UL18DF - Glacière électrique HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UL18DF HiKOKI au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Perceuse-visseuse sans fil HiKOKI UL18DF, moteur sans balais, tension de 18V, couple maximum de 60 Nm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le perçage et le vissage dans le bois, le métal et le plastique. |
| Maintenance et Réparation | Vérifier régulièrement l'état de la batterie et des accessoires, nettoyer les filtres et les ouvertures de ventilation. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, des gants et s'assurer que l'outil est éteint lors du changement d'accessoires. |
| Informations Générales | Poids léger pour une manipulation aisée, conception ergonomique pour un confort d'utilisation prolongé. |
FOIRE AUX QUESTIONS - UL18DF HiKOKI
Questions des utilisateurs sur UL18DF HiKOKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Glacière électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UL18DF - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UL18DF de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI UL18DF HiKOKI
-
Vérifiez si l'appareil n'est pas endommagé. Ne pas utiliser l'appareil s'il est endommagé.
-
Cet apparéil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes dont les capacities physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissance, lorsqu'elles sont sous surveillance ou ont reçu des instructions préalables concernant l'utilisation sécurisée de l' apparéil et comprendnant les risques qui en résultat. Les enfants ne doivent pas jouer avec l' apparéil. Les enfants sans surveillance ne sont pas autorisés à nettoyer et entretenir l' apparéil. Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés àmettre et enlever des produits dans des apparéils de réfrigération.
-
Pour éviter toute contamination des aliments, veuilles respecter les instructions suivantes :
-
L'ouverture prolongée de la porte peut entraîner une augmentation significative de la température dans les compartments de l'appareil.
-
Nettoyer régulierement les surfaces qui peuvent entraire en contact avec les alimentents ainsi que les systèmes de drainage accessibles.
-
Nettoyer les réservoirs d'eau s'ils n'ont pas ete utiliseds pendant 48 h; rincer le système d'eau connecte a l'alimentation en eau si I'eau n'a pas circule pendant 5 jours.
Ranger la viande et le poisson crus dans des recipients appropriés dans le réfrigérateur afin qu'ils ne soient pas en contact et ne gouttent pas sur d'autres alimentés. - Les compartments congeles à deux étoiles convennent pour la conservation d'aliments déjà surgelés, la conservation ou la fabrication de crème glacée et la fabrication de glaçons.
- Les compartments à une, deux ou trois étoiles ne sont pas adaptés à la congélation d'aliments frais.
- Si l'appareil de réfrigération est laissé vide pendant de longues périodes, l'éteindre, le dégivrer, le nettoyer, le sécher et laisser la porte ouverte pour éviter la formation de moisissure dans l'appareil.
- Tenez les films d'emballage éloignés des enfants. Risque d'asphyxie.
- Avant tout travail de maintenance et de nettoyage : coupez l'alimentation électrique de l'appareil. Debrancher la fiche, retirer la batterie.
- Débranchez immédiatement l'appareil de l'alimentation électrique...
François
- si du liquide ou des objets ont pénétré à l'intérieur du couvercle,
-si l'appareil a ete exposé à la pluie, à l'humidité ou a des liquides,
-si I'appareil ne fonctionne pas correctement,
-si l'appareil est tombé,
-en cas de dégagement de fumée,
-en cas de bruits ou d'odeurs inhabituels, - en cas de dommage.
Dans ces cas : retirer la fiche et sortir la batterie. Ne plus utiliser l'appareil. Faites contrôle et le cas échéant réparer l'appareil par un technicien qualifié.
- Ne jamais inhaler la fumée si l'appareil prend feu. Si vous inhalez cette fumée : consultez unmedicine, la fumée peut etre toxique.
- Ne pas modifier l'appareil.
- Veillez à ce que l'appareil ne puisse pas glisser en cas de transport dans un vehicule. Ne pas transporter dans l'habitacle, mais dans le coffre.
- Risque d'accident. Poser le cable de raccordement ne maniere à ce qu'il ne génie personne.
- Ne pas utiliser avec les deux cables de raccordement en même temps afin d'eviter les dommages.
- Tenez le cable de raccordement éloigné des bords coupants, ne le pliez pas, ne le nouce pas, ne déposez rien dessus.
- Risque d'incendie. Ne pas exposer l'appareil à des températures élevées ou au feu.
- Ne pas exposer directement à la lumière du soleil ou à des sources de chaleur.
- Tenez l'appareil éloigné de l'humidité, de la pluie, des liquides. Aucun liquide ne doit pénétrer dans l'appareil. Cela risque en effet d'entrainer une electrocution ou d'endommager l'appareil. Ne pas utiliser l'appareil à proximé de l'eau.
- Ne jamais verser de liquides ou de glace dans l'appareil. Uniquement placer des alimentes emballés et des boissons emballées dans le bac.
- Ne pas exposer à des vibrations, des secousses ou des chocs trop importants.
- Evitez que des corps étrangers ne penètrent dans l'appareil par les fentes d'aération.
- Risque de surchauffe. Veiller à ce que les fentes d'aération restent toujours libres, ne pas les couvrir, ne pas les bloquer, ne rien insérer dedans. Toutours respecter une distance suffisante par rapport aux murs et aux objets pour que l'air puisse circular librement.
