire doit pou- voir filtrer les particules générées par votre opération. Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité peut être à l’origine d’une perte d’acuité auditive. u Veillez à ce que toutes les autres personnes res- pectent la distance de sécurité requise par rapport à votre espace de travail. Toute personne qui pénètre dans votre espace de travail doit porter des équipe- ments de protection individuelle. Des fragments de pièce ou des fragments d’accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures aussi en dehors de la zone de travail directe. u Nettoyer régulièrement les fentes d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur peut attirer la pous- sière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de métal fritté peut provoquer des dangers électriques. u Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Les étincelles pourraient enflammer ces matériaux. u Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Les étincelles pourraient enflammer ces matériaux. Avertissements relatifs au rebond et avertissements analogues Le rebond désigne une réaction soudaine imprévisible d’une lame de scie en rotation lorsque celle-ci se coince ou se bloque. Le coincement ou blocage provoque un arrêt abrupt de l’accessoire. Il en résulte une accélération vers le haut in- contrôlée de la tronçonneuse en direction de l’utilisateur. Quand une lame de scie coince ou se bloque dans la pièce, la partie de la lame qui plonge dans la pièce peut s’ébrécher ou se casser ou bien provoquer un rebond. La lame peut aussi se casser. Le phénomène de rebond est le résultat d’une utilisation in- adéquate ou erronée de l’outil électroportatif. Il peut être évité en prenant les précautions adéquates spécifiées ci- dessous. u Maintenir solidement l’outil électrique et positionner votre corps et votre bras de manière à pouvoir résis- ter aux forces de rebond. L’opérateur peut contrôler les forces de rebond dirigées vers le haut si des précautions appropriées sont prises. u Ne vous placez pas dans le prolongement de la lame de scie en rotation, ni devant ni derrière. En cas de re- bond, la tronçonneuse est entraînée vers le haut en direc- tion de l’utilisateur. u Ne montez pas de disques à chaîne ou de lames à cise- ler et n’utilisez pas de disques diamantés segmentés avec espaces intersegments supérieurs à 10 mm. De tels accessoires provoquent fréquemment des rebonds et peuvent faire perdre le contrôle de l’outil électroportatif. u Évitez tout blocage de la lame et n’exercez pas de pression excessive. N’effectuez pas de coupes trop profondes. Une surcharge de la lame augmente sa sollici- tation ainsi que la probabilité de coincement et de blo- cage et donc le risque de rebond ou de cassure de la lame. u Si la lame se coince ou si vous interrompez un travail, arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’arrêt com- plet de la lame. Ne tentez jamais d’extraire la lame de la pièce tant que la lame est en mouvement; cela pourrait provoquer un rebond. Déterminez la cause du blocage et prenez les mesures correctives appropriées. u Ne remettez pas en marche l’outil électroportatif tant que la lame se trouve dans la pièce. Attendez que la lame ait atteint sa pleine vitesse avant de reprendre la coupe avec précaution. La lame risque sinon de rester coincée, d’être éjectée de la pièce ou de causer un re- bond de l’outil. u Soutenez les grandes pièces (avec un tréteau par ex.) pour réduire le risque de rebond dû à un coincement de la lame. Les grandes pièces ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports d’appui doivent être positionnés de chaque côté de la lame, à la fois près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce. u Utiliser dans toute la mesure du possible des pres- seurs pour soutenir la pièce. En cas de soutien de la pièce à la main, il faut toujours maintenir la main à une distance d'au moins 100mm de chaque côté de la lame de scie. Ne pas utiliser cette scie pour couper des pièces qui sont trop petites pour pouvoir être serrées en toute sécurité ou tenues à la main. Une main placée trop près de la lame de scie augmente le risque de bles- sure par contact avec la lame. u La pièce doit être fixe et serrée ou maintenue contre le guide et la table. Ne jamais avancer la pièce dans la lame ou ne jamais couper “à main levée”. Des pièces non maintenues ou mobiles peuvent être éjectées à des vitesses élevées et provoquer de ce fait des blessures. u Scier la pièce en exerçant une poussée sur la scie. Ne pas scier la pièce en exerçant une traction sur la scie. Pour effectuer une coupe, lever la tête d'abattage et la placer au- dessus de la pièce sans la couper, lancer le moteur, appuyer sur la tête d’abattage et scier la pièce en exerçant une poussée sur la scie. Une opéra- tion de coupe tirante est susceptible de provoquer le dé- placement de la lame de scie vers le sommet de la pièce et de propulser violemment ainsi l'assemblage de la lame vers l'opérateur. u Ne jamais croiser la main avec la ligne de coupe pré- vue que ce soit devant ou derrière la lame de scie. Sou- tenir la pièce "main croisée", c'est-à-dire en maintenant la 1 609 92A A2V | (20.12.