GCD 18V355 Professional - Zaag BOSCH - Gratis gebruiksaanwijzing en handleiding
Vind de handleiding van het apparaat gratis GCD 18V355 Professional BOSCH in PDF-formaat.
Download de handleiding voor uw Zaag in PDF-formaat gratis! Vind uw handleiding GCD 18V355 Professional - BOSCH en neem uw elektronisch apparaat weer in handen. Op deze pagina staan alle documenten die nodig zijn voor het gebruik van uw apparaat. GCD 18V355 Professional van het merk BOSCH.
GEBRUIKSAANWIJZING GCD 18V355 Professional BOSCH
È possibile regolare l’angolo obliquo orizzontale in un campo compreso fra 0° e 45°. Sulla scala (31) è possibile leggere i valori di regolazione im- portanti. Le posizioni a 0° e 45° sono assicurate dai rispettivi finecorsa. – Allentare la leva di bloccaggio (15) ruotandola 1 volta in senso antiorario. Regolare gradualmente la leva di bloc- caggio (sollevamento – rotazione in senso orario – abbas- samento – allentamento in senso antiorario) fino a quan- do è possibile ruotare la guida angolare (14). – Ruotare la guida angolare (14) finché il segno sulla lama (13) non indica l’angolo obliquo orizzontale desiderato sulla scala (31). – Stringere la leva di bloccaggio (15) ruotandola 1 volta in senso orario. Regolare gradualmente la leva di bloccaggio (sollevamento – rotazione in senso antiorario – abbassa- mento – serraggio in senso orario) fino a quando la guida angolare (14) è di nuovo bloccata. Spostamento della guida angolare (vedere fig. D) È possibile spostare la guida angolare (14) per impostare la posizione ottimale per il taglio del pezzo in lavorazione. – Allentare la leva di bloccaggio (15) ruotandola 1 volta in senso antiorario. Regolare gradualmente la leva di bloc- caggio (sollevamento – rotazione in senso orario – abbas- samento – allentamento in senso antiorario) fino a quan- do è possibile spostare la guida angolare (14). – Spostare la guida angolare (14) alla distanza desiderata dalla lama (29). Avvertenza: Con tagli di 45°, la guida angolare deve es- sere posizionata in modo da indicare quest’area di marca- tura . – Stringere la leva di bloccaggio (15) ruotandola 1 volta in senso orario. Regolare gradualmente la leva di bloccaggio (sollevamento – rotazione in senso antiorario – abbassa- mento – serraggio in senso orario) fino a quando la guida angolare (14) è di nuovo bloccata. Fissaggio del pezzo in lavorazione Per poter garantire una sicurezza ottimale sul posto di lavo- ro, il pezzo in lavorazione deve sempre essere bloccato in posizione. Non lavorare mai pezzi che risultano troppo pic- coli da serrare. I pezzi in lavorazione lunghi e pesanti devono essere suppor- tati oppure appoggiati all’estremità libera. Osservare le avvertenze di serraggio riportate in figuraG. Pezzi in lavorazione rotondi (vedere fig. E) – Rimuovere il morsetto per tubi (20) dal relativo supporto sul lato posteriore dell’elettroutensile. Il morsetto per tubi aumenta la superficie di serraggio dei pezzi in lavorazione rotondi. – Spingere il morsetto per tubi (20) fino a battuta sulla pia- stra dell’asta filettata di arresto (8). – Accostare il pezzo in lavorazione alla guida angolare(14). – Spingere l’asta filettata di arresto (8) con il morsetto per tubi (20) sul pezzo in lavorazione e serrare quest’ultimo utilizzando la leva di bloccaggio (10). Pezzi in lavorazione angolari (vedere fig. F) – All’occorrenza, spingere il morsetto per tubi (20) sulla piastra dell’asta filettata di arresto (8). Vedere fig. G (avvertenza di serraggio ). – Accostare il pezzo in lavorazione alla guida angolare(14). – Spingere l’asta filettata d’arresto(8) sul pezzo in lavora- zione e serrare saldamente il pezzo stesso, mediante la manopola dell’asta filettata(10). Allentamento del pezzo in lavorazione – Allentare la manopola dell’asta filettata (10). – Aprire lo sblocco rapido (9) ed estrarre l’asta filettata d’arresto (8) dal pezzo in lavorazione. Messa in funzione Accensione (vedere fig.H) – Per mettere in funzione l’elettroutensile, spingere dap- prima il dispositivo di blocco (2) verso l’interno. Premere quindi completamente l’interruttore di avvio/arresto (19) e mantenerlo premuto. Avvertenza: Per motivi di sicurezza, l’interruttore di avvio/ arresto (19) non può essere bloccato, ma deve invece resta- re costantemente premuto durante il funzionamento. Avviamento dolce L’avviamento dolce elettronico limita il momento di coppia durante la fase della messa in esercizio aumentando la dura- ta del motore. Spegnimento – Per spegnere rilasciare l’interruttore di avvio/arresto (19). Taglio Indicazioni generali per l’operazione di taglio Proteggere la lama da qualsiasi tipo di urti. Non sottoporre in alcun caso la lama a pressione laterale. Non lavorare in alcun caso pezzi in lavorazione deformati. Il pezzo in lavorazione deve sempre avere un bordo diritto in appoggio. Pezzi in lavorazione lunghi e pesanti devono essere