- Ne pas utiliser d'adaptateur ou de cable de rallonge.
-
Risque d'électrocution. Maintenir le cable de raccordement au sec. Ne pas le toucher avec des mains humides.
-
Pour débrancher l'alimentation électrique: ne pas tirer sur le cable. Tirer par la fiche.
- N'utilise pas l'appareil dans une atmophere explosive dans laquelle se trouvent des liquides, des gaz ou des poussieres inflammables. Les apparils produits des étincelles qui peuvent enflammer les poussieres ou les vapeurs.
- La fiche d'alimentation de l'appareil doit être compatible avec la prise. Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit. Des fiches non modifiées et des sociés adaptés réduiront le risque de décharge électrique.
- Faites entretenir votre apparéil par un réparateur qualifié et utilisez uniquement des pieces de rechange originales pour les réparations. Cette précaution assure la sécurité de l' apparéil.
- Pour éviter les salissures dues aux alimentés, les consignes suivantes doivent être respectées :
-Lorsque le couvercle reste ouvert longtemps, la température dans les compartments de l'appareil peut augmenter sensiblement.
- Conserver la viande crue et le poisson cru dans des recipients adaptés de manière à ce qu'ils n'entrent pas en contact avec d'autres alimentés ou ne coulent pas dessus.
- Nettoyer régulierement les surfaces qui peuvent entrer en contact avec des aliments.
-Lorsque l'appareil reste longtemps vide, eteindre I'appareil, le degeler, le nettoyer et laisser le couvercle ouvert pour eviter I'apparition de moisissures.
- Ce produit ne peut pas etre exposé à la pluie.
- Ce produit mis sous tension par un allume-cigare de 12V ne peut etre utilise que pendant la conduite du vehicule.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE SUPPLEMENTaires
- Chargez toujours la batterie à une température de 0^ à 40^ . Une température inférieure à 0^ entrainera une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être chargeée à une température supérieure à 40^ . La température la plus appropriée pour la charge est de 20^ à 25^ .
- N'utilisez pas le chargeur continuellement. Quand une charge a ete effectuee, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de commencer la prochaine charge de batterie.
- Ne pas laisser de corps étrangers pénétre par le trou de raccord de la batterie rechargeable.
- Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le chargeur.
- Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le court-circuitage de la batterie provoquera un courant électrique puissant et une surchauffe. Cela présente un risque de brûlure ou de dégât à la batterie.
- Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
- Apporter la batterie au magasin où elle a ete achetee des que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas jeter de batterie usagée.
-
Ne pas introduire d'objets dans les fentes d'aération du chargeur. L'insertion d'objets métalliques ou de produits inflammables dans les fentes d'aération du chargeur provoquera un risque d'électrocution ou endommager le chargeur.
-
Lorsque l'appareil fonctionne longtemps sans interruption, il risque de surchauffer, entrainant des dommages du moteur et de l'interrupteur. Par conséquent, chaque fois que le boitier devient chaud, laissez l'outil au repos pendant un moment.
- S'assurer que la batterie est solidement en place. Si elle n'est pas bien placee, elle peut tomber et provoquer un accident.
- N'utilise pas le produit si l'outil ou les bornes de la batterie (fixation de la batterie) sont déformés. Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d'incendie.
- Gardez les bornes de l'outil (support de la batterie) exemples de copeaux et à la poussière.
O Avant toute utilisation, assurez-vous qu'aucun copeau ou poussiere ne s'est accumulé sur la zone des bornes. - Pendant l'utilisation, essayez d'éviter que des copeaux ou de la poussière provenant de l'outil ne tombent sur la batterie.
Lors de la suspension de l'opération ou après l'utilisation, ne laissez pas l'outil dans un endroit où il pourrait etre exposé à des copeaux ou de la poussière. Le non-respect de cette consigne peut entrainer un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d'incendie. - Toujours utiliser l'outil et la batterie à des températures comprises entre -5^ et 40^ .
PRECAUTIONS RELATIVES À LA BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lors de l'utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
- Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le moteur s'arrête. Dans ce cas de figure, charger immédiatement la batterie.
- En cas de surcharge de l'outil, le moteur peut s'arreter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l'outil et éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.
- En cas de surchauffe due à un travail trop intensif, l'alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.
En outre, respecter la précaution et l'advertissement suivants.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes :
-
S'assurer que les copeaux et la poussière ne s'accumulent pas sur la batterie.
O Pendant la tâche, s'assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
O S'assurer que les copeaux et la poussiere qui tombent sur l'outil lors de la tache ne s'accumulent pas sur la batterie.
Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
O Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pieces métalliques (vis, clous, etc.). -
Ne pas percer la batterie à l'aide d'un object pointu tel qu'un clou. Ne pas la frapper à l'aide d'un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important.
- Ne pas utiliser une batterie dont l'extérieur est déformé ou laïse penser qu'elle est défectueuse.
- Ne pas utiliser la batterie à d'autres fins que celle spécifiée.
- En cas d'éché c du chargement d'une batterie, même après un certain délambda, arrêter immédiatement le rechargement.
- Ne pas exposer la batterie à des températures ou une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
- Maintenir la batterie à l'ecart de toute flamme en cas de détction d'une fuite ou d'une mauvaise odeur.