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 35 pièce du côté droit de la lame de scie avec la main gauche ou inversement est très dangereux. u Ne mettez pas la main derrière la butée quand la lame tourne. Respectez une distance de sécurité de 100 mm entre la main et la lame en rotation (vaut pour les deux côtés de la lame). Il n’est pas toujours reconnais- sable que votre main se trouve tout près de la lame en ro- tation. Vous pourriez vous blesser grièvement. u Examiner la pièce avant de la couper. Si la pièce est courbée ou gauchie, la serrer avec la face courbée ex- térieure dirigée vers le guide. Toujours s'assurer de l'absence d'espace entre la pièce, le guide et la table le long de la ligne de coupe. Les pièces pliées ou gau- chies peuvent se tordre ou se décaler et peuvent entraî- ner un blocage de la lame de scie en rotation lors de la coupe. Il convient que la pièce ne comporte aucun clou ni aucun corps étranger u N’utilisez l’outil électroportatif qu’après vous être as- suré qu’aucun outil ou objet se trouve sur la table, ex- cepté la pièce à découper. Tout corps étranger (chutes de métal, etc.) qui entre en contact avec la lame en rota- tion risque d’être projeté à grande vitesse en direction de l’utilisateur. u Ne couper qu'une seule pièce à la fois. Plusieurs pièces empilées ne peuvent être serrées ou entourées de ma- nière appropriée et peuvent bloquer la lame ou se décaler lors de la coupe. u Veillez avant d’utiliser l’outil électroportatif à ce qu’il se trouve sur une surface de travail solide et plane. Une surface de travail solide et plane réduit le risque d’in- stabilité de l’outil électroportatif. u Planifier votre travail. À chaque changement de ré- glage de l'angle de biseau ou d'onglet, s'assurer que le guide réglable est réglé correctement afin de soutenir la pièce, et n'affecte pas la lame ou le système de pro- tection. Sans mettre l'outil en position “MARCHE” et sans aucune pièce placée sur la table, déplacer la lame de scie en simulant une coupe complète afin de s'assurer de l'ab- sence de tout obstacle ou de tout risque de sectionne- ment du guide. u Pour les pièces plus larges ou plus longues que le des- sus de la table, utilisez des moyens de soutien appro- priés, par exemple des rallonges ou des chevalets. Les pièces plus larges ou plus longues que la table risquent de basculer si elles ne sont pas bien soutenues. Quand un morceau de métal découpé ou la pièce elle-même bas- cule, le capot de protection inférieur risque de se soule- ver et d’être projeté dans les airs de façon incontrôlé par la lame en rotation. u Ne pas demander à une tierce personne de servir de rallonge de table ou de support supplémentaire. Un support instable de la pièce peut entraîner le blocage de la lame ou le décalage de la pièce lors de la coupe, vous entraînant, de même que l'assistant, dans la lame en rota- tion. u La pièce coupée ne doit pas être coincée ou compri- mée par quelque moyen que ce soit contre la lame de scie en rotation. Si elle devait être enserrée, c'est-à-dire à l'aide de butées longitudinales, la pièce coupée pourrait être coincée contre la lame et être éjectée violemment. u Toujours utiliser un presseur ou un appareil de ser- rage conçu pour soutenir correctement tout matériau rond tel que des tiges ou des tubes. Les tiges ont ten- dance à rouler lors de leur coupe, ce qui provoque une "action de morsure" de la lame et entraîne la pièce et la main dans ladite lame. u Laisser la lame atteindre sa vitesse maximale avant qu'elle n'entre en contact avec la pièce. Cela réduit le risque d’éjection de la pièce. u Arrêtez l’outil électroportatif quand la pièce reste coincée ou dès que la lame se bloque. Attendez que toutes les pièces mobiles se soient immobilisées puis débranchez le câble d’alimentation de la prise secteur et/ou sortez l’accu. Retirez ensuite le matériau qui gêne. Si vous continuez à utiliser l’outil électroportatif lors