DH40MCWSZ - Bohrmaschine HiKOKI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DH40MCWSZ HiKOKI als PDF.
Benutzerfragen zu DH40MCWSZ HiKOKI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Bohrmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DH40MCWSZ - HiKOKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DH40MCWSZ von der Marke HiKOKI.
BEDIENUNGSANLEITUNG DH40MCWSZ HiKOKI
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE

WARNING
Lesen Sie sãmtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommt.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug" bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleucht. Zugestellte oder dunkle Bereicheziehen Unfälle formlich an.
b) Verwenden Sie keine Elektrowerkzeuge in explosionsfähiger Atmosphäre, z.B. bei Vorhandsein von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommt, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Umstehende fern, während Sie ein Elektrowerkzeug bedieren.
Wenn Sie abgelenkt werden, konnen Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss zur Steckdose passen.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Beckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizkörpersn, Herden und Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbrächlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel,ziehen Sie es nicht damit hersan undziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlusssschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrechte Anschlusschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, ein für den AuBeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den AuBeneinsatz geeignetes Kabel verminder das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden,Lasst, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie mude sind oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitssschuhe, Schutzhelm und Gehorschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtiges Einsatzen. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalterzieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sãmtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschluss), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better im Griff.
f) Tragen Sie entsprechende Kleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Geräte zum Anschluss von Staubabsaugund -sammelvorrichtungen vorhandensind, sorgen Sie davon, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes konnen staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen
a) Uberbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz better und)sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lasst.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betatigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarheiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstuen.
Solche préventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, setzen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedieren, die nicht mit dem Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Handen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prufen Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtigigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden bleiben weniger haufi g hangen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehor, Werkzeugspitzen und Ahnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen, beachten Sie damit die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Originalersatzteile warten.
Dies sorgt darauf, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollen bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BOHRHAMMER
1. Gehorschutz tragien
Die Aussetzung zu lauten Geräuschen kann zu Gehörverlust führen.
2. Benutzen Sie, falls mit dem Werkzeug mitgeliefert, den/die Hilfsgriff (e). Ein Verlust der Kontrolle kann zu Körperverletzungen führen.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten, bei denen das Schneidezubehör verborgene Stromleitungen berühren können, nur an den isolierten Griff-Flächen.
Schneidezubehör, das eine Strom führende Leitung berührt, kann nochte Metalteile des Elektrogerats unter Strom setzen und dem Bediener einen Stromschlag versetzen.
ZUSÄTZLICHESICHERHEITSHINWEISE
- Prufen Sie, dass die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
-
Prufen Sie, ob der Netzschalter auf AUS stehen.
Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf „ON“ steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist. -
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Höhe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnits und ausreichender Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
- Berühren Sie die Bohrerspitze nicht während oder unmittelbar nach dem Betrieb. Die Bohrerspitze wird während des Betriebs sehr heißt, und es konnte zu ernsthaften Verbrennungen kommt.
- Überzeugen Sie sich, bevor Sie in einer Wand, dem Boden oder der Decke etwas ausbrechen, meineln oder bohren, sorgfältig davon, dass keine elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
- Halten Sie den Gehäusegriff und Seitenhandgriff des Elektrowerkzeugs immer fest in der Hand. Andernfalls kann die erzeugte Gegenkraft zu einem ungenauen und)sagar gefährlichen Schraubvorgang führen.
- Eine Staubmaskeragen
Atmen Sie die schädlichen Stäube nicht ein, die bei den Bohr- und Meißelarbeiten entstehen. Der Staub kann ihre Gesundheit und die Gesundheit umstehender Personen gefährden.
- Montage des Werkzeugs
Achten Sie zur Vermeidung von Unfallen unbedingt darauf, den Schalter auszuschalten und den Stecker aus der Steckdose zuziehen.
Achten Sie bei der Verwendung von Werkzeugen wie zum Beispiel SpitzmeiBeln, BohrmeiBeln usw. darauf, Originalteile zu verwenden, die von unserem Unternehmen benannt sind.
Reinigen Sie das Schaftstück des BohrmeiBels. Schmieren Sie dann den Schaftteil mit dem Schmiermittel oder Maschinenöl ein. - Die Drehgeschwindigkeit kann nicht durch Drucken der Drehgeschwindigkeits-Ausbwalttaste geändert werden, während der Motor lauft. Um die Geschwindigkeit zuändern, schalten Sie das Werkzeug zuerst aus.
