DH40MCWSZ - Perceuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DH40MCWSZ HiKOKI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Perceuse à percussion HiKOKI DH40MCWSZ, puissance de 1050 W, énergie de frappe de 4,5 J, vitesse à vide de 0-1000 tr/min. |
|---|---|
| Type de mandrin | Mandrin SDS-Max pour un changement rapide des forets. |
| Utilisation | Idéale pour le perçage dans le béton, la maçonnerie et les matériaux durs. |
| Poids | Poids de 5,6 kg, facilitant la manipulation lors de travaux prolongés. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement le système de lubrification et nettoyer les filtres d'air. |
| Sécurité | Équipée d'un système de protection contre les surcharges et d'une poignée anti-vibration. |
| Accessoires inclus | Livrée avec un coffret de transport et des forets adaptés. |
| Garantie | Garantie constructeur de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DH40MCWSZ HiKOKI
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DH40MCWSZ - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DH40MCWSZ de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI DH40MCWSZ HiKOKI
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen. Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden. WARNUNG ○ Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird. ○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. 0000BookDH40MC.indb150000BookDH40MC.indb15 2017/12/049:48:302017/12/049:48:3016 Français de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures corporelles. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces en mouvement. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à l’application souhaitée. Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur représente un danger et doit être réparé. c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou la batterie de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.
Observer la maintenance de l’outil. S’assurer que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant aff ecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser.
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil à l’utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l’utilisateur est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train (Traduction des instructions d’origine) 0000BookDH40MC.indb160000BookDH40MC.indb16 2017/12/049:48:302017/12/049:48:3017 Français De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant de couper. Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation d’un outil électrique à des fi ns autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
5) Maintenance et entretien
a) Confi er l’entretien de l’outil à un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. PRÉCAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
1. Porter des protecteurs d’oreilles
L’exposition au bruit peut engendrer une perte de l’audition.
2. Utiliser la ou les poignées auxiliaires si elles sont
fournies avec l’outil. Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
3. Tenir l’outil électrique par une surface de prise
isolée, lorsqu’on eff ectue une tâche où l’accessoire de coupe pourrait toucher un câblage caché ou son propre cordon d’alimentation. Le contact de l’accessoire de coupe avec un fi l « sous tension » peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil « sous tension » et électrocuter l’opérateur.
1. S’assurer que la source d’alimentation utilisée est
conforme aux exigences spécifi ées sur la plaque signalétique du produit.
2. S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en position
d’arrêt. Si la fi che est branchée dans une prise alors que l’interrupteur d’alimentation est en position de marche, l’outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut provoquer un grave accident.
3. Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’une épaisseur et d’une capacité nominale suffi santes. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
4. Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatement
après le fonctionnement. Il devient très chaud pendant le fonctionnement et peut provoquer de graves brûlures.
5. Avant de briser, découper ou percer un mur, le plancher
ou le plafond, s’assurer qu’aucun câble électrique ou conduit n’y soit noyé.
6. Toujours tenir fermement la poignée du corps et la
poignée latérale de l’outil électrique. Autrement, le choc en retour produit peut entraîner un fonctionnement imprécis, voire dangereux.
7. Porter un masque à poussière.
Ne pas inhaler de poussières dangereuses générées lorsque vous percez ou burinez. La poussière peut mettre en danger votre santé et celle des passants.
8. Montage de l’outil
○ Pour éviter les accidents, veiller à placer l’interrupteur sur la position d’arrêt et à débrancher la fi che de la prise. ○ Lors de l’utilisation d'outils tels que des points haute pression, un foret etc., veillez à utiliser les pièces d’origine désignées par notre société. ○ Nettoyer la partie cambrée du foret. Enduisez ensuite la partie cambrée avec la graisse ou l'huile de machine.
9. La vitesse de rotation ne peut pas être changée en
appuyant sur le commutateur de sélection de la vitesse de rotation alors que le moteur tourne. Pour changer de vitesse, éteindre d’abord l’outil.
10. Dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR)
Il est recommandé d’utiliser un DDR dont le courant résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA en tout temps. NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 13)
Raccord de queue de burin
Burin (queue conique)
Le capuchon de brosse (à l’intérieur du cache arrière)
Vis de fi xation (sous le cache arrière)
Dents de coupe de couronne
Brosse en carbone SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. DH40MC : Marteau perforateur Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Tension nominale S’assurer que la source d’alimentation utilisée est conforme aux exigences spécifi ées sur la plaque signalétique du produit. 0000BookDH40MC.indb170000BookDH40MC.indb17 2017/12/049:48:302017/12/049:48:3018 Français
Vitesse à vide Bpm Taux de percussion à pleine charge
max Diamètre du perçage, max.