d’un tel blocage, vous risquez de perdre le contrôle de l’outil électroportatif ou de l’endommager. u Une fois la coupe achevée, relâcher l’interrupteur de puissance, abaisser la tête d’abattage et attendre l'ar- rêt de la lame avant de retirer la pièce coupée. Il est dangereux d'approcher la main de la lame qui continue de tourner. u Maintenir la poignée fermement lors de la réalisation d'une coupe incomplète ou lors du relâchement de l’in- terrupteur de puissance avant que la tête d’abattage ne soit totalement à l'arrêt. Le freinage de la scie peut provoquer une saccade descendante de la tête d'abat- tage, entraînant de ce fait un risque de blessure. u N’essayez jamais d’enlever des résidus de coupe ou autre de la zone de coupe pendant le fonctionnement de l’outil électroportatif. Amenez d’abord le bras de l’outil en position de repos puis éteignez l’outil électropor- tatif. u Après avoir utilisé la scie, ne touchez pas la lame avant qu’elle ne soit refroidie. La lame de scie s’échauffe fortement en cours d’utilisation. u Veuillez à une bonne propreté du poste de travail. Les mélanges de matériau sont particulièrement dangereux. La poussière de métal fine peut s’enflammer ou exploser. u N’utilisez pas de lames en acier HSS (acier rapide). De telles lames se cassent facilement. u N’utilisez pas de lames émoussées, fissurées, défor- mées ou endommagées. Les lames aux dents émous- sées ou mal alignées génèrent lors de la coupe une fente trop étroite. Il en résulte une friction anormale- ment élevée ainsi qu’un plus grand risque de coince- ment de la lame, de rebond ou de contrecoup. u Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme (diamant et rond) des alésages centraux sont conve- nables.Les lames qui ne correspondent pas aux éléments de montage de la scie se décentreront, provoquant une perte de contrôle. Bosch Power Tools 1 609 92A A2V | (20.12.2024)36 | Français u Assurez-vous que le capot de protection fonctionne correctement et qu’il puisse bouger librement. Ne blo- quez jamais le capot de protection en position ouverte. u Maintenez le sol exempt de copeaux de métaux et de chutes de matériau. Vous pourriez glisser ou trébucher. u N’utilisez l’outil électroportatif que si aucun corps étranger (outils, clés de réglage, copeaux métalliques, etc.) ne se trouve sur le plan de travail excepté la pièce à découper. Les petits morceaux de métaux ou tout autre objet entrant en contact avec la lame de scie peuvent être projetés à grande vitesse en direction de l’utilisateur. u Ne quittez jamais l’outil avant son immobilisation to- tale. Les accessoires de travail qui continuent de tourner ou qui ne sont pas encore à l’arrêt total peuvent causer des blessures. u N’approchez la lame de scie de la pièce à scier qu’après avoir mis en marche la scie. Il y a sinon risque de rebond, au cas où la lame de scie resterait coincée dans la pièce. u Ne montez jamais avec les pieds sur l’outil électropor- tatif. Des blessures graves risqueraient de se produire si l’outil électroportatif se renverse ou en cas de contact ac- cidentel avec la lame. u N’utilisez l’outil électroportatif que pour effectuer des tronçonnages à sec. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électroportatif augmente le risque de choc élec- trique. u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî- ner des irritations des voies respiratoires. u N’apportez aucune modification à la batterie et ne l’ouvrez pas. Risque de court-circuit. u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer. u N’utilisez l’accu que sur les produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits. u Assurez-vous que les étiquettes d’avertissement qui se trouvent sur l’outil électroportatif soient toujours lisibles. u Attention – L’utilisation d’autres dispositifs de com- mande ou d’ajustage que ceux indiqués ici ou l’exécu- tion d’autres procédures risque de provoquer une ex- position dangereuse aux rayonnements. u Ne remplacez en aucun cas le laser intégré contre un laser d’un autre type. Un laser inadapté à cet outil élec- troportatif pourrait représenter un danger pour les per- sonnes. u N’apportez aucune modification au dispositif laser. Vous pouvez faire usage sans danger des possibilités de réglage décrites sans cette notice. Symboles Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisa- tion de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil élec- troportatif et en toute sécurité. Symboles et leur signification Rayonnement laser Ne regardez jamais directement dans le faisceau laser Appareil laser