DH40MCWSZ - Perceuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DH40MCWSZ HiKOKI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Perceuse à percussion HiKOKI DH40MCWSZ, puissance de 1050 W, énergie de frappe de 4,5 J, vitesse à vide de 0-1000 tr/min. |
|---|---|
| Type de mandrin | Mandrin SDS-Max pour un changement rapide des forets. |
| Utilisation | Idéale pour le perçage dans le béton, la maçonnerie et les matériaux durs. |
| Poids | Poids de 5,6 kg, facilitant la manipulation lors de travaux prolongés. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement le système de lubrification et nettoyer les filtres d'air. |
| Sécurité | Équipée d'un système de protection contre les surcharges et d'une poignée anti-vibration. |
| Accessoires inclus | Livrée avec un coffret de transport et des forets adaptés. |
| Garantie | Garantie constructeur de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DH40MCWSZ HiKOKI
Questions des utilisateurs sur DH40MCWSZ HiKOKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DH40MCWSZ - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DH40MCWSZ de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI DH40MCWSZ HiKOKI
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait reférence à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmophère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produit des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintainir les enfants et les badauds à l'ecart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l'outil à l'utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptations au socle.
Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigerateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l'utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.
La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommages ou emmelés augmentent le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif différéntiel à courant résiduel (DDR).
L'usage d'un DDR réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que I'on est en train
de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l'outil.
Ne pas utiliser un outil lorsqu'on est fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidéraptantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures corporelles.
c) Éviter tout démarrage 'intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil dont l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant demettre l'outil en marche.
Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptations à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des pièces en mouvement.
Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'equipements pour l'extraction et la recupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à l'application souhaïée.
Si l'on utilise l'outil electrique adequat en respectant le régime pour lequel il a eté concu, il réalisera un travail deonneilleurance qualite et plus sur.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa.
Un outil électrique ne pouvant être contrôle par l'interrupteur représenté un danger et doit être réparé.
c) Débrancher la fi che de la source d'alimentation et/ou la batterie de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Àpres utiliseation, ranger l'outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions.
Les outils électriques représentent un danger entre des mains in expertes.
e) Observer la maintenance de l'outil. S'assurer que les pieces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune piece n'est cassée ou que l'outil électrique n'a subi aucun dommage pouvant affeter son bon fonctionnement.
Si l'outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Gardner aff utés et propres les outils permettant de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien aff utés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maitriser.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames, etc., conformement à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
5) Maintenance et entretien
a) Confi er l'entretien de I'outil a un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pieces de rechange identiques. Cela assurera le maintain de la sécurité de I'outil.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent êtrerangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
AVERTISSEMENT DE SECURITE POUR LE MARTEAU ROTATIF
- Porter des protecteurs d'oreilles
L'exposition au bruit peut engender une perte de l'audition. - Utiliser la ou les poignées auxiliaires si elles sont fournies avec l'outil.
Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures. - Tenir l'outil electrique par une surface de prise isolée, lorsqu'on effectue une tâche ou l'accessoire de coupe pourrait toucher un cablage caché ou son propre cordon d'alimentation.
Le contact de l'accessoire de coupe avec un fi « sous tension » peut transmettre du courant dans les pieces métalliques exposées de l'outil « sous tension » et électrocuter l'opérateur.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE SUPPLEMENTaires
- S'assurer que la source d'alimentation utilisée est conforme aux exigences spécifiées sur la plaque signalétique du produit.
- S'assurer que l'interrupteur d'alimentation est en position d'arrêt.
Si la fi che est branchée dans une prise alors l'interrupteur d'alimentation est en position de marche, l'outil electrique demarrera immédiatement, ce qui peut provoquer un grave accident.
- Lorsque la zone de travail est éloignée de la source d'alimentation, utiliser un cordon prolongateur d'une épaissur et d'une capacité suffisantes. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
- Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatement après le fonctionnement. Il devient très chaud pendant le fonctionnement et peut provoquer de graves brûlures.
- Avant de briser, découvert ou pincer un mur, le plancher ou le plafond, s'assurer qu'aucun cable électrique ou conduit n'y soit noyé.
- Toujours tenir fermement la poignée du corps et la poignée latérale de l'outil électrique. Autrement, le choc en retour produit peut entraîner un fonctionnement imprecis, voir dangereux.