- RCD (Fehlerstromschutzschalter)
Wir empfehlen den ständigen Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mit einem Nennstrom bis 30 mA.
BEZEICHNUNG DER TEILE (Abb. 1 - Abb. 13)
| ① | Bohrer-Bit | ⑬ | Frontaufsatz |
| ② | Stopper | ⑭ | Schmieren |
| ③ | Währhebel | ⑮ | Flügelschraube |
| ④ | Schaltauslöser | ⑯ | Kegelschaftadapter |
| ⑤ | Handgriff | ⑰ | Bohrer-Bit (Kegelschaft) |
| ⑥ | Typenschild | ⑱ | Splint |
| ⑦ | Bürstenkappe (Innerhalb der Heckabdeckung) | ⑲ | Bohrkronenschaft |
| ⑧ | Stellschaube (Unterhalb der Heckabdeckung) | ⑳ | Bohrkronen-Bit |
| ⑨ | Heckabdeckung | ㉑ | Führungsplatte |
| ⑩ | Gehäuse | ㉒ | Drehzapfen |
| ⑪ | Seitlicher Griff | ㉓ | Bohrkronsenspitze |
| ⑫ | Haltegriff | ㉔ | Kohlebürste |
SYMBOL
WARNING
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
| DH40MC: Bohrhammer | |
| Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringern. | |
| Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführten werden. | |
| V | Nennspannung (Prüfen Sie, dass die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. |
| P | Leistungsaufnahme |
| n0 | Leerlaufdrehzahl |
| Bpm | Vollastschlagzahl |
| φ max | Maximaler Bohrdurchmesser |
| kg | Gewicht (Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003) |
| Bohrer-Bit | |
| Kern-Bit | |
| Einstellung der Werkzeugpositions-Funktion | |
| T | Funktion Nur Hämmern |
| IT | Funktion Drehung und Hämmern |
| I | Einschalten ON |
| Ausschalten OFF | |
| Ziehen Sie die Stromleitung aus der Steckdose | |
| Werkzeug der Klasse II |
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthalt die Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehör.
Plastikkoffer 1
SeitlicherGriff 1
O Stopper 1
O Hammer Fett A 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGEN
Funktion Drehung und Hammern
O Bohren von Ankerlöchern
O Bohren von Liochern in Beton
Funktion nur Hammern T
O Beton zerkleinern, abschlagen, graben und stemmen
(Einige Anwendungen benötigen optionales Zubehör)
TECHNISCHE DATEN
Die technischen Daten desses Geräts sind in der Tabelle auf Seite 5 aufgelistet.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachteten technischen Angaben vorbehalten.
MONTAGE UND BETRIEB
| Aktion | Abbildung | Seite |
| Einführen von SDS-max Werkzeugen | 2 | 2 |
| Entfernen von SDS-max Werkzeugen | 3 | 2 |
| Ändern der Werkzeugrichtung | 4 | 2 |
| Auswahr des Betriebsmodus | 5 | 3 |
| Ein- und ausschalten | 6 | 3 |
| Einbau des Stoppers | 7 | 3 |
| Verwendung des Kegelwellen-Adapters | 8 | 3 |
| Entfernen des Kegelwellen-Adapters | 9 | 4 |
| Einsetzen des Kern-Bits | 10 | 4 |
| Montage von Führungsplatte und Mittelstift | 11 | 4 |
| Austausch einer Kohlebüürste | 13 | 5 |
| Auswahl von Zubehör* | -6,7 |
- Weiterführung Informationen zu jedem Werkzeug erhalten Sie bei einem autorisierten HiKOKI-Kundendienstzentrum.
Nutzen Sie bei der Arbeit mit dem Bohrhammer sein Eigengewicht aus. Die Leistung des Werkzeugs wird nicht verbessert, selbst wenn es kraftig gegen die Arbeitsfläche gedrückt oder gerammt wird.
Halten Sie diesen Bohrhammer mit einer Kraft, die gerade ausreicht, um der Gegenkraft entgegenzuwirken.
VORSICHT
Bei Verwendung für längerere Zeit wird das Zylindergehäuse heiß. Achten Sie deshalb darauf, dass Sie sich nicht die Hände verbrennen.
Warmlaufbetrieb(Abb. 12)
Da diesen Gerät Fettschmierung verwendet, kann in kalten Bereichen Warmlaufen erforderlich sein.