grand public classe2 N’approchez en aucun cas les mains de la zone de sciage pendant le fonction- nement de l’outil électroportatif. Il y a risque de blessure grave en cas de contact avec la lame de scie. Portez une protection auditive. L’expo- sition aux bruits peut provoquer une perte de l’audition. Portez toujours des lunettes de protec- tion. Portez un masque à poussière. D d Respectez les dimensions prescrites de la lame de scie (diamètre de lame D, dia- mètre d’alésage central d). Le diamètre de l’alésage central d doit correspondre exactement à celui de la broche (il ne doit pas y avoir de jeu). Lorsqu’il est néces- saire d’utiliser des bagues de réduction, veillez à ce que les dimensions de la bague de réduction soient adaptées à l’épaisseur du corps de lame, au diamètre de l’alésage central de la lame et au dia- mètre de la broche de l’outil. Utilisez dans la mesure du possible les bagues de réduction fournies avec la lame. Le diamètre de lame D doit correspondre à l’indication du pictogramme. 1 609 92A A2V | (20.12.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 37 Symboles et leur signification Voir aussi « Dimensions admissibles des lames de scie » dans la section « Caracté- ristiques techniques ». Pour fixer la butée angulaire, tournez plu- sieurs fois le levier de serrage jusqu'en butée dans le sens horaire en le réajus- tant. Pour desserrer la butée angulaire, tour- nez plusieurs fois le levier de serrage jus- qu'en butée dans le sens antihoraire en le réajustant. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu, en tant qu’outil stationnaire, pour effectuer à l’aide de lames de scie des coupes longitudi- nales et transversales droites et des coupes d’onglets jus- qu’à 45° dans les métaux, sans utiliser d’eau. Ce produit est un appareil à laser grand public selon EN50689. Éléments constitutifs La numérotation des éléments se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Poignée (2) Blocage de mise en marche (3) Cache de protection du laser (4) Blocage de broche (5) Capot de protection pendulaire (6) Éjecteur de copeaux (7) Levier de serrage pour blocage de la butée angu- laire (8) Tige de blocage (9) Déverrouillage rapide (10) Bouton à lobes pour réglage de broche (11) Clé six pans mâle (12) Orifices pour le montage (13) Table de scie (14) Butée angulaire (15) Levier de serrage pour blocage d'angle d'onglet (16) Sécurité de transport (17) Sortie faisceau laser (18) Étiquette d’avertissement laser (19) Interrupteur Marche/Arrêt (20) Mors pour pièces tubulaires (21) Tiroir à copeaux (22) Batterie

(23) Bouton de déverrouillage de la batterie

(24) Poignée de transport (25) Capot de protection (26) Bouton d’activation/désactivation du laser (mar- quage de la ligne de coupe) (27) Vis à six pans creux pour fixation de la lame (28) Flasque de serrage (29) Lame de scie (30) Flasque de serrage intérieur (31) Échelle graduée pour angles d’onglet (coupes dans plan horizontal) (32) Sécurité de transport pour tiroir à copeaux (33) Vis de réglage pour positionnement du laser (pa- rallélisme)

Ces accessoires ne sont pas compris dans la fourniture. Caractéristiques techniques Tronçonneuse à métal sans-fil GCD18V-355 Référence 3601M590.. Tension nominale V 18 Régime à vide tr/min 1300 Type de laser nm 650 mW <1 Classe laser 2 Poids

kg 19,8 Températures ambiantes re- commandées pour la charge °C 0…+35 Températures ambiantes autori- sées pendant l’utilisation

pour le stockage °C −20…+50 Batteries recommandées GBA18V… ProCORE18V… Chargeurs recommandés GAL18… GAX18… GAL36… Dimensions admissibles des lames de scie Diamètre de lame D mm 355 Épaisseur de corps de lame mm 1,8–2,5 Bosch Power Tools 1 609 92A A2V | (20.12.2024)38 | Français Tronçonneuse à métal sans-fil GCD18V-355 Diamètre alésage central d mm 25,4 A) Poids sans batterie (pour le poids de la batterie, voir http://www.bosch-professional.com) B) performances réduites à des températures <0°C Les valeurs peuvent varier selon le produit, les conditions d’utilisation et les conditions ambiantes. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.bosch-professional.com/wac. Informations concernant le niveau sonore Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la normeENIEC62841-1. Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de: niveau de pression acoustique 91dB(A); niveau de puissance acoustique 100dB(A). Incertitude K=3dB. Portez un casque antibruit! Le niveau d’émission sonore indiqué dans cette notice d’utili- sation a été mesuré à l’aide d’un procédé de mesure normali- séet peut être utilisé pour effectuer une comparaison entre outils électroportatifs. Elle peut aussi servir de base à une estimation préliminaire du niveau sonore. Le niveau d’émission sonore s’applique pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres acces- soires de travail ou sans avoir fait l’objet d’un entretien régu- lier, la valeur d’émission sonore peut différer. Il peut en ré- sulter un niveau sonore nettement plus élevé pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise du niveau sonore, il faut aussi prendre en considération les périodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en ac- tion. Il peut en résulter au final un niveau sonore nettement plus faible pendant toute la durée de travail. Accu Bosch vend ses outils électroportatifs sans-fil aussi sans ac- cu. Il est indiqué sur l’emballage si un accu est fourni ou non avec l’outil électroportatif. Recharge de l’accu u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté- ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif. Remarque: Les dispositions internationales en vigueur pour le transport de marchandises obligent à livrer les accus Li- thium-Ion partiellement chargés. Pour que les accus soient pleinement performants, chargez-les complètement avant leur première utilisation. Mise en place de l’accu Insérez l’accu dans le compartiment à accu jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Retrait de l’accu Pour retirer l’accu, appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’accu et sortez l’accu de l’outil électroportatif. Ne forcez pas. L’accu dispose d’un double verrouillage permettant d’éviter qu’il tombe si vous appuyez par mégarde sur le bouton de déverrouillage d’accu. Tant que l’accu est en place dans l’ou- til électroportatif, un ressort le maintient en position. Indicateur de niveau de charge de l’accu Remarque : Tous les types d’accu ne possèdent pas d’indica- teur d’état de charge. Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécuri- té, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’ou- til électroportatif est à l’arrêt. Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du ni- veau de charge est également possible après retrait de l’ac- cu. Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défec- tueuse et doit être remplacée. Batterie de type GBA 18V... LED Capacité Allumage permanent en vert de 3LED 60–100% Allumage permanent en vert de 2LED 30–60% Allumage permanent en vert de 1LED 5–30% Clignotement en vert de 1LED 0–5% Batterie de type ProCORE18V... LED Capacité Allumage permanent en vert de 5LED 80–100% Allumage permanent en vert de 4LED 60–80% Allumage permanent en vert de 3LED 40–60% Allumage permanent en vert de 2LED 20–40% Allumage permanent en vert de 1LED 5–20% Clignotement en vert de 1LED 0–5% Indications pour une utilisation optimale de la batterie Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20 à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en plein été. Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. 1 609 92A A2V | (20.12.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 39 Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re- charges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie et qu’il doit être remplacé. Respectez les indications concernant l’élimination. Montage u Retirez systématiquement la batterie avant toute in- tervention sur l’outil électroportatif (maintenance, changement d’accessoire, etc.). Il y a sinon risque de blessure si vous appuyez par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Accessoires fournis – Déballez avec précaution toutes les pièces fournies. – Retirez intégralement le matériau d’emballage qui enve- loppe l’outil électroportatif et les accessoires fournis. Avant la première mise en service de l'outil électroportatif, vérifiez qu'il ne manque aucune des pièces indiquées ci-des- sous : – Tronçonneuse à métal sans-fil avec lame montée – Clé six pans mâle(11) – Mors pour pièces tubulaires(20) Remarque : Assurez-vous que l’outil électroportatif n’est pas endommagé. Avant d’utiliser l’outil électroportatif, assurez-vous que les dispositifs de protection ou pièces légèrement endomma- gées peuvent bien remplir leur fonction. Contrôlez si les pièces mobiles fonctionnent correctement sans coincer et assurez-vous qu’aucune pièce n’est endommagée. Pour ga- rantir un fonctionnement correct, toutes les pièces doivent être correctement montées et en parfait état. Faites réparer ou remplacer les dispositifs de protection et pièces endommagés dans un centre de service après-vente