- Poids (Selon la procédure EPTA 01/2003) Foret Carottier Réglage de la fonction de position d'outil Fonction de martèlement uniquement Fonction de rotation et de martèlement Bouton ON Bouton OFF Débrancher la fi che principale de la prise électrique Outil de classe II ACCESSOIRES STANDARD Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les accessoires répertoriés ci-dessous. ○ Boîtier en plastique p. 1
- ○ Poignée latérale p. 1
- ○ Butée p. 1
- ○ Graisse à marteau A Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS Fonction de rotation et de martèlement ○ Perçage de trous d’ancrage ○ Forage de trous dans le béton Fonction de martèlement uniquement ○ Écraser le béton, terrasser, creuser et équarrir (Certaines utilisations nécessitent des accessoires en option) CARACTÉRISTIQUES Les caractéristiques de cet outil sont énumérées dans le tableau de la page 5. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. p. 1
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
Action Figure Page Insertion d'outils SDS-max 2 2 Retrait d'outils SDS-max 3 2 Changement de direction d'outil 4 2 Sélection du mode de fonctionnement
Mise en marche/arrêt 6 3 Installer la butée 7 3 Utilisation d'un adaptateur de mandrin conique
Retrait de l'adaptateur de mandrin conique
Montage du carottier 10 4 Montage de la plaque de guide et de la goupille centrale
Sélection des accessoires* – 6, 7
- Pour obtenir des informations détaillées sur chaque outil, contactez un service après-vente HiKOKI agréé. Faire fonctionner ce marteau perforateur en utilisant son propre poids. Les performances ne s’amélioreront pas si l’outil est appuyé fortement ou poussé brusquement contre la surface de travail. Tenir ce marteau rotatif en exerçant une force juste suffi sante pour neutraliser la réaction. ATTENTION Après un long intervalle d'utilisation, le carter du cylindre devient chaud. Faire attention de ne pas se brûler. Préchauff age (Fig. 12) Le système de graissage de l’outil risque de devoir être préchauff é dans les régions froides. Placer l’extrémité de la mèche de façon qu’elle entre en contact avec le béton, enclencher l’interrupteur et eff ectuer une opération de préchauff age. Bien s’assurer que l’outil fait entendre un bruit de heurt, puis utiliser l’outil. ATTENTION Pendant l’opération de préchauff age, tenir fermement la poignée latérale et le corps de l’outil des deux mains de façon à garder une bonne prise de l’outil et faire attention que le corps de l’opérateur ne pivote pas sons l’eff et d’une mèche coincée.
REMPLACEMENT DE LA GRAISSE
Ce marteau perforateur est de construction entièrement hermétique pour le protéger contre la poussière et pour éviter les fuites de lubrifi ant. Par conséquent, ce marteau perforateur peut être utilisé sans lubrifi cation pendant une période prolongée. Remplacer la graisse comme indiqué ci-dessous. Période de remplacement de la graisse Après l’achat, remplacer la graisse après chaque période de six mois d’utilisation. Se procurer la graisse auprès du service après-vente agréé le plus proche. 0000BookDH40MC.indb180000BookDH40MC.indb18 2017/12/049:48:302017/12/049:48:3019 Français
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
1. Contrôle des burins
Comme l’utilisation d’un outil émoussé provoque des dysfonctionnements et des dégradations des performances du moteur, remplacer le burin par un nouveau ou l'aiguiser sans tarder lorsque l'abrasion est remarquée.
2. Vérifi cation des vis de fi xation
Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 13)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s’usent. Quand ils sont usés ou près de la « limite d’usure » ⓐ, il pourra en résulter un mauvais fonctionnement du moteur. Si le moteur est équipé d’un balai en carbone à arrêt automatique, il s’arrêtera automatiquement. Remplacer alors les balais en carbone par des neufs ayant les mêmes numéros ⓑ que ceux illustrés sur la Fig. 13. En outre, toujours maintenir les balais en carbone propres et veiller à ce qu’ils coulissent librement dans les supports.
5. Remplacement d’un balai en carbone (Fig. 13)
Desserrez les deux vis et retirez le cache arrière. Enlever le chapeau de balai et le balai de charbon. Après avoir remplacé le balai de charbon, ne pas manquer de serrer fermement le chapeau de balai et d’installer le couvercle arrière.
6. Remplacement du cordon d’alimentation
Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, faire appel au fabricant du présent outil pour éviter tout risque. ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’outils électriques, les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays doivent être respectés. GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A : 106 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A : 95 dB (A) Incertitude K : 3 dB (A). Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN60745. Forage par battage dans le béton : Valeur d’émission de vibration a
Valeur de burinage équivalente : Valeur d’émission de vibration
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que le marteau perforateur, identifi é par le type et le code d'identifi cation spécifi que *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci- dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.
Notice Facile