- Ne pas utiliser à proximé d'une source puissant d'électricité statique.
- En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de generation de chaleur, de decoloration, de déformation ou d'anomalie en cours d'utilisation, de rechargement ou d'entreposage, oter immediatement la batterie de l'équipment ou du chargeur de batterie et cesser de l'utiliser.
- N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégats et entrainer un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout object inflammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées.
- Ne pas faire subir de chic violent au panneau d'affichage ou l'endommager. Cela peut provoquer des défaillances.
ATTENTION
- En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui de la batterie, ne pas se froter les yeux, les rincer a l'eau claire et contacter immEDIatement un medecin. En l'absence de traitement, le liquide peut provoquer des léssions oculaires.
- En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l'eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
- En cas de détention de rouille, de mauvaise odeur, de surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Si des corps étrangers conducteurs s'introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produit dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d'une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes.
O Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux de fils électriques en fer ou en cuivre dans le boîtier de rangement.
O Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l'outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur.
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d'une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes.
François
AVERTISSEMENT
Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.
- Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classification de transport des produits dangereux et nécessitant l'application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

PRECAUTIONS LORS DE LA CONNXION DU DISPOSITIF USB (UC18YSL3)
Lorsqu'un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté à ce produit risque d'être endommagées ou perdues. Toutjours veiller à sauvegarder toutes les données contenues dans le dispositif USB avant de l'utiliser avec ce produit.
Gardez à l'esprit que notre société décline toute responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de se produit sur un périhérique raccordé.
AVERTISSEMENT
- Avant l'utilisation, vérifie que le cable USB ne soit pas défectueux ni endommagé. L'utilisation d'un cable USB défectueux ou endommagé peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d'incendie.
Lorsque le produit n'est pas utilisé, couvrir le port USB avec le cache en caoutchouc. L'accumulation de poussière, etc. dans le port USB peut provoquer des émissions de fumee ou un depart d'incendie.
REMARQUE
O Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de l'USB.
O Lorsqu'un dispositif USB n'est pas en train d'être rechargé, retirez le dispositif USB du chargeur. Le non-respect de cette consigne peut non seulement réduire la durée de vie de la batterie d'un périhérique USB, mais aussi peut engender des accidents inattendus.
- Certains appareils USB peuvent ne pas charger en fonction du type d'appareil.
NOMS DES PIECES
Les nombres de la liste ci-dessous correspondent aux
Fig.1-Fig.8.
| 1 | Rangement des câbles (câble de connexion à l'allume-cigare) |
| 2 | Rangement des câbles (câble de raccordement secteur) |
| 3 | Bouton rotatif (mise en marche/arrêt/réguler la puissance) |
| 4 | Affichage de fonctionnement « froid » |
| 5 | Affichage de fonctionnement « chaud » |
| 6 | Commutateur de mode de fonctionnement (chaud, froid) |
| 7 | Commutateur pour l'alimentation électrique |
| 8 | Capot |
| 9 | Fentes d'aération |
| 10 | Conteneur |
| 11 | Batterie |
| 12 | Plaque d'identification |
| 13 | Moteur |
| 14 | Partition |
| 15 | Poinée de transport |
| 16 | Loquet |
| 17 | Témoin d'indicateur de charge |
| 18 | Commutateur d'indicateur de batterie résiduelle |
| 19 | Témoin indicateur de batterie résiduelle |
| 20 | Panneau d'affichage |
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d'utiliser l'outil.
| UL18DF : Glacière 2 en 1 chaud / froid | |
| Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit dire le manuel d'utilisation. | |
| Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les apparciels électriques dans les ordures menagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements ELECTriques ou Electroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les apparciels électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement. | |
| = = = | Courant direct |
| V | Tension nominale |
| Débrancher la batterie | |
| Bouton OFF | |
| Prise allume-cigarette | |
| 18V | Fonctionnement de la batterie |
| Prise secteur | |
| OFF OFF | |
| ECO Mode économique d'énergie | |
| MAX Sortie maximum | |
| COLD Frais | |
| WARM | Maintenir au chaud |
| Verrouillage | |
| Déverrouillage | |
| Avertissement | |
ACCESSIONS STANDARD
Outre l'unité principale (1 unité), l'emballage contient les accessoires répertoriés à la page 175.
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
APPLICATIONS
Cette glacière convient pour refroidir ou maintainir au chaud des aliments et des boissons emballds.
Elle est destinée à un usage privé lorsque vous campez, à l'intérieur de la voiture ou à un usage similaire. Elle n'est pas destinée à une utilisation industrielle ou commerciale.
Non concue pour une utilisation en extérieur.
N'est pas destinée à être utilisée dans des zones soumises à des conditions particulières telles que des atmosphères corrosives ou explosives (poussières, vapeur ou gaz).