agréé. Montage stationnaire ou flexible u Pour pouvoir être utilisé en toute sécurité, l'outil élec- troportatif doit être installé sur une surface de travail plane et stable (parex. un établi) avant son utilisation. Montage sur un plan de travail (voir figureA) – À l’aide de vis appropriées, fixez l’outil électroportatif sur le plan de travail. Introduisez pour cela les vis dans les alésages (12). Montage sur un support de travail Bosch Dotés de pieds réglables, les supports de travail GTA de Bosch confèrent à l’outil électroportatif une bonne stabilité, quelle que soit la planéité du sol. Ils disposent par ailleurs de tablettes d’appui pour soutenir les pièces longues. u Lisez attentivement les instructions et consignes de sécurité jointes au support de travail. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves bles- sures. u Montez correctement le support de travail avant d’ins- taller l’outil électroportatif. Un montage exact est pri- mordial pour disposer d’une bonne stabilité. – Placez l’outil électroportatif dans la position de transport. – Montez les adaptateurs appropriés par le bas sur la table de scie (13). Observez ce faisant les instructions de montage détaillées des adaptateurs. – Vissez les adaptateurs aux fixations du support de travail. Installation flexible (pas conseillé!) S’il devait s’avérer impossible de monter l’outil électroporta- tif de manière fixe sur un plan de travail, il est permis de po- sitionner provisoirement les pieds de la table de sciage (13) sur un support approprié (p. ex. établi, sol plan etc.) sans serrer l’outil électroportatif. Changement de la lame de scie (voir figuresB1– B3) u N’actionnez le blocage de broche (4) que lorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt. L’outil électropor- tatif risque sinon d’être endommagé. u Portez toujours des gants de protection pour monter la lame de scie. En touchant la lame de scie, vous risquez de vous blesser. N'utilisez que des lames de scie dont la vitesse de rotation maximale admissible est supérieure au régime à vide de votre outil électroportatif. N'utilisez que des lames de scie recommandées par le fabri- cant de cet outil électroportatif et adaptées au type de maté- riau à découper, de façon à éviter toute surchauffe des dents de scie. Retrait de la lame de scie – Placez l’outil électroportatif dans la position de travail. – Basculez le capot de protection pendulaire(5) vers l’ar- rière et maintenez-le dans cette position. – Tournez la vis à six pans creux(27) avec la clé six pans mâle fournie(11) tout en actionnant le blocage de broche(4) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. – Maintenez appuyé le blocage de broche(4) et desserrez la vis(27) dans le sens antihoraire. – Retirez le flasque de serrage(28). – Retirez la lame de scie(29). Mise en place de la lame de scie Si nécessaire, nettoyez préalablement toutes les pièces à monter. – Placez la nouvelle lame de scie (29) sur le flasque de ser- rage intérieur (30). u Lors du montage, assurez-vous que le sens de coupe des dents (sens de la flèche sur la lame de scie) coïn- cide avec le sens de la flèche sur le capot de protec- tion! – Montez le flasque de serrage (28) et la vis (27). Appuyez sur le blocage de broche (4) jusqu’à ce qu’il s’encliquette et serrez la vis dans le sens horaire. Bosch Power Tools 1 609 92A A2V | (20.12.2024)40 | Français – Redesserrez le blocage de broche (4). Si nécessaire, poussez à la main le bouton jusqu’en haut. – Déplacez lentement le capot de protection pendulaire (5) vers le bas, jusqu’à ce qu’il recouvre à nouveau entière- ment la lame. Mise en marche Sécurité de transport (voir figureC) La sécurité de transport (16) facilite le maniement de l’outil électroportatif lors du transport vers différents lieux d’utili- sation. Déblocage de l’outil électroportatif (mise en position de travail) – Poussez la poignée (1) du bras d’outil légèrement vers le bas afin de délester la sécurité de transport (16). – Tirez la sécurité de transport (16) complètement vers l’extérieur. – Déplacez le bras de l’outil lentement vers le haut. Remarque: Lors du travail, veillez à ce que la protection de transport ne soit pas enfoncée car il est alors impossible de basculer le bras de l’outil jusqu’à la profondeur souhaitée. Blocage de l’outil électroportatif (mise en position de transport) – Abaissez le bras de l’outil jusqu’à ce que la sécurité de transport (16) puisse être enfoncée complètement. Préparation du travail Réglage d’angles d’onglet (voir figureD) Il est possible de régler des angles