Die Bohrerspitze gegen Beton drucken, den Schalter des Gerätes einschalten und das Gerät verwenden, nach dem Schlaggeräusch zu horen ist.
VORSICHT
Beim Warmlaufen den Seitengriff und den Gerätkörper mit beiden Händen gut festhalten, damit Sie sich durch einen verklemmten Bohrer nicht verrenken.
CHMIERFETTWECHSEL
Der Mechanismus theses rotierenden Bohrhammers ist vollkommen luftdicht gekapselt, um das Eindringen von Staub und das Auslaufen von Schmiermittel zu vermeiden. Daher kann dieser rotierende Bohrhammer large Zeit ohne Schmierung benutzt werden. Wechseln Sie das Schmierfett wie unter angegeben.
Schmierfettwechsel-Interval
Wechseln Sie das Schmierfett nach dem Kauf alle 6 Betriebsmonate. Wenden Sie sich bezüglich des Schmierfettwechsels an die nachste autorisierte Kundendienstelle.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Überprüfung der Werkzeuge
Da die Verwendung eines stumpfen Werkzeugs dazu führt, dass der Motor ausfält und die Leistungsfähigkeit nachlässt, ersetzen Sie das Werkzeug durch ein neuen oder schleifen Sie es unverzüglich nach, wenn Sie Abnutzung feststellen.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Überprüfen Sie regelmäßige Befestigungsschrauben und stellen Sie safer, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte sich eine der Schrauben lockern, ziehen Sie sie sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, konnte das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das "Herzstück" des Elektrowerkzeugs.
Wenden Sie die gebotene Sorgfait auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 13)
Die im Motor verwendeten Kohlebürsten sind Verbrauchsteile. Wenn sie abgenützt sind a), kann dies zu Motorschäden führen.
Wenn der Motor mit einer Auto-Stop-Kohlebürste ausgestattet ist, wird er automatisch anhalten. Beide Kohlebürsten sollen dann durch neue ersetzt werden, die dieselbe Bürstennummer tragen ⑥ wie in Abb.13. Darüber hinaus *sissen die Kohlebürsten immer sauber gehalten werden und *sissen sich in der Halterung frei bewegen **konnen.
5. Austausch einer Kohlebürste (Abb. 13)
Lösen Sie die beiden Einstellschrauben und entfernen Sie die Heckverkleidung. Die Bürstenkappe und die Kohlenbürste entfernen. Nach Wechseln der Kohlenbürste nicht vergessen, die Bürstenkappe sich zu befestigen und die Bürstenrückseite anzubrangen.
6. Auswechseln des Netzkabels
Solle das Stromkabel ausgetauscht werden müssen, muss das durch den Hersteller theses Werkzeugs erfolgen, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die in jedem Land vorgeschreibenben Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleib zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung führen, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.
Information über Betriebslarm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 106 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 95 dB (A)
Messunsicherheit K: 3 dB (A).
Gehorschutzragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimm gemäß EN60745.
Hammerbohren in Beton:
Vibrationsemissionswert _h HD = 16,5m / s^2
Messunsicherheit K = 1,5m / s^2
Aequivalenzwert fur das MeiBeln:
Vibrationsemissionswert _h , CHeq = 13,3m / s^2
Messunsicherheit K = 1,5m / s^2
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dieren.
Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden.
WARNING
O Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
- Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen berufen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter kein der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb lauft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachteten technischen Angaben vorbehalten.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX POUR L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Elektrisch gereedschap kan vonken aufgeben. Deze vonkjes können stofdeeltjes of gassen doen ontbranden.