CHARACTERISTIQUES
- Outilélectrique
| Modèle UL18DF | ||
| Alimentation électrique | CC 18 V, 230 V | |
| Alimentation du vehicule CC 12 V Alimentation électrique domestique (à l'aide de l'adaptateur CA fourni) | ||
| Capacité L 24 | ||
| Température de refroidissement | °C | Température de refroidissement la plus BASSE : 3°C (à une température ambiente de 23°C) |
| Température de réchauffage °C | Température de chauffage la plus élevé: jusqu'à 65°C (à une température ambiente de 23°C) | ||
| Durée maximale du maintain en chaud/du maintien au froid (dans un environnement à 23°C) | Maintien au froid (MAX) | Heures | 2,4 (BSL36B18) |
| Maintien au chaud (MAX) | Heures | 2,4 (BSL36B18) | |
| Mode économique d'énergie | Heures | 11,6 (BSL36B18) | |
| Batterie disponible pour cet outil | Batterie multi-volt, série BSL18 V | ||
| Poids | 5,3 kg (sans batterie) | ||
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces specifications peuvent faire l'objet de modifications sans avis préalable.
- Batterie (vendue séparation)
| Modèle Tension | Capacité de la batterie |
| BSL36B18 36 / 18 V*1 | 4,0 / 8,0 Ah*1 |
*1 L'outil lui-même commute automatiquement.
CHARGE
Avant d'utiliser l'outil électrique, charger la batterie comme suit.
- Branchez le cordon d'alimentation du chargeur à une prise secteur.
Quand on raccorde la fiche du chargeur à une prise murale, le témoin indicateur de charge clignote en rouge. (Voir le Tableau 1)
- Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme illustré sur Fig. 3 (à la page 3).
- Charge
Quand une batterie est insereed dans le chargeur, la charge commence et le témoin indicateur de charge clignote en bleu.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge s'allume en vert. (Voir le Tableau 1)
(1) Indication témoin de charge
Les indications du témoin de charge seront indiquées dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable.
Tableau 1: Indications du témoin indicateur de charge
| MARCHE/ARRÊT à des intervalles de 0,5 sec. (ROUGE) | Avant la charge *1 |
| S'allume pendant 0,5 sec. à des intervalles de 1 sec. (BLEU) | Chargé à moins de 50% |
François
| S'allume pendant 1 sec. à des intervalles de 0,5 sec. (BLEU) | Chargé à moins de 80% |
| S'allume sans interruption (BLEU) | Chargé à plus de 80% |
| S'allume sans interruption(Signal sonore continu : environ 6 sec.) (VERT) | Charge terminée |
| MARCHE/ARRÊT à des intervalles de 0,3 sec. (ROUGE) | Veille en surchauffe *2 |
| MARCHE/ARRÊT à des intervalles de 0,1 sec. (Signal sonore intermittent : environ 2 sec.) (VIOLET) | Charge impossibly *3 |
REMARQUE
1 Si le témoin rouge continue à clignoter même après que le chargeur ait été branché, vérifie que la batterie a été complètement insérée.
2 Batterie en surchauffe. Impossible de charger. Bien que la charge commence une fois que la batterie a refroidi, même si elle est laissée en place, la(Meilleure) pratique consiste à-retirer la batterie et à la laisser refroidir dans un endroit ombragé et bien aéré avant de la charger.
*3 Anomalie de la batterie ou du chargeur - Insérez complètement la batterie.
- Verifiez qu'il n'y a pas de corps étrangers collés au support de la batterie ou aux bornes. En l'absence de corps étrangers, il s'agit probablement d'un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confier à un service d'entretien autorisé.
Si le chargeur de batterie a ete utilise en continu, une surchauffe risque de se produire, ce qui peut provoquer des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée, attendre 5 minutes avant la prochaine charge.
(2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie (Voir le Tableau 2)
Tableau 2
| Modèle UC18YSL3 | ||
| Type de batterie Li-ion | ||
| Tension de charge 14,4-18 V | ||
| Températures de recharge de la batterie | 0°C-50°C | |
| Durée de charge selon la capacité de la batterie, environ (à 20°C) | 1,5 Ah 15 | min |
| 2,0 Ah 20 | min | |
| 2,5 Ah 25 | min | |
| 3,0 Ah 20 | min | |
| 4,0 Ah 26 | min | |
| 5,0 Ah 32 | min | |
| 6,0 Ah 38 | min | |
| Durée de charge selon la capacité de la batterie multi-volt, environ (à 20°C) | 1,5 Ah (×2 unités) | 20 min |
| 2,5 Ah (×2 unités) | 32 min | |
| 4,0 Ah (×2 unités) | 52 min | |
| Nombre de piles 4–10 | ||
| Tension de charge pour USB 5 V | ||
| Courant de charge pour USB 2 A | ||
| Poids 0,6 kg | ||
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la temperature ambiente et la tension de la source.
O Si la charge prend du temps
-La charge preendra plus de temps a des
temperatures ambiantes extrement faibles. Chargez la batterie dans un endroit chaud (como
a l'intérieur).
- N'obstruez pas la bouche d'aération. Dans le cas contraire, l'intérieur surchauffera, réduisant les performances du chargeur.
-Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas,contactez un centre de service après-vente agreé HiKOKI pour les réparations.
-
Débrancher le cordon d'alimentation du chargeur de la prise secteur.
-
Tenir fermement le chargeur et degager la batterie. REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver.
En ce qui concerne la décharge de l'électricité statique en cas de nouvelles piles, etc.