suppor- tati oppure appoggiati all’estremità libera. Posizione dell’operatore (vedi fig.I) u Non posizionarsi in linea con la lama di fronte all’elet- troutensile, ma sempre di lato rispetto alla lama. In questo modo il corpo è protetto da un possibile contrac- colpo. – Non avvicinare in alcun caso le mani, le dita o le braccia alla lama in rotazione. – Non incrociare mai le proprie braccia davanti al braccio dell’utensile. Bosch Power Tools 1 609 92A A2V | (20.12.2024)76 | Italiano Taglio – Serrare il pezzo in lavorazione in base alle dimensioni. – All’occorrenza, regolare l’angolo obliquo orizzontale desi- derato. – Accendere l’elettroutensile. – Tramite l’impugnatura(1) abbassare lentamente il brac- cio dell’utensile. – Tagliare completamente il pezzo in lavorazione, avanzan- do in maniera uniforme. – Spegnere l’elettroutensile e attendere che la lama si sia completamente arrestata. – Spostare lentamente verso l’alto il braccio dell’utensile. Indicazioni operative Marcatura della linea di taglio (vedere fig.J) Un apposito raggio laser indicherà la linea di taglio della la- ma. In tale modo, si potrà posizionare esattamente il pezzo in lavorazione per eseguire il taglio, senza aprire la cuffia di protezione oscillante. – Attivare il raggio laser mediante l’interruttore(26). – Allineare la marcatura apposta sul pezzo in lavorazione con il bordo destro della linea laser. Avvertenza: Prima di eseguire il taglio, verificare se la linea di taglio è ancora indicata correttamente. Il raggio laser po- trebbe infatti spostarsi, ad esempio a causa di vibrazioni in caso di impieghi gravosi. Dimensioni ammesse del pezzo in lavorazione Dimensioni massime dei pezzi in lavorazione [mm] Forma del pezzo in lavorazione Angolo obliquo (orizzontale) 0° 45° Ø127 Ø115 127x127 115x115 194x101 115x115 127x127 115x115 Dimensioni massime dei pezzi in lavorazione (= tutti i pezzi in lavorazione che possono essere ulterior- mente serrati con l’asta filettata di arresto (8)): lunghezza 100mm Profondità di taglio max. (0°/0°): 127mm Aspirazione polvere/trucioli (vederefigura K) Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, minerali e metalli possono essere dannose per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni al- lergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’utilizzatore, oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri metalliche sono considerate pericolose, in modo particolare insieme a leghe come ad esempio zinco, alluminio o cromo. Eventuale materiale contenente amianto andrà lavorato esclusivamente da personale specializzato. – Provvedere ad una buona aerazione della postazione di lavoro. – Si consiglia di indossare un respiratore con classe di fil- traggio P2. Attenersi alle prescrizioni in vigore nel proprio Paese per i materiali da lavorare. u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro. Le polveri si possono incendiare facilmente. La lama (29) può essere bloccata da polvere, trucioli o fram- menti del pezzo in lavorazione nell’incavo del banco sega (13). – Spegnere l’elettroutensile e attendere che la lama si sia completamente arrestata. – Rimuovere la batteria(22). – Estrarre il cassetto raccoglitrucioli (21) e svuotarlo com- pletamente. Verifica ed effettuazione delle regolazioni base Per garantire tagli precisi, dopo un impiego intensivo dell’elettroutensile, verificarne le regolazioni base e, all’oc- correnza, modificarle. Per eseguire tali operazioni, occorrono esperienza ed appo- siti attrezzi speciali. Un Punto di Servizio Clienti post-vendita Bosch eseguirà tale operazione in modo veloce ed affidabile. Regolazione del raggio laser Avvertenza: Per testare il funzionamento del laser, la batte- ria deve essere inserita. u Durante la regolazione del laser (ad es. spostando il braccio dell’utensile), non premere in alcun caso l’in- terruttore di avvio/arresto. Un avviamento accidentale dell’elettroutensile può causare lesioni. – Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro. Verifica (vedere fig. L1) – Tracciare sul pezzo in lavorazione una linea di taglio dirit- ta. – Tramite l’impugnatura (1) abbassare lentamente il brac- cio dell’utensile. – Posizionare il pezzo in lavorazione in modo che i denti del- la lama siano allineati con la linea di taglio. – Mantenere il pezzo in lavorazione in tale posizione e ripor- tare lentamente verso l’alto il braccio dell’utensile. – Fissare saldamente il pezzo in lavorazione. – Attivare il raggio laser mediante l’interruttore(26). 