2) Elektrische verilgheit
DELARNAS NAMN (Bild 1 - Bild 13)
| ① | Borrkrona | ⑬ | Framre kapa |
| ② | Stopp | ⑭ | Fett |
| ③ | Växelspak | ⑮ | Vingbult |
| ④ | Avtryckare | ⑯ | Adapter für koniskt skaat |
| ⑤ | Handtag | ⑰ | Borr (Koniskt skaat) |
| ⑥ | Namnskylt | ⑱ | Sprint |
| ⑦ | Borstkapa(Inuti basksyddet) | ⑲ | Borrkronans skaat |
| ⑧ | Ställskruv (Under basksyddet) | ⑳ | Kärnborrkrona |
| ⑨ | Bakskydd | ⑴ | Styrplatta |
| ⑩ | Hölje | ⑵ | Mittstift |
| ⑪ | Sidohandtag | ⑶ | Borrkronans spets |
| ⑫ | Grepp | ⑷ | Kolborste |
SYMBOLER
WARNING
NAVN PÄ DELER (Fig. 1 - Fig. 13)
| ① | Boringsbit | ⑬ | Fronthylse |
| ② | Stopper | ⑭ | Smøremiddel |
| ③ | Valgbryter | ⑮ | Vingebolt |
| ④ | Strømbryter | ⑯ | Konisk skaftadapter |
| ⑤ | Håndtak | ⑰ | Boringsbit (konisk skaft) |
| ⑥ | Merkeskilt | ⑱ | Låsekile |
| ⑦ | Børstehette (under bakdekslet) | ⑲ | Kjernebitskaft |
| ⑧ | Justeringsskrue (under bakdekslet) | ⑳ | Kjernebit |
| ⑨ | Bakdeksel | ⑴ | Føringsplate |
| ⑩ | Kabinett | ⑵ | Senterpinne |
| ⑪ | Sidehåndtak | ⑶ | Kjernebitspiss |
| ⑫ | Grep | ⑷ | Kullbørste |
SYMBOL
ADVARSEL
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Hikoki Power Tools Österreich GmbH
IndustrieZentrum NO-Sud, StraBe 7, Obj. 58/A6 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hikoki-powertools.at
Hikoki Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland
Tel: (+358) 207431530
Fax: (+358) 207431531
URL: http://www.hikoki-powertools.fi
Hikoki Power Tools Hungary Kft.
1106 Bogancsvirag u.5-7, Budapest, Hungary
Tel: +36 1 2643433
Fax: +36 1 2643429
URL: http://www.hikoki-powertools.hu
Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o.
Tel: +40 371 135 109
Fax: +40 372 899 765
URL: http://www.hikoki-powertools.ro


| English Nederlands | |
| EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Rotary Hammer, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical fi le at *4) - See below. The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical fi le. The declaration is applicable to the product affi xed CE marking. | |
| Deutsch Espanol | |
| EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklaren in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifischen Identizierungskode *1) identificierte Bohrhammer allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) - Siehe unter. Die Leitung der representativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen. Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung. | |
| Français Portugues | |
| DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre entière responsabilité que le marteau perforateur, identifié par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. Le Gestionnaire des normes europeennes dubureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE. | |
| Italiano Sverksa | |
| DICHiarAZIONE DI CONFORMITA CEDichiariamo sulla notre esclusiva responsabilité che il martello perforatore, identizzato dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), e conforme a tutti i requisiti delle dirittive *2) e degli standard *3). Documentazione technique presso *4) - Vedere quello. Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico. La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. | |
| *1) DH40MC C354330S*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN60745-1:2009+A11:2010EN60745-2-6:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3-2:2014EN61000-3-3:2013 | |
| *4) Representative offi ce in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead offi ce in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan | |
| Dansk Polski | |
| EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÄRING Vi erkræter os fulldständige ansvarlige for, at Borehameren, identificeret ved type og spezifik identifikationskode *1), er i overensstammelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknik fi l i *4)- Se nedenfor. Lederen at europäiske standarder på representationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekneske fi I. Erklæringen gældertekutet, der er mæktet med CE. | DEKLARACJA ZGODNOSKI Z WE Oświadczamy na wlasna węlącznā odpowiedzialnosć, ze Młotowiertarka podano typu i oznaczone unikalnym kodem identifikacynjm *1) jest zgodna z wyszystymi wȩzywymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4)- Patrz poniżej. Menedzer Norm Europjejsch przydostawcielstwa fMRI w Europie jest upowaźniary do sporadzania documentskotechnicznej. Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego znakiem CE. |