Comme les substances chimiques internes des nouvelles batteries et des batteries qui n'ont pas eteutilisées pendant une longue période ne sont pas activées, le courant de decharge risque d'être très faible lorsquelles sont utilisées pour la première et la seconde fois. Il s'agit d'un phenomene-temporaire et le temps de recharge normal est rétabli quand les batteries auront ete recharges 2-3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu'elles ne soient complètement épuisées. Lorsque vous sentez que la puissance de l'outil faiblit, cessez de l'utiliser et rechargez la batterie. Si vous continue à utiliser l'outil et à épuiser le courant électrique, la batterie risque de subir des dommages et sa durée de vie sera réduite.
(2) Éviter d'effectuer la recharge à des températures élevées. Une batterie rechargeable est chaude immédiatement après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se déterminer et la durée de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie et la recharger une fois qu'elle a refroidi.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
| Action Figure Page | ||
| Retrait et insertion de la batterie 2 2 | ||
| Charge 3 2 | ||
| Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle | 6 | 3 |
| Charger un dispositif USB à partir d'une prise électrique | 7-a 3 | |
| Charger un dispositif USB et une batterie à partir d'une prise électrique | 7-b 3 | |
| Chargement du dispositif USB 8 3 | ||
| Sélection des accessoires - 176 |
AVANT LE FONCTIONNEMENT
Vérifier que l'appareil n'est pas endommagé avant de l'utiliser. Ne pas utiliser l'appareil s'il est endommagé.
Avant toute utilisation, comparez si la tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques du réseau de courant.
Branchement sur le secteur : toujours monter un disjoncteur différentiel (RCD) avec un courant de déclenchement max. de 30 mA en amont.
Il est recommandé de nettoyer l'appareil avant la première utilisation. Voir « 3. Nettoyage » dans « ENTRETIEN ET INSPECTION »
1. Installation de la poignée de transport (Fig. 4)
Insérez la poignée de transport à l'angle indiqué, d'abord d'un côté : Insérer le nez (sur la poignée de transport) dans la partie rectangulaire de l'ouverture (au niveau du raccord du recipient). Fixer ensuite la poignée de l'autre côté. Pour cela, écarter légèrement la poignée de transport.
ATTENTION
Avant de transporter l'appareil, assurez-vous que la poignee est correctement installee.
2. Installation
AVERTISSEMENT : lorsque vous installez l'appareil, veillez à ce que le cable de raccordement au secteur ne soit pas coincide ou endommagé.
AVERTISSEMENT: Ne pas positionner l'appareil devant des prises de courant. Les fiches secteur doivent toujours être facilement accessibles.
UTILISATION
Ne convient pas à une utilisation continue. La durée de fonctionnement maxime est de 6 jours. Une fois la durée de fonctionnement max. atteinte, arrêté l'appareil pendant au moins 2 heures.
1. Brancher à l'alimentation électrique
2. Regler l'alimentation electrique utilisée
Réglez à l'aide du commutateur.
O Tension d'alimentation 12 volts
Sortir le cable de raccordement du rangement de cable, le dérouler entièrement et le brancher à l'allume-cigare 12 volts de votre vehicule.
Certsains allume-cigares fournissent également du courant lorsque le moteur du vehicule est à l'arrêt. Un appeareil laissé allumé peut decharger la batterie de votre vehicule et empêcher le moteur de redémarrer. Debranchez l'appareil lorsque vous quittez le vehicule.
O Raccordement au secteur
Sortir le cable de raccordement au secteur du rangement de cable, le dérouler entièrement et le brancher dans une prise adaptée.
O Insertion de la batterie
REMARQUE
Ce produit ne peut pas charger sa batterie à partir d'autres sources d'alimentation.
3. Sélection du mode de fonctionnement
Choisir le mode de fonctionnement à l'aide du bouton :
4. Marche/arrêt, réglage de la puissance
Mise en marche : tournier le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d'une montre.
Augmenter la puissance : tourner le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d'une montre.
Réduire la puissance : tourné le bouton rotatif dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Mise à l'arrêt : tourner le bouton rotatif jusqu'à la butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (en position « OFF »).
OFF = OFF
REMARQUE
Position MAX: la réfrigération maximale possible correspond à une diminution de 17^ de la température (à une température extérieure de 25^ ).
Le rechauffement maximal correspond à une température interieure de 60^ (à une température extérieure de 25^ ).
Position ECO: la consommation d'énergie correspond à la classe A + + + . La réfrigération maximale possible correspond à une diminution de 8 - 11^ de la température (à une température extérieure de 23^ ).
5. Ouvrir/fermer le couvercle (Fig. 5)
Ouverture: pour ouvrir le couvercle: rabatte la poignée vers l'arrière. Ouvrin ensuite le couvercle vers l'arrière.
Fermeture:fermerle couvercleetrabattrela poignee versl'avant.
6. Conseils pour economiser de l'énergie
- Ne pas exposer directement à la lumière du soleil.
- En mode réfrigération : utilisez des alimentés et des boissons deja froids.
- N'ouvre pas le couvercle plus longtemps que nécessaire et refermez-le complètement.
- Veillez à ce que l'air puisse circuler entre les aliments.
DANGER: Déconnecter l'appareil de l'alimentation électrique. Débrancher la fiche,sterol la batterie. Il y a un risque d'électrocution!