1 609 92A A2V | (20.12.2024) Bosch Power ToolsItaliano | 77 Il raggio laser deve essere allineato per l’intera lunghezza con la linea di taglio sul pezzo in lavorazione anche se il braccio dell’utensile viene condotto verso il basso. Regolazione (vederefig.L2) – Ruotare la vite di regolazione (33) con un cacciavite con intaglio a croce finché il raggio laser non risulta parallelo, per l’intera lunghezza, alla linea di taglio del pezzo in lavo- razione. Una rotazione in senso antiorario muove il raggio laser da si- nistra verso destra, una rotazione in senso orario muove il raggio laser da destra verso sinistra. Trasporto dell’elettroutensile (vedere fig.M) Prima di trasportare l’elettroutensile è necessario effettuare le seguenti operazioni: – Portare l’elettroutensile in posizione di trasporto. – Rimuovere tutti gli accessori che non si possano montare saldamente sull’elettroutensile. Fissare il cassetto raccoglitrucioli (21) con l’apposita si- curezza (32). Spingere il morsetto per tubi (20) per inserirlo nell’appo- sito supporto sul lato posteriore dell’elettroutensile. Per il trasporto, se possibile, riporre in un contenitore chiuso le lame inutilizzate. – Trasportare l’elettroutensile esclusivamente mediante l’apposita impugnatura (24). u Trasportando l’elettroutensile utilizzare esclusiva- mente i dispositivi di trasporto; non utilizzare in alcun caso i dispositivi di protezione. Manutenzione ed assistenza Manutenzione e pulizia u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad es. per manutenzione, sostituzione dell’accessorio ecc.), prelevare la batteria. Qualora l’interruttore di av- vio/arresto venga premuto inavvertitamente, vi è rischio di lesioni. u Pulire regolarmente le feritoie di aerazione dell’elet- troutensile. Il ventilatore del motore attira polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di origine elettrica. u In condizioni d’impiego estreme, laddove possibile, utilizzare sempre un impianto di aspirazione. Stasare con frequenza le feritoie d’aerazione ed installare a monte un interruttore differenziale (PRCD). In caso di lavorazione di metalli è possibile che si depositi polvere conduttrice all’interno dell’elettroutensile. L’isolamento di protezione dell’elettroutensile può esserne pregiudicato. u Far eseguire gli interventi di manutenzione e di ripara- zione esclusivamente da personale specializzato. In questo modo verrà salvaguardata la sicurezza dell’elet- troutensile. La cuffia oscillante di protezione (5) deve sempre potersi muovere liberamente e chiudersi autonomamente. Per que- sto motivo, tenere sempre pulito il campo intorno alla cuffia di protezione oscillante. Rimuovere polvere e trucioli con un pennello. Servizio di assistenza e consulenza tecnica Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati- ve alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni esplosi ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito: www.bosch‑pt.com Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu- terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co- municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla targhetta di identificazione del prodotto. Italia Tel.: (02) 3696 2314 E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com Ulteriori indirizzi per l'assistenza sono indicati sotto: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Trasporto Le batterie ricaricabili agli ioni di litio raccomandate sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere trasportate su strada tra- mite l’utente senza ulteriori precauzioni. In caso di spedizione tramite terzi (ad es.: trasporto aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa. Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova nell’imballo. Attenersi anche alle eventuali prescrizio- ni integrative nazionali. Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’am- biente elettroutensili, batterie, accessori ed im- ballaggi non più impiegabili. Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i rifiuti domestici! Solo per i Paesi UE: Gli elettroutensili non più utilizzabili e le batterie/pile difetto- se o usate devono essere smaltiti separatamente. Utilizzare gli appositi sistemi di raccolta. In caso di smaltimento effettuato in maniera impropria, i ri- fiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, a causa della possibile presenza di sostanza pericolose, possono avere effetti dannosi sull'ambiente e sulla salute dell'uomo. Bosch Power Tools 1 609 92A A2V | (20.12.2024)78 | Nederlands Batterie/pile: Per le batterie al litio: Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Trasporto» (vedi «Trasporto», Pagina77). Nederlands Veiligheidsaanwijzingen Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHU- WING Lees alle waarschuwingen, veilig- heidsaanwijzingen, afbeeldingen en specificaties die bij dit elektri- sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver- melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek- trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe- komstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge- reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri- sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). Veiligheid van de werkomgeving