d’onglet allant de 0° à 45°. L'échelle (31) matérialise les angles les plus courants. Les positions 0° et 45° sont fixées par les butées de fin de course. – Desserrez 1 fois le levier de serrage (15) dans le sens an- tihoraire. Réajustez le levier de serrage (en le soulevant, le tournant dans le sens horaire, l'abaissant et le desser- rant dans le sens antihoraire) jusqu'à ce que la butée an- gulaire (14) puisse être tournée. – Tournez la butée angulaire (14) jusqu'à ce que le mar- quage sur la table de scie (13) coïncide avec l'angle d'on- glet souhaité de l'échelle (31). – Serrez 1 fois le levier de serrage (15) dans le sens ho- raire. Réajustez le levier de serrage (en le soulevant, le tournant dans le sens horaire, l'abaissant et le desserrant dans le sens antihoraire) jusqu'à ce que la butée angulaire (14) soit à nouveau bloquée. Déplacement de la butée angulaire (voir figure D) Vous pouvez déplacer la butée angulaire (14) pour placer la pièce dans la position de sciage idéale. – Desserrez 1 fois le levier de serrage (15) dans le sens an- tihoraire. Réajustez le levier de serrage (en le soulevant, le tournant dans le sens horaire, l'abaissant et le desser- rant dans le sens antihoraire) jusqu'à ce que la butée an- gulaire (14) puisse être tournée. – Déplacez la butée angulaire (14) jusqu'à la distance sou- haitée par rapport à la lame de scie (29). Remarque: Pour effectuer des coupes à 45°, vous devez positionner la butée angulaire de façon à ce qu'elle coïn- cide avec le marquage . – Serrez 1 fois le levier de serrage (15) dans le sens ho- raire. Réajustez le levier de serrage (en le soulevant, le tournant dans le sens horaire, l'abaissant et le desserrant dans le sens antihoraire) jusqu'à ce que la butée angulaire (14) soit à nouveau bloquée. Fixation de la pièce Pour travailler en toute sécurité, prenez soin de toujours bien serrer la pièce. N’utilisez pas l’outil électroportatif pour tronçonner des pièces qui sont trop petites pour être ser- rées correctement. Les pièces longues et lourdes doivent être soutenues par des cales ou autre au niveau de leur extrémité libre. Observez les indications de la figureG sur le serrage des pièces. Pièces rondes (voir figure E) – Retirez le mors pour pièces tubulaires (20) de son sup- port au dos de l'outil électroportatif. Le mors pour pièces tubulaires augmente la surface de serrage des pièces rondes. – Glissez le mors pour pièces tubulaires (20) jusqu'en bu- tée sur la plaque de la tige de blocage (8). – Positionnez la pièce contre la butée angulaire (14). – Amenez la tige de blocage (8) avec le mors pour pièces tubulaires (20) contre la pièce et serrez la pièce à l'aide du bouton à lobes (10). Pièces rectangulaires (voir figure F) – Glissez si nécessaire le mors pour pièces tubulaires (20) jusqu'en butée sur la plaque de la tige de blocage (8). Voir la figure G (remarque sur le serrage des pièces ). – Positionnez la pièce contre la butée angulaire (14). – Approchez la tige de blocage (8) de la pièce et serrez la pièce au moyen du bouton à lobes (10). Retrait d’une pièce – Desserrez la poignée de broche (10). – Relevez le déverrouillage rapide (9) et dégagez la broche de blocage (8) de la pièce. Mise en marche Mise en marche (voirfigureH) – Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez d’abord le blocage de mise en marche (2) vers l'intérieur. Actionnez ensuite à fond l’interrupteur Marche/Arrêt (19) et maintenez-le enfoncé. Remarque: Pour des raisons de sécurité, il n’est pas pos- sible de bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt(19) en position de marche. Il faut le maintenir constamment enfoncé pen- dant l’utilisation de l’outil électroportatif. 1 609 92A A2V | (20.12.2024) Bosch Power ToolsFrançais | 41 Démarrage progressif La fonction démarrage progressif limite le couple lors de la mise en marche et augmente la durée de vie du moteur. Arrêt – Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (19). Sciage Indications générales pour le sciage Protégez la lame de scie contre les chocs et les coups. N’exercez pas de pression latérale sur la lame de scie. Ne sciez pas des pièces déformées. Le chant de la pièce qui va être appliqué contre la butée doit toujours être droit. Les pièces longues et lourdes doivent être soutenues par des cales ou autre au niveau de leur extrémité libre. Position de l’utilisateur (voir figureI) u Ne vous placez jamais devant l’outil électroportatif dans le prolongement de la lame mais toujours de cô- té. Vous ne risquez ainsi pas d’être blessé en cas de re- bond