-
Porter un masque à poussière.
Ne pas inhaler de poussières dangereuses générées lorsque vous percez ou buriné. La poussière peutmettre en danger votre santé et celle des passants. -
Montage de l'outil
Pour éviter les accidents, veiller à placer l'interrupteur sur la position d'arrêt et à débrancher la fiche de la prise.
Lors de l'utilisation d'outils tels que des points haute pression, un foret etc., veillez à utiliser les pieces d'origine désignées par notre société.
Nettoyer la partie cambrée du foret. Enduisez ensuite la partie cambrée avec laGRAISE ou l'huile de machine. - La vitesse de rotation ne peut pas etre changée en appuyant sur le commutateur de selection de la vitesse de rotation alors que le moteur tourne. Pour changer de vitesse, eteindre d'abord l'outil.
- Dispositif différentiel à courant résiduel (DDR)
Il est recommandé d'utiliser un DDR dont le courant résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA en tout temps.
NOMS DES PIECES (Fig. 1 - Fig. 13)
| ① | Burin | ⑬ | Capuchon avant |
| ② | Butée | ⑭ | Graisse |
| ③ | Levier sélecteur | ⑮ | Vis papillon |
| ④ | Gâchette | ⑯ | Raccord de queue de burin |
| ⑤ | Poinnée | ⑰ | Burin (queue conique) |
| ⑥ | Plaque signalétique | ⑱ | Clavette |
| ⑦ | Le capuchon de brosse (à l'intérieur du cache arrêté) | ⑲ | Queue de couronne |
| ⑧ | Vis de fi xation (sous le cache arrêté) | ⑳ | Couronne |
| ⑨ | Couercle arrêté | ㉑ | Plaque de guidage |
| ⑩ | Logement | ㉒ | Goujon central |
| ⑪ | Poignée latérale | ㉓ | Dents de coupe de couronne |
| ⑫ | Bague du mandrin | ㉔ | Brosse en carbone |
SYMBOLS
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d'utiliser l'outil.
| DH40MC : Marteau perforateur | |
| Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit dire le manuel d'utilisation. | |
| Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures menagères ! Conformément à la directive européen 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou electronics (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectieux de l'environnement. | |
| V | Tension nominale S'assurer que la source d'alimentation utilisée est conforme aux exigences spécifiqueées sur la plaque signalétique du produit. |
Français
| P | Puisance absorbée |
| n0 | Vitesse à vide |
| Bpm | Taux de percussion à pleine charge |
| φmax | Diamètre du perçage, max. |
| kg | Poids(Selon la procédure EPTA 01/2003) |
| - | Foret |
| - | Carottier |
| O | Réglage de la fonction de position d'util |
| T | Fonction de martèlement uniquement |
| IT | Fonction de rotation et de martèlement |
| I | Bouton ON |
| O | Bouton OFF |
| Débrancher la fi che principale de la prise électrique | |
| Outil de classe II |
ACCESSIONS STANDARD
Outre l'unité principale (1 unité), l'emballage contient les accessoires repertoriés ci-dessous.
O Boitier en plastique 1
O Poignee laterale 1
O Butee 1
Graisse a marteau A 1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
APPLICATIONS
Fonction de rotation et de martèlement
O Perçage de trouss d'ancrage
Forage de trous dans le béton
Fonction de martèlement uniquement
Ecraser le beton, terrasser, creuser et équarrir
(Certaines utilisations nécessiter des accessoires en option)
CHARACTERISTIQUES
Les caractéristiques de cet outil sont énumérées dans le tableau de la page 5.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
| Action Figure Page | ||
| Insertion d'outils SDS-max 2 2 | ||
| Retrait d'outils SDS-max 3 2 | ||
| Changement de direction d'util 4 2 | ||
| Sélection du mode de fonctionnement | 5 | 3 |
| Mise en marche/arrêt 6 3 | ||
| Installer la butée 7 3 | ||
| Utilisation d'un adaptateur de mandrin conique | 8 | 3 |
| Retrait de l'adaptateur de mandrin conique | 9 | 4 |
| Montage du carottier 10 4 | ||
| Montage de la plaque de guide et de la goupille centrale | 11 | 4 |
| Remplacement d'un balai en carbone | 13 | 5 |
| Sélection des accessoires* | - | 6,7 |
- Pour obtenir des informations détaillées sur chaque outil, contactez un service après-vente HiKOKI/agréé.