u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval- len leiden. u Werk met het elektrische gereedschap niet in een om- geving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be- vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. u Houd kinderen en andere personen tijdens het ge- bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge- reedschap verliezen. Elektrische veiligheid u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter- stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge- reedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op- pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge- bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng- kabel beperkt het risico van een elektrische schok. u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri- sche schok. Veiligheid van personen u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereed- schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan- neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al- cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al- tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be- schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher- ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek- trische gereedschap, vermindert het risico van verwon- dingen. u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan- sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed- schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan- sluit, kan dit tot ongevallen leiden. u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver- wachte situaties beter onder controle houden. u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan- ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor- den meegenomen. u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver- 1 609 92A A2V | (20.12.2024) Bosch Power ToolsNederlands | 79 zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge- bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge- vaar door stof. u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er- voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig- heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege- ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken. Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek- trische gereedschap. Met het passende elektrische ge- reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege- ven capaciteitsbereik. u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac- cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed- schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt, accessoires wisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek- trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en accessoires. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklem- men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha- digd zijn dat de werking van het elektrische gereed- schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig- de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed- schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge- reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin- gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri- sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe- passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa- ties veilig kan worden gehanteerd en bediend. Gebruik en onderhoud van accugereedschappen u Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa- raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge- bruikt. u Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek- trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. u Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. u Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con- tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek- te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden. u Gebruik accu of gereedschap niet, als deze bescha- digd of veranderd zijn. Beschadigde of veranderde ac- cu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, waardoor een brand, explosie of het gevaar van letsel kan ontstaan. u Stel accu of gereedschap niet bloot aan vuur of over- matige temperaturen. Blootstelling aan vuur of tempera- turen boven 130°C kan een explosie veroorzaken. u Volg alle aanwijzingen voor het laden en laad de accu of het gereedschap niet buiten het temperatuurbereik dat in de aanwijzingen is vermeld. Verkeerd laden of la- den bij temperaturen buiten het vastgelegde bereik kan de accu beschadigen en het risico van brand vergroten. Service u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. u Voer nooit servicewerkzaamheden aan beschadigde accu's uit. Service van accu's dient uitsluitend te worden uitgevoerd door de fabrikant of erkende servicewerk- plaatsen. Veiligheidsvoorschriften voor metaalafkortzagen u De nominale snelheid van