intempestif. – Maintenez les mains, doigts ou bras éloignés de la lame de scie en rotation. – Ne croisez pas vos bras devant le bras d’outil. Sciage – Fixez la pièce comme l’exigent ses dimensions. – Réglez l’angle d’onglet souhaité. – Mettez l’outil électroportatif en marche. – À l’aide de la poignée (1), déplacez lentement le bras d’outil vers le bas. – Sciez la pièce avec une avance régulière. – Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’immobilisation complète de la lame de scie. – Déplacez le bras d’outil lentement vers le haut. Instructions d’utilisation Marquage de la ligne de coupe (voir figureJ) Un faisceau laser matérialise la ligne de coupe sur la pièce. Ceci vous permet de positionner la pièce avec précision sans devoir ouvrir le capot de protection pendulaire. – Activez le faisceau laser avec le bouton(26). – Orientez la pièce de façon à ce que votre marquage soit aligné avec le bord droit de la ligne laser. Remarque: Assurez-vous avant chaque découpe que la ligne de coupe est correctement matérialisée par le faisceau laser. Le faisceau laser risque en effet de se déplacer quelque peu suite par ex. aux vibrations générées lors d’une utilisation intensive. Dimensions admissibles des pièces Dimensions maximales des pièces [mm] Forme de la pièce Angle d’onglet 0° 45° Ø127 Ø115 127x127 115x115 194x101 115x115 127x127 115x115 Dimensions minimales des pièces (=toutes les pièces qui peuvent encore être serrées au moyen de la broche de blocage(8)): longueur 100mm Profondeur de coupe maxi (0°/0°): 127mm Aspiration de la poussière / des copeaux (voir figureK) Les poussières de matériaux, tels que peintures contenant du plomb, matières minérales et métaux, peuvent être nui- sibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut en- traîner des réactions allergiques et/ou des maladies respira- toires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières métalliques sont considérées cancéri- gènes, surtout en association avec des alliages de zinc, alu- minium, chrome etc. Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire conforme à la classe de filtration P2. Respectez la réglementation relative aux matériaux à tra- vailler en vigueur dans votre pays. u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer. La poussière, les copeaux ou les fragments de pièce qui viennent se loger dans la rainure de la table de scie (13) risquent de provoquer le blocage de la lame de scie (29). – Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’immobilisation complète de la lame de scie. – Retirez la batterie (22). – Sortez le tiroir à copeaux (21) et videz-le complètement. Contrôle et correction des réglages de base Pour pouvoir réaliser des coupes précises, il est nécessaire après une utilisation intensive de contrôler et, le cas échéant, de corriger les réglages de base de l’outil électro- portatif. Pour ce faire, il faut de l’expérience et des outils spéciaux. Bosch Power Tools 1 609 92A A2V | (20.12.2024)42 | Français Il est conseillé de confier ce travail à un centre de service après-vente Bosch agréé. Il effectuera ce travail rapidement et de façon fiable. Ajustage du laser Remarque: Pour tester le fonctionnement du laser, la batte- rie doit être en place. u N’actionnez jamais l’interrupteur Marche/Arrêt pen- dant l’ajustage du laser (parex. lors du déplacement du bras d’outil). Une mise en marche intempestive de l’outil électroportatif peut causer de graves blessures. – Placez l’outil électroportatif dans la position de travail. Contrôle (voir figureL1) – Tracez une ligne de coupe droite sur une pièce. – À l’aide de la poignée (1), déplacez lentement le bras d’outil vers le bas. – Orientez la pièce de façon à ce que les dents de la lame coïncident avec la ligne de coupe. – Maintenez la pièce dans cette position et déplacez lente- ment le bras d’outil vers le haut. – Serrez la pièce. – Activez le faisceau laser avec le bouton(26). Le faisceau laser doit suivre parfaitement la ligne de coupe sur toute la longueur, même quand le bras d’outil est déplacé vers le bas. Réglage (voirfigureL2) – Tournez la vis de réglage (33) avec un tournevis cruci- forme, jusqu’à ce que le faisceau laser soit parallèle à la ligne de coupe sur toute la longueur. Une rotation dans le sens antihoraire déplace le faisceau la- ser de la gauche vers la droite, une rotation dans le sens ho- raire déplace le faisceau laser de la droite vers la gauche. Transport de l’outil électroportatif (voir figure

Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Tronçonneuse à métal sans-fil N° d’article