ENTRETIEN ET INSPECTION
DANGER: Déconnecter l'appareil de l'alimentation électrique. Débrancher la fiche,sterol la batterie. Il y a un risque d'électrocution!
1. Verification des vis de fixation
Vérifier régulierement toutes les vis de fixation et s'assurer qu'elles sont bien serrées. S'il advient qu'une vis se desserre, la dessererimmediatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
François
2. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu'aucun copeau ou poussière se n'est accumulé sur les bornes.
A l'occasion, vérifier avant, pendant et après le fonctionnement.
ATTENTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.
3.Nettoyage
DANGER: Veillez à ce qu'aucun liquide ne penètre à l'intérieur du couvercle afin d'éviter tout danger.
Lorsque la surface extérieure de l'appareil et le couvercle sont tachés, essuyez-les avec un chiffon doux et sec ou un chiffon imbibé d'eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore, d'essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
Passez l'aspirateur dans les fentes d'aération ou nettoyez-les avec une brosse douce.
Nettoyez l'intérieur du recipient avec de I'eau et du liquide vaisselle. Sechez bien.
4. Remisage
Conservez l'appareil et la batterie dans un endroit où la température est inférieure à 40^ et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion.
S'assurer que les batteries au lithium-ion ont ete entierementChargeesavantdelesstocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entrainer une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d'autonomie des batteries alors incapables de tener une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité d'autonomie d'une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.
Si la durée d'autonomie de la batterie resté extrémement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fin de vie et s'en procurer une neue.
ATTENTION
Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fil HiKOKI
Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifiée, ou encore si la batterie est démontee et modifiée (par exemple, le demontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).
GARANTIE
Nous garantissons que l'ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inherents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d'emploi, dans un service après-vente HiKOKI/agréé.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces specifications peuvent faire l'objet de modifications sans avis préalable.
DéPANNAGE
L'appareil ne fonctionne pas :
- Verifier que la fiche ou la batterie est bien insérée jusqu'à la butée.
-Si le selecteur de courant est en position « Batterie » : Vérifier l'etat de charge de la batterie. La recharger si nécessaire.
-Si le bouton de selection de l'alimentation est regle sur 12V :mettez le moteur du vehicule en marche. - Est-ce que l'appareil est en marche au niveau du bouton rotatif et du bouton de selection du mode de fonctionnement?
L'appareil ne refroidit pas correctement :
- Placez l'appareil dans un endroit plus frais. Ne pas exposer directement à la lumière du soleil.
- Assurez-vous que les fentes d'airation ne sont pas couvertes. Une circulation suffisante de l'air doit etre garantie.
Augmenter la puissance : tourner le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d'une montre.
L'appareil nechauffepascorrectement:
- Assurez-vous que les fentes d'air ne sont pas couvertes. Une circulation suffisante de l'air doit être garantie.
- Augmenter la puissance : tourner le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d'une montre.
AVVERTENZE SPECIFICHE DI SICUREZZA
1. Ligar à corrente élétrica
Parc de l'Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 160861416
URL: http://www.hikoki-powertools.fr
Informations sur le recyclage des machines et des batteries


A DEPOSER
EN MAGASIN
A DEPOSER
EN DECHETERIE


Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Pour les sets de machines et batteries Li-ion
Explication des symboles
Veuillez vérifier les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries.

Le logo de tri « Triman »
Symbole informant le consommateur que le produit ou l'emballage doit etre trie ou aporté a un point de recyclage
Veuillez consulter les directives de votre municipalité

Container de tri
Symbole identifiant la collecte séparée des piles et accumulateurs, des équipements électriques etlectroniques
Le produit ne doit pas etre jetecome un dechet non trié, mais doit etre jetedans un container de collecte séparé pour etre récapuére et recyclé
Veuillez consulter les directives de votermunicipalité
| English | Nederland | ||
| EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that Cordless Cooler and Warmer storage, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - See below. The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical file. The declaration is applicable to the product affixed CE marking. | EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wij verklaren onder unsere eigen verantwoordelijkheid dat de Accu koelbox met verwarmfunctie, geidentificiered door het type en de specifieke identificatiecode*1), voldoot aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentation bij *4) - zie onder. De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiginde in Europa is gemachtig om het technisch dossier samen te stellen. Dezeverklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen. | ||