het accessoire moet ten minste gelijk zijn aan de maximale snelheid die op het elektrische gereedschap staat vermeld. Accessoires die sneller draaien dan hun nominale snelheid, kunnen breken en uit elkaar springen. u Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste maat en vorm voor het door u gekozen zaagblad. Ge- schikte flenzen steunen het zaagblad en verminderen zo het gevaar van een breuk van het zaagblad. Bosch Power Tools 1 609 92A A2V | (20.12.2024)80 | Nederlands u De buitendiameter en de dikte van uw accessoire moeten binnen de nominale capaciteit van uw elektri- sche gereedschap liggen. Accessoires met een verkeer- de afmeting kunnen niet voldoende in bedwang of onder controle worden gehouden. u Zaagbladen en flenzen moeten nauwkeurig op de uit- gaande as van het elektrische gereedschap passen. In- zetgereedschappen die niet nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen, draaien onge- lijkmatig, trillen heel sterk en kunnen tot verlies van de controle leiden. u Gebruik geen beschadigde zaagbladen. Controleer vóór elk gebruik de zaagbladen op afsplinteringen en scheuren. Wanneer het elektrische gereedschap of het zaagblad valt, controleer dan of het beschadigd is of gebruik een onbeschadigd zaagblad. Wanneer u het zaagblad gecontroleerd en bevestigd heeft, dan moe- ten u en in de buurt zijnde personen buiten het vlak van het ronddraaiende zaagblad verblijven en moet u het elektrische gereedschap een minuut lang met maximaal toerental laten lopen. Beschadigde zaagbla- den breken meestal in deze testtijd. u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Gebruik afhankelijk van de toepassing gezichtsbescherming of een veiligheidsbril. Draag zoals nodig een stofmasker, gehoorbescherming, handschoenen en een schort die kleine slijpdeeltjes of brokstukken van het werkstuk kan opvangen. De oogbescherming moet geschikt zijn om rondvliegende deeltjes tegen te houden die bij diverse bewerkingen ontstaan. Het stofmasker of de ademha- lingsbescherming moet geschikt zijn om deeltjes uit de lucht te filteren die bij uw bewerking ontstaan. Langduri- ge blootstelling aan veel lawaai kan leiden tot gehoorscha- de. u Let erop dat andere personen zich op een veilige af- stand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke be- schermingsmiddelen dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen weg- vliegen en letsel veroorzaken, ook buiten de directe werk- omgeving. u Maak de ventilatieopeningen van het elektrische ge- reedschap regelmatig schoon. De ventilator van de mo- tor kan stof in de behuizing trekken en een overmatige op- hoping van metalen deeltjes kan elektrische risico's ver- oorzaken. u Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van ontvlambare materialen. Gebruik het elektrische gereedschap niet, terwijl dit op een ontvlambaar op- pervlak van bijvoorbeeld hout is gezet. Deze materia- len zouden door vonken vlam kunnen vatten. u Gebruik geen accessoires waarbij een vloeibaar koel- middel moet worden gebruikt. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan elektrocutie of een elektrische schok tot gevolg hebben. Terugslag en daarmee verwante waarschuwingen Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vastha- kend of geblokkeerd draaiend zaagblad. Vasthaken of blok- keren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende inzet- gereedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd aggre- gaat van de afkortzaag naar boven in de richting van de ge- bruiker versneld. Wanneer bijv. een zaagblad in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, dan kan de rand van het zaagblad die in het werk- stuk valt, blijven hangen en daardoor het zaagblad losbreken of een terugslag veroorzaken. Hierbij kunnen zaagbladen ook breken. Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of on- juiste gebruiksomstandigheden van het elektrische gereed- schap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven. u Houd het elektrische gereedschap stevig vast en plaats uw lichaam en arm zodanig dat u de krachten van de terugslag kunt weerstaan. De gebruiker kan krachten van de terugslag beheersen met de juiste voor- zorgsmaatregelen. u Vermijd het bereik voor en achter het ronddraaiende zaagblad. Bij een terugslag wordt het aggregaat van de afkortzaag naar boven in de richting van de gebruiker ge- dreven. u Gebruik geen ketting- of houtzaagblad en gesegmen- teerde diamantschijf met openingen die meer dan 10 mm breed zijn. Zulke inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap. u Vermijd blokkeren van het zaagblad of een te hoge aandrukkracht. Maak geen overmatig diepe zaagsne- des. Een overbelasting van het zaagblad vergroot de be- lasting ervan en de gevoeligheid voor kantelen of blokke- ren en daardoor de mogelijkheid van een terugslag of breuk van het zaagblad. u Als het zaagblad vastklemt of u het werk