| Norsk Magyar | |
| EF'S ERKLÄRING OM OVERENSSTEMMELSE Vi erkræter på eget answer at elektrisk slagboremaskin, identifiziert etter type og spesifik identifikasjonskode *1), er i samsver med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknik fil under *4)- Se nedenfor. Styreren for europeiske standarder vid representantkontoret i Europa er autorisert til à kompilere den tekneske fi len. Erklæringen gjelder for CE-merket på Produktet. | EK MEGFELELÖSÉGI NYILATKOZAT A kizárólagos feleloseşgúnek kijelenjuk, hagy a Fūrókalapács, mely tipus és egyedi azonosito kód *1) alapján azonositott, megfelel az irányelvek vonetko kóvetelményinek *2) és szabványainak *3). Mûszaki fajl a *4)- Lásal alabb. Az EU kěpiviselet irodau europai szabványügyi menedzsere jogosult a mûszaki dokumentác összeállitársa. Jelen nyilatkozat a terméken felttuntettt CE jelzésre vonetkozik. |
| Suomi Čěstīha | |
| EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUDESTA Vakutamme yksinomaisella vastuullamme, etta porvasasera, joka identificiøaan typpin ja eryisen tunnistuskoodin *1) perusteella, on kaikkien direktivien *2) ja standarder *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekniken tiedosto kohdassa *4)- katso alto. Eurooppalaisten standardien hallintael in European edustustossa on valtuettuu kokoamaan teknesien tiedoston. Ilmoitus on solvellettavissu tuotteeseen kiinititettyn CE-merkintaan. | PROHLÁSENÍ O SHODE S ES Prohlasujeme na svou výhradni zodpovědnost, ze vtaci kladivo, identifikovane podle typu a spezifikého identifikániho kód *1), je v souladu se věmi príslušnými požadavky směrnic *2) a norem *3). Technicky soubor *4)- viz niže. K sestaveni technické documento je oprvněn manjazer pro evropské standardy v evropském obchodnímnost zastupeni. Toto prohláseni plati pro vyrobek označeny značkou CE. |
| Eλληνικá Türçce | |
| EK ΕΑΗΟΥΝΕΝΑΝΑΜΟΥ Δπλώνουμε με απολείαικη μας ευθύνη στι Σφυρόδράνον περιστρούκό, to οτοίο προδόβριεζται ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΩ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤØ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤθ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤEO ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤOO ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤOX ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤO ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤOODIEN Oλλωνουμε με απολείαικη μας ευθύνη στι Σφυρόδράνον περιστρούκό, to οτοίο προδόβριεζται ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΑΤΟ ΐκει διδόκ αγγνυριαίκικο кώδόκ *1), εναι συμφύνον με ὄλες τις σχετικές απατημεις των Μόβην χ *2) και στα σχετικά προτήσa *3). Teχύνοκ ορεόσο *4)- Δείτη παρακάτω. O Δίαγνιαίριες Ευμιαίκινν Προτιμίνων στο γραφείον εκτιρούμωνπός στην Eυμιαίνεινιν εναι εξουδιδόθηνενος γία τουνταῦŋ του τεχύνου Φιληνικία χούνι μενο γία προίνου που εἰναι τοῦθετημένη σημανονη CE. | Tip ve özel tanim kodyla *1) tanimi Kinič delici'ñin direktiflerin *2) ve standartlin *3) tüm iligieregsinimerine uygun oldugunu tamamen kendi sorumluluğumuz altinda beman erizej. Teknik dosya *4)'dedir - Aşaglya bakın. Avrupa'daki temsiličik olisendevi Avrupa Standartlan Yöneticisi, teknik dosayi derlemek icin yetikendirilmisir. Beyan, üzerinde CE isareti bulunan ürünler icinGPCeridir. |
| *1) DH40MC C354330S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2:6:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 | |
| *4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan | 29.6.2018 Naoto Yamashiro European Standard Manager 29.6.2018 a. Nakagawa Corporate Officer |
| Romānă Srbski | |