Faire fonctionner ce marteau perforateur en utilisant son propre poids. Les performances ne s'amélioreront pas si l'outil est appuyé fortement ou pousse brusquement contre la surface de travail.
Tenir ce marteau rotatif en exerçant une force juste suffi sante pour neutraliser la réaction.
ATTENTION
Après un long intervalle d'utilisation, le carter du cylindre devient chaud. Faire attention de ne pas se brûler.
Prechauffage (Fig. 12)
Le système de graissage de l'outil risque de devoir être préchauffé dans les régions froides.
Placer l'extremité de la mèche de façon qu'elle entre en contact avec le beton, enclencher l'interrupteur et effectuer une opération de préchauffage. Bien s'assurer que l'outil fait entendre un bruit de heures, puis utiliser l'outil.
ATTENTION
Pendant l'opération de prechauffage, tener fermement la poignée laterale et le corps de l'outil des deux mains de façon à garder une bonne prise de l'outil et faire attention que le corps de l'opérateur ne pivote passons l'effect d'une mèche coincée.
REEMPLACEMENT DE LA GRAISSE
Ce marteau perforateur est de construction entiement hermetique pour le protégger contre la poussière et pour éviter les fuites de lubrifi ant.
Par conséquent, ce marteau perforateur peut être utilisé sans lubrification pendant une période prolongée. Remplacer laGRAISSSE comme indiqué ci-dessous.
Période de remplacement de laGRAISSSE
Après l'achat, remplaçer la graisse après chaque période de six mois d'utilisation. Se procurer la graisse auprès du service après-vente agreeé le plus proche.
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
1. Contrôle des burins
Comme l'utilisation d'un outil émousse provoque des dysfonctionnements et des dégradations des performances du moteur, replacer le burin par un nouveau ou l'aiguiser sans tarder lorsque l'abrasion est remarquée.
2. Verification des vis de fixation
Vérifier régulierement toutes les vis de fixation et s'assurer qu'elles sont bien serrées. S'il advient qu'une vis se desserre, la dessererimmediatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l'ensemble moteur est le « cœur » même de l'outil électrique.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 13)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pieces qui s'usent. Quand ils sont usés ou pres de la « limite d'usure » ©, il pourrait en résultat un mauvais fonctionnement du moteur.
Si le moteur est équipé d'un balai en carbone à arrêt automatique, il s'arrête automatiquement. Remplacer alors les balais en carbone par des neufs ayant les mêmes numéroes ⑥ que ceux illustrés sur la Fig. 13. En outre, toujours maintainir les balais en carbone propres et veiller à ce qu'ils coulissant librement dans les supports.
5. Remplacement d'un balai en carbone (Fig. 13)
Desserrez les deux vis et retirez le cache arrière. Enlever le chapeau de balai et le balai de charbon. ÀpRES avoir replacé le balai de charbon, ne pas manquer de serrer fermement le chapeau de balai et d'installer le couvercle arrrière.
6. Remplacement du cordon d'alimentation
Si le cordon d'alimentation doit être remplace, faire appel au fabricant du present outil pour éviter tout risque.
ATTENTION
Lors de l'utilisation et de l'entretien d'outils électriques, les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays doivent être respectés.
GARANTIE
Nous garantissons que l'ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifique ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inherents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veillez envoyer l'outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d'emploi, dans un service après-vente HiKOKI/agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A:106 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A:95 dB (A) Incertitude K:3 dB (A).
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN60745.
Forage par battage dans le beton: Valeur d'émission de vibration a_h HD = 16,5m / s^2 Incertitude K = 1,5m / s^2
Valeur de burinage équivalente :
Valeur d'émission de vibration a_h , CHeq = 13.3 m/s^2 Incertitude K = 1.5 m/s^2
La valeur totale des vibrations a eté mesurée par une méthode d'essai standard et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d'exposition.
AVERTISSEMENT
La valeur d'émission de vibrations en fonctionnement de l'outil électricque peut être différante de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l'outil.
- Identifier les mesures de protection de l'utilisateur fondées sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments où l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.
Notice Facile