onderbreekt, schakel dan het elektrische gereedschap uit en houd het aggregaat van de afkortzaag stil tot het zaagblad tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om het nog draaiende zaagblad uit de groef te trekken. Anders kan een terugslag het gevolg zijn. Stel de oorzaak van het vastklemmen vast en maak deze ongedaan. u Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in, zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat het zaag- blad eerst zijn volle toerental bereiken, voordat u voorzichtig doorgaat met zagen. Anders kan het zaag- blad vasthaken, uit het werkstuk springen of een terug- slag veroorzaken. u Ondersteun grote werkstukken om het risico van een terugslag door een vastgeklemd zaagblad te vermin- deren. Grote werkstukken kunnen onder hun eigen ge- wicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide kanten van het zaagblad worden ondersteund, zowel in de buurt van de zaaglijn als aan de rand. u Gebruik indien mogelijk lijmklemmen om het werk- stuk te ondersteunen. Als u het werkstuk met de hand 1 609 92A A2V | (20.12.2024) Bosch Power ToolsNederlands | 81 ondersteunt, moet u uw hand aan beide kanten altijd op een afstand van ten minste 100 mm van het zaag- blad houden. Gebruik deze zaag niet om stukken te za- gen die te klein zijn om veilig vastgeklemd of met de hand vastgehouden te worden. Als uw hand te dicht bij het zaagblad wordt geplaatst, bestaat er een verhoogd ri- sico op letsel door contact met het zaagblad. u Het werkstuk moet stationair en vastgeklemd zijn of tegen zowel de geleider als de tafel worden gehouden. Voer het werkstuk niet in het zaagblad of zaag op geen enkele manier uit de vrije hand. Niet vastgeklemde of bewegende werkstukken zouden met hoge snelheden weggeslingerd kunnen worden en zo letsel kunnen ver- oorzaken. u Duw de zaag door het werkstuk. Trek de zaag niet door het werkstuk. Zo gaat het zagen in zijn werk: u tilt de zaagkop omhoog en trekt deze zonder te zagen over het werkstuk heen, u start de motor, duwt de zaagkop omlaag en u duwt de zaag door het werkstuk. Zagen met een trekkende beweging kan het zaagblad naar de bovenkant van het werkstuk laten klimmen en daar- door kan het zaagblad met geweld in de richting van de bediener worden geslingerd. u Beweeg nooit met uw hand over de geplande zaaglijn voor of achter het zaagblad. Het met gekruiste handen ondersteunen van het werkstuk, d.w.z. het werkstuk met rechts vasthouden en het zaagblad met links of omge- keerd, is heel gevaarlijk. u Grijp bij een ronddraaiend zaagblad niet achter de aanslag. Laat altijd een veiligheidsafstand van mini- maal 100 mm tussen uw hand en het ronddraaiende zaagblad (geldt aan beide zijden van het zaagblad). Het is mogelijk niet te zien hoe dicht het ronddraaiende zaagblad bij uw hand is en u kunt ernstig letsel oplopen. u Controleer uw werkstuk vóór het zagen. Als het werk- stuk gebogen of krom is, klem dit dan met de naar bui- ten gebogen kant naar de geleider toe. Zorg er altijd voor dat er langs de zaaglijn geen opening is tussen het werkstuk, de geleider en de tafel. Gebogen of kromme werkstukken kunnen draaien of verschuiven en ertoe leiden dat het draaiende zaagblad tijdens het zagen klem komt te zitten. Er mogen geen spijkers of vreemde voorwerpen in het werkstuk zitten. u Gebruik het elektrische gereedschap pas, wanneer er geen gereedschap meer op de tafel ligt; alleen het werkstuk mag zich op de tafel bevinden. Kleine stukken metaal of andere voorwerpen die met het ronddraaiende blad in contact komen, kunnen met een hoge snelheid worden weggeslingerd. u Zaag maar één werkstuk tegelijkertijd. Meerdere op el- kaar gestapelde werkstukken kunnen niet goed worden vastgeklemd of vastgezet en kunnen ervoor zorgen dat het zaagblad tijdens het zagen klem komt te zitten of ver- schuift. u Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap vóór ge- bruik op een vlakke, stevige ondergrond staat. Een vlakke en stevige ondergrond vermindert het risico dat het elektrische gereedschap instabiel wordt. u Plan uw werk. Telkens als u de instelling voor de schuinte of verstekhoek wijzigt, moet u ervoor zorgen dat de verstelbare geleider correct is ingesteld voor ondersteuning van het werkstuk en het zaagblad of de beschermkap niet hindert. Maak zonder de machine in te schakelen en zonder werkstuk op de tafel met het zaag- blad een volledige gesimuleerde zaagbeweging om er ze- ker van te zijn dat er geen obstakels zijn of dat er geen ge- vaar is voor het doorzagen van de geleider. u Zorg bij werkstukken die breder of langer dan de bo- venkant van de tafel zijn, voor een juiste ondersteu- ning, bijv. door tafelverlengingen of zaagbokken. Werkstukken die langer of breder dan de tafel van het elektrische gereedschap zijn, kunnen kantelen wanneer ze niet stevig ondersteund zijn. Wanneer een afgezaagd stuk metaal of het werkstuk kantelt, kan dit de