| Deutsch | Espanol | ||
| EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklaren in alleiniger Verantwortung, dass die durch den Typ und den spezifischen Identifizierungscode *1) identificierte Akku Kuhl-und Wärmboxe allen einschlädigten Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) - Siehe unten. Die Leitung der repraesativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen. Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung. | DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE Declaramos bajo estaunda unica responsabilitad que la Nevera a bateria para refrigeracion y calentamento, identificada por tipo y porcottido de identificacionspecifico *1), está en conformidad con todas las dispositions correspondientes de las direitasas *2) y de las normas *3). DocumentacionTechica en *4) - Ver a continuation. El Director de Normas Europeas en laOficina de representation en Europa es正確ado para elaborar el expediente专业技术. Ladeclaracion se aplica al producto con marcas de la CE. | ||
| Français | Portugues | ||
| DECLARATION DE CONFORMITE CE Nous déclarons sous notre entiere responsabilité que la Glaciere 2 en 1 chaud / froid, identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. Le Gestionnaire des normes europeennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE. | DECLARATION DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sobthisnda unica e inteira responsabilitadque a Mala temaica a bateria que refresca e aquece, identificada por tipo e cédigo de identificacaospecifico *1), está em conformidade com todos os requisimentos relevantes das direitasas *2) e normas *3). Ficheiro专业技术 en *4)-Consulte abaixo. OGestor de Normas Europeias no escritorio de representacao na Europa está autorizado a compiling o ficheiro专业技术. Adeclarção aplica-se aos produits comarda CE. | ||
| Italiano | Svenska | ||
| DICHIAZAIZIONI DI CONFORMITA CE Dichiariamo sulla notre esclusiva responsabilità che il Box Termico, identificato dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnia pressa *4) - Vedere quello. Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compliare il fascicolo techniciane. La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. | EG-DEKLARATION BETRAFFANDE LIKEFORMIGHT Vi fornclarar paagetan assortatt出产kten batteridriven Kyl- & Värmboxe, som ar identificdar enligt typ och särskild identifikationskod *1), überensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk fil enligt *4) - Se nedan. Den europëska standardansvariga paa representationskontoret i Europa èauktoriserad att sanmanställa den tekniska filen. Denna fösakran gäller for produkten med tillhörande CE-märkning. | ||
| *1) UL18DF C364703S *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60335-1:2012+A15:2021 EN IEC 60335-2-24:2022+A11:2022 EN 60335-2-29:2021+A1:2021 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 EN 50498:2010 | |||
| *4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan | 30.11.2023 Akihisa Yahagi European Standard Manager 30.11.2023 Yokoyama K. Yokoyama General Manager of Quality Assurance Division | ||
| Dansk | Polski | ||
| EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÄRING Vi erklær os fuldstændigt ansvarlige for, at Opbevaring af trådløs koler og varmer, identifizieret med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknik fii *4) - Se nedenfor. Lederen af europæiske standarder på representationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fil. Erklæringen gælderprodukted, der er mæket med CE. | DEKLARACJA ZGODNOSCI Z WE Oświadczamy na wlasna wylącznę odpowiedzialnosć, ze akumulatorowy chłodziarok-ogrżewacz podanego typ i oznaczona unikalnyk dem identifyfikacyinym *1) jest zgodna z wszystkimi wólascywni wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w*4) - Patrz poniże. Menedzer Norm Europäjskich przystawciejstwa firmy w Europie jest upoważniory do sporówarczydzień zozniewski znakiem CE. | ||
| Norsk | Magyar | ||
| EF'S ERKLÄRING OM OVERENSSTEMMELSE Vi erklær jeget ansvar at den trådlöse kjole- og varmeopbevaringen, identifiziert etter type og speşifikk identifikasjonskode *1), er i samsyar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknik fii under *4) - Se nedenfor. Styrlen for européiske standarder ved representantikontoret i Europa er autorisert tã à komplilere den tekniske filen. Erklæringen gjelder for CE-merket på produkt. | EK MEGFEELELOSESGI NYILATKOZAT A kizárolagos felelssegunkre kijelentjuk, hagy az akkumulátoros hútótaška, amely tipus ég yedy azonosićo kód *1) alapján azonosiott, megfel eiz irányelvek *2) és szabványok *3) vonahtkoź kovetelményinek. Mûszaki fajl a *4) - Lásd alabb. Az EU kópviseleti iroda europá szabványugyi menedzsere jogosult a muszaki dokumentácio összéallitássara. Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetét CE jelzésre vonatkozik. | ||
| Suomi | Čěstina | ||
| EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUESTDA Valmistaja vakuuttaa ysksinomaisella vastuillaan, attt taypin ja erityisen tunnistuskocdn *1) perusteella tunnistettava aikukaytönen klymä-/ lamyölaukuu k onkäikkien *2) ja standardien *3) asiaankuluvien vaatimusten mukainen. Tekninen tiedostoko kohdaesa *4) - katso alto. Eurooppalaisten standarden hallintaeln Europan edustustossa on valtuutettt kokoamaan teknisen tiedoston. limoitus on solvetlettavissa tuotteeseen kilnnitetyyn CE-merkitään. | PROHLÁSENÍ O SHODE S ES Prohlaszujeme na svou výhradni zodpovédnost, zh e aku chladici a ohřivací box, identifikovany podle typu a specifikného identifikáčniho kódu *1), je v souladu se věmi prižlušnymi požadavyk směrnic *2) a norem *3). Technicky sobor *4) - viz nice. K sestaveni technické dokumentace je oprvněn manažer pro evropské standardy v evropském obchodnímnost zastupeni. Toto prohlášeni piatti pro vyrobek označeny značkou CE. | ||
| Eλληνικá | Türkce | AT UYGUNLUK BEYANI | |
| EK έHΑΟΣΗ ENAPMONIΞMOY Δηλώνουμε με απολείστική μας ευθύνη ὄτι το αὐρμato υμκτιόθερμινικό, το στοίο προδοβίζειται τοῦν τύτον τύτον καί ειδύκο avγνωμιρικό κωδύκο *1), είλι αὐμφυούς με δέλες τίς σχετικές απατίρειες τύν Μόηνων *2) καί με τα σχετικί προύτιμα *3). Texvικό Δρεξο στο *4) - Δειτε παρακάτω. O Διαχεριαπίς Ευρυμαίκων Προτιμίων στο γραφείοεκτροʊθμηθός στην Ευμμην εἰναι εξουαίδοθμεύνος γία τη συνταξην τον Ετυνικόν φακέλου. H δήλωση Μαχει μόνο γία το προίονν ποι εναι το ποτοθεύνη Μεμμανού ΚE. | Tip ve özel tanım kodyula tanımlanan *1) Akūlū Soğutucu ve istićvi depolama'nin direktifiterin *2) ve standarliann *3) tüm üligili gereksinimerine uygun oldüçunu tamamen kendi sorumluluğumuz altinda beyan ederiz. Teknik dosya *4)dédir - Aşaqiya bakin. Avrupa'daki temsilitlik olisindeki Avrupa Standlarian Yöneticisi, teknik dosyayi derlemek icin yetkilendirlmistr. Bayan, üzerinde CE isareti bulunan urünler icin geleçdiridir. | ||
| *1) UL18DF C364703S *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60335-1:2012+A15:2021 EN IEC 60335-2-24:2022+A11:2022 EN 60335-2-29:2021+A1:2021 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 EN 50498:2010 | |||
| *4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan | 30. 11. 2023 Akihisa Yahagi European Standard Manager 30. 11. 2023 K. Yokoyama General Manager of Quality Assurance Division | ||
| Română | Бъларсяng | ||
| DECLARATIE DE CONFORMITATE CE Declaram pe propria raspurdere că Lada frigorifică cu accumulator, identificată după tipulși si codul de identificare specific *1), este in conformitate cu toate cerintele relevante ale directivelor *2)și ale standardelor *3). Fisier tehnic la *4) - Vezi mai jos. Managerul standardelor europene de la biroul reprezentantei din Europa este autorizat și intocmească dosarul tehnic. Declarata se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE. | EO Dehnapauia 3A CbOTBETCTBVE Декларпаме на сбов собстену OTROBOPHOC, чу Xладилата ChNTa, Иdenthiшпрана по ТПи и Спсualален Иdenthiшкайоннoid *1), в СьOTBETCTBME CBCHNы СьOTBETNH ИзИСКВаня на Диретговп'te *2) и Стандтп'te *3). Тechниеско досе в *4) - Винту lo-doly. Менидьрьт по льореших сбовд�тп в р dedставеленя обимь в Рвогае e уллимошенидь StCSTВАТУТСЕОДС. Декларашота e prinioюнma за рождута, кочю Нм� IOCTABENCA CE Марнировна. | ||
| Slovenščina | Srpski | ||
| ES IZJAVA O SKLADNOSTI Na lastno odgovornost i zjavljamo, da je Baterijska hladilna torba s funkcijo ogrevanja, oznacne z vrsto in posebno identifikacisko kodo *1), v skladu z vsemi ustrezniimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnična Dokumentacija pod *4) - gleje spodaj. Upravitelj evropskih standardov na prestavništu v Evropi je pooblašćen za prižravteho tekniche dokumentaciè. Deklaracija je oznacne na izdelku s pritjeno oznako CE. | EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI Pod punom odgovornošću izjavljemo da je Akumulatorska rashladna kutja sa funckcjom odrivavanja temperature, identifikovana prema tipu i speciñcnom identifikacionom kodo *1), u skladu sa swim relevantrim zahtevima direktiva *2) i standardi *3). Tehnička datoteka pod *4) - Pogledajte dole. Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavništa u Evropi je odgovoran za sastavljanje tehnicke dokumentaciè. Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka. | ||
| Slovenčina | Hrvatski | ||
| ES VYHLÁSENIE O ZHODE Týmto vyhlasujeme na vlastné zodpovednost, ze výrobok Akumulatorvá chladlaca a ohrievacia skladovacia nádoba identifikovany podla typa a specißichého identifikacného kódu *1) je v zhode so větkymi prislužnám pižiadavkami smenic *2) a noriem *3). Technicky SUBOR v *4) - Pozrite nižsie. Manabržer europyskych noriem na zastupujúcom òrade v Evrópe má opravnenie na zostavovanie technickéj dokumentácie. Toto vyhlásenie sa vžtahujne na výrobok oznacné y značkou CE. | EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI Izjavljemo pod vlastitom odgovornošću da je bežićna Akumulatorska rashladna kutja s funckcjom odrivavanja temperature, identificarana prema vrsti i posebnom identifikacijskom kodo *1), u skladu sa swim relevantnim zahtjevmi direktiva *2) i standarda *3). Tehnička dokumentaciya na *4) - Vidi dolje. Menadžer za europske standarde u europskom predstavništu tvrtke ovlašten je za sastavljanje tehnicke dokumentaciè. Izjava se primjenuju na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka. | ||
| *1) UL18DF C364703S *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60335-1:2012+A15:2021 EN IEC 60335-2-24:2022+A11:2022 EN 60335-2-29:2021+A1:2021 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 EN 50498:2010 | |||
| *4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan | 30. 11. 2023 Akihisa Yahagi European Standard Manager 30. 11. 2023 Ryokoyama K. Yokoyama General Manager of Quality Assurance Division | ||
Notice Facile