| DECLARATIE DE CONFORMITATE CE Déclaram pe propria raspundere cà Ciocanul rotopercutor, identificat dupà tipul s codul de identificare specifici *1), este in conformitate cu toate cerinteile relevante ale directiver *2) sile standarder *3). Fişier tehnicla *4) - Vezi mai jos. Managerul standarder europene de la biroul representantei din Europa este autoriză s iintocmească dosarul tehnic. Declaratai se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE. | EZ DEKLARACIJA O USAGLAŞENOSTI Pod punom odgovornošć ozjavljujemo da je Rotacioni Čekić, identifikovan prema tipu i specificijcrom identifikacionom kodu *1), u skladu sa swim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3). Tehnička datoteka pod *4) - Pogledajte dole. Direktor za evropeske standarde u kancelariji predstavnitsva u Evropi je odgovoran za sastavljanje tehnicke dokumentaciè. Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka. |
| Slovenšćina Hrvatski | |
| ES IZJAVA O SKLADNOSTI Na lastno odgovornost izjavljamo, da je Vrtalno rušilno kladivo, označeno z virsto in posebno identifikacjsko kodo *1), v skladu z vsemi ustrezniimi zahevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnična dokumentacija pod *4) - glete ji spodaj. Upravitelj evropskih standardov na predstavnitsvu ve Evropi je pooblašćen za pripravo tehnickne dokumentaciè. Deklaracija je označena na izdelku s pritjero oznako CE. | EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošć ozavojne da je Rotirajuci Čekić, identificiran prema vrsti im posebnom identifikacjskom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda *3). Tehnička dokumentacija na *4) - Vidi dolje. Menadžer za evropeske standarde u evropskom predstavnitsvu tvrke ovlăsteni je za sastavljanje tehnicke dokumentaciè. Izjava se primjenjue na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka. |
| Slovenčina Украиньи | |
| ES VYHLÁSENIE O ZHODE Týmto vyhlasujeme na vastnú zodpovednost, Že vyrobok Vrtaie kladivo identifikovany podla typu a speficitého identifikáčného kódu *1) ne zhode so věškýti pristěnu mapižadavkami smernic *2) a noriem *3). Technický subor v *4) - Pozrìte nizëše. Manajér europskych noriern na zastupujúcom urade v Europe má oprávnenie na zostavovanie technickéj dokumentácie. Toto vyhlasenie sa vžfahuje na vyrobok oznáčený značkou CE. | DEHJIAPAÇA BIDINOIBIDHOCTI EC Ми заимлешно пiod нашу вин乳业чу ВдповідальпICTь, сio КомбіновачиPreffорату, ВИЗнUCHЕНИЗУЗ 3a TINOMТа унікальнIM IDENTHIVHAKIIMHIM KODOM *1), BIDIVOBIDAE BCIM BIDIVOBIDHIM BIVOKTMB *2) ta STANDAKTIB *3). Techніна дokументаця на *4) - ДИВ. HIVOKHE. BIDIVOBIDALNIЗ 3a DoTPMAMHAN EBPONECSBIXС CTANDAKTIB y prechodabunctBI B EBPONI yOBHOBAXHEN 3azOBHOBATN TECHNICHIN nacnopt. Ца Dehnapacij di Jüschna zu do do Birobo, MAPKOBAHORO CE. |
| Бъларсану Русень EO DEHJIAPAÇA 3A CBJTBECTCTBNE Демарраме на сбream сбостеве OTTOBOPROCT, чу Пирфоратыт, небтугиму по ти и с蜱шилел Нденихиму КOD *1), e в Сьответсгггсь Сбених сьответгими Источьагни на дрөнгүнгүп *2) и.stanдагп'te *3). Төнческо доссгь *4) - ВИКтп по-dою. Менильскьтп по Беролскггпсстадун в рindставлеллг одирь в Бөрэдөнгүпстадун в рindставлеллг Одирь в Бөрэд о уллнOMUошдд о bztstавл.Techнческо STANDA附AM TБСТВСТВСТВСТВСТВСТВСТВСТВСТВСТВСТВСТВСТВСТВСТВСТВСТВСТВСТВСТВСТВСТВСТВСТВСТВСТВСТВСТВСТВСТВСТВСТВСТВСТВCS Демарцaita в рindложима за рindукт, кoitto Имma noctabeva CE mapknipobka. | DEHJIAPAÇA COOTBETCTBNA EC Мы с polinу OTBETCTBEHNOCTBOZAVЛМ, YTO KOMБИРOBANHь прфорату, IDENTHIVHUMYEM NO TINUY ANDCOBTETCTBYUODEM IDENTHIVHAKIIMGONHOMY KODY *1), OTBUEAET BCOM COOTBETCTBYUOUM Требовань Am DIFKNTB *2) и STANDAKTOB *3). Techнчесь DAKUMHTAUR A-CM.NHKE. Мeredжер по ВEVONIKSMСТANDA附AM B PREchodSTAVITIELCTBE ВЕРONE yOBHOMOCHEN COSTABJТь ТЕЧИССКУDOKUMHTAQU. Данаядемарлциоть OTHOCITCR K INDELLIM, HA KOTOPBX IMEETCA MAPKOBPOBA CE. |
| *1) DH40MC C354330S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-6:2010 EN55014-1:2009+A12:2011 EN55014-2:1997+A12:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 | |
| *4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan | 29.6.2018 Naoto Yamashiro European Standard Manager 29.6.2018 aRakayua A. Nakagawa Corporate Officer |
EinfachAnleitung