onderste beschermkap optillen of ongecontroleerd van het rond- draaiende blad weggeslingerd worden. u Gebruik geen andere persoon als vervanging voor een tafelverlenging of als extra ondersteuning. Onstabiele ondersteuning voor het werkstuk kan ervoor zorgen dat het zaagblad klem komt te zitten of dat het werkstuk tij- dens het zagen verschuift, waardoor u en uw helper in het draaiende zaagblad worden getrokken. u Het afgezaagde stuk mag absoluut niet tegen het draaiende zaagblad worden geklemd of gedrukt. Als het afgezaagde stuk ingesloten zit, d.w.z. bij het gebruik van lengteaanslagen, dan zou het tegen het zaagblad vast kunnen komen zitten en met geweld weggeslingerd kun- nen worden. u Gebruik altijd een lijmklem of een spaninrichting die speciaal voor het ondersteunen van rond materiaal als stokken e.d. is ontworpen. Stokken hebben de neiging om tijdens het zagen te gaan rollen, waardoor het zaag- blad gaat "bijten" en het werkstuk met uw hand in het zaagblad trekt. u Laat het zaagblad zijn volle snelheid bereiken, voordat u dit met het werkstuk in aanraking brengt. Dit vermin- dert het risico dat het werkstuk weggeslingerd wordt. u Wanneer het werkstuk vastgeklemd wordt of het blad blokkeert, schakel dan het elektrische gereedschap uit. Wacht tot alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen, trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu. Verwijder vervolgens het vastge- klemde materiaal. Wanneer u bij een dergelijke blokke- ring verder zaagt, kunt u de controle over het elektrische gereedschap verliezen of kan het beschadigd worden. u Nadat het zagen voltooid is, laat u de schakelaar los, houdt u de zaagkop omlaag en wacht u tot het zaag- blad tot stilstand is gekomen, voordat u het afgezaag- de stuk verwijdert. Het is gevaarlijk om met uw hand in de buurt van het uitlopende zaagblad te komen. u Houd de handgreep stevig vast, wanneer u een onvol- ledige zaagsnede maakt of wanneer u de schakelaar loslaat, voordat de zaagkop zich helemaal in de onder- Bosch Power Tools 1 609 92A A2V | (20.12.2024)82 | Nederlands ste positie bevindt. Het afremmen van de zaag kan er- voor zorgen dat de zaagkop plotseling omlaag wordt ge- trokken, waardoor het risico van letsel ontstaat. u Verwijder nooit zaagresten, metaalspanen en dergelij- ke uit de zone waar wordt gezaagd, terwijl het elektri- sche gereedschap loopt. Breng de gereedschaparm al- tijd eerst in de ruststand en schakel het elektrische ge- reedschap uit. u Pak het zaagblad na de werkzaamheden niet vast, voordat het afgekoeld is. Het zaagblad wordt tijdens de werkzaamheden zeer heet. u Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn erg gevaarlijk. Lichtmetaalstof kan branden of ontploffen. u Gebruik geen zaagbladen van hooggelegeerd sneldraaistaal (HSS-staal). Dergelijke zaagbladen kun- nen gemakkelijk breken. u Gebruik geen stompe, gescheurde, verbogen of be- schadigde zaagbladen. Zaagbladen met stompe of ver- keerd gerichte tanden veroorzaken door een te nauwe zaagopening een verhoogde wrijving, vastklemmen van het zaagblad of terugslag. u Gebruik altijd zaagbladen waarvan de asgaten de juis- te afmeting en vorm (ruitvormig versus rond) hebben. Zaagbladen die niet overeenkomen met de bevestigings- middelen van de zaag kunnen uit balans raken en ervoor zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest. u Controleer of de beschermkap correct werkt en vrij kan bewegen. Klem de beschermkap nooit in geopende toestand vast. u Houd de vloer vrij van metaalspanen en materiaalres- ten. U kunt uitglijden of struikelen. u Gebruik het elektrische gereedschap alleen, wanneer het werkoppervlak op het te bewerken werkstuk na vrij is van alle instelgereedschappen, metaalspanen enz. Kleine metaalstukken of andere voorwerpen die met het roterende zaagblad in contact komen, kunnen de ge- bruiker met hoge snelheid raken. u Verlaat het gereedschap nooit, voordat het volledig tot stilstand is gekomen. Uitlopende inzetgereedschap- pen kunnen verwondingen veroorzaken. u Beweeg het zaagblad alleen bij ingeschakelde zaag naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor een te- rugslag, wanneer het zaagblad in het werkstuk vasthaakt. u Ga nooit op het elektrische gereedschap staan. Er kun- nen ernstige verwondingen optreden, wanneer het elek- trische gereedschap omvalt of wanneer u per ongeluk met het zaagblad in aanraking komt. u Gebruik het elektrische gereedschap uitsluitend voor droog slijpen. Het binnendringen van water in het elektri- sche gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. u Bij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kun- nen er dampen vrijkomen. De accu kan branden of ex- ploderen. Zorg voor de aanvoer van frisse lucht en zoek bij klachten een arts op. De dampen kunnen de luchtwe- gen irriteren. u Verander en open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting. u Door spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroe- vendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, ex- ploderen of oververhitten. u Gebruik de accu alleen in producten van de fabrikant. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd. Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, vuil, water en vocht. Er bestaat gevaar voor explo- sie en kortsluiting. u Maak waarschuwingsstickers op elektrisch gereed- schap nooit onleesbaar. u Voorzichtig – wanneer andere dan de hier aangegeven bedienings- of afstelvoorzieningen gebruikt of andere methodes uitgevoerd worden, kan dit resulteren in een gevaarlijke blootstelling aan straling. u Vervang de ingebouwde laser niet door een laser van een ander type. Van een laser die niet bij dit elektrische gereedschap past, kunnen gevaren voor personen uit- gaan. u Breng geen wijzigingen aan de laserinrichting aan. De in deze gebruiksaanwijzing beschreven instelmogelijkhe- den kunt u zonder gevaar gebruiken. Symbolen De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het elek- trische gereedschap van belang zijn. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis kent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u het elektrische gereedschap beter en veili- ger te gebruiken. Symbolen en hun betekenis Laserstraling Kijk niet in de straal Laserinrichting van klasse 2 voor consumenten Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar gezaagd wordt, terwijl het elektrische gereedschap loopt. Bij aan- raking van het zaagblad bestaat verwon- dingsgevaar. Draag een gehoorbescherming. De blootstelling aan lawaai kan gehoorver- lies tot gevolg hebben. Draag een veiligheidsbril. 1 609 92A A2V | (20.12.2024) Bosch Power ToolsNederlands | 83 Symbolen en hun betekenis Draag een stofmasker. D d Let op de afmetingen van het zaagblad (zaagbladdiameter D, asgatdiameter d). De asgatdiameter d moet zonder speling op de uitgaande as passen. Indien het ge- bruik van reduceerstukken nodig is, dient u erop te letten dat de afmetingen van het reduceerstuk passen bij de zaagblad- dikte en bij de asgatdiameter van het zaagblad evenals bij de diameter van de uitgaande as. Gebruik indien mogelijk de met het zaagblad meegeleverde redu- ceerstukken. De zaagbladdiameter D moet overeenko- men met de informatie op het symbool. Zie ook "Afmetingen voor geschikte zaag- bladen" in het hoofdstuk "Technische ge- gevens". Draai voor het vastzetten van de verstek- geleider de spangreep meerdere keren met bijzetten tot aan de aanslag rechts- om. Draai voor het losmaken van de verstek- geleider de spangreep meerdere keren met bijzetten tot aan de aanslag links- om. Beschrijving van product en werking Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in- structies. Het niet naleven van de veiligheids- aanwijzingen en instructies kan elektrische schokken, brand en/of zware verwondingen veroorzaken. Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van de gebruiksaanwijzing. Beoogd gebruik Het elektrische gereedschap is ervoor bestemd om als stati- onaire machine met behulp van zaagbladen, en zonder ge- bruik van water, te schulpen (zagen in lengterichting) en af te korten (zagen in dwarsrichting), waarbij recht en in een horizontale verstekhoek tot 45° in metaalmaterialen kan worden gezaagd. Dit product is een laserproduct voor consumenten in over- eenstemming met EN50689. Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen. (1) Handgreep (2) Inschakelblokkering (3) Laserbeschermkap (4) Blokkering van uitgaande as (5) Pendelbeschermkap (6) Spanenafvoer (7) Spanhendel voor het vastzetten van de verstekge- leider (8) Vastzetas (9) Snelontgrendeling (10) Asgreep (11) Binnenzeskantsleutel (12) Boorgaten voor montage (13) Zaagtafel (14) Verstekgeleider (15) Spangreep voor het vastzetten van de verstekhoek (horizontaal) (16) Transportbeveiliging (17) Uitgang laserstraal (18) Laser-waarschuwingsplaatje (19) Aan/uit-schakelaar (20) Buisklem (21) Spanenlade (22) Accu
(24) Transportgreep (25) Veiligheidsafdekking (26) Aan/uit-schakelaar voor laser (zaaglijnmarkering) (27) Binnenzeskantschroef voor zaagbladbevestiging (28) Spanflens (29) Zaagblad (30) Binnenste spanflens (31) Verdeelschaal voor verstekhoeken (horizontaal) (32) Transportbeveiliging voor spanenlade (33) Stelschroef voor laserpositionering (parallelliteit)
Dit toebehoren wordt niet standaard meegeleverd. Technische gegevens Accumetaaldoorslijpmachine GCD18V-355 Productnummer 3601M590.. Nominale spanning V 18 Onbelast toerental min
kg 19,8 Bosch Power Tools 1 609 92A A2V | (20.12.2024)84 | Nederlands Accumetaaldoorslijpmachine GCD18V-355 Aanbevolen omgevingstempera- tuur bij het opladen °C 0…+35 Toegestane omgevingstempera- tuur tijdens gebruik
EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen. Technisch dossier bij: * Accumetaaldoors lijpmachine Productnummer
Notice-Facile