DBS800 - Aiguisoir électrique SCHEPPACH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DBS800 SCHEPPACH au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Puissance : 800 W, Vitesse à vide : 2800 tr/min, Capacité de coupe : 80 mm |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le sciage de bois, panneaux et matériaux similaires, adapté aux travaux de bricolage et de menuiserie. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement les lames et les courroies, nettoyer les résidus de bois après utilisation, lubrifier les pièces mobiles. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, des gants et un masque anti-poussière. Ne pas porter de vêtements amples lors de l'utilisation. |
| Informations générales | Poids : 20 kg, Dimensions : 600 x 400 x 300 mm, Garantie : 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DBS800 SCHEPPACH
Questions des utilisateurs sur DBS800 SCHEPPACH
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Aiguisoir électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DBS800 - SCHEPPACH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DBS800 de la marque SCHEPPACH.
MODE D'EMPLOI DBS800 SCHEPPACH
Explication des symboles sur le produit
| Lisez la notice d'utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service! | |
| Portez des lunettes de protection! | |
| Portez une protection auditive! | |
| Classe de protection II | |
| Le produit respecté les directives européennes en vigueur. | |
| Le produit respecté les directives serbes en vigueur. |
Table des matieres: Page:
- Introduction 27
- Description de l'appareil (fig. A). 27
- Fournitures 27
- Utilisation conforme 28
- Consignes de sécurité generales 28
- Caracteristiques techniques 31
- Montage 31
- Commande (fig. D-G) 31
- Transport 32
- Maintenance 32
- Stockage 32
- Raccordement electrique 32
- Élimination et recyclage 33
- Dépannage 34
- Déclaration de conformité 241
1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH
Günzburgerstraße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que vous nouvel appareil vous apportera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité produit, le fabricant de cet apparéil n'est pas responsable des dommages survenus ou généres sur l' apparéil en cas de :
- Manipulation incorrecte.
- Non-respect des instructions d'utilisation.
- Réparations effectues par des tiers, des spécialistes non autorisés.
- Montage et remplacement de pieces de rechange non originales
- Utilisation non conforme.
- Pannes de l'installation électrique.
L'inobservation des prescriptions électriques et des dispositions de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nos recommendations sont les suivantes :
Lisez l'ensemble du texte de la notice d'utilisation avant le montage et la mise en service.
Cette notice a pour objectif de vous familiariser avec votre machine et d'en exploiter les possibilités d'emploi conforme.
La notice d'utilisation contient des consignes importantes sur la manière de travailler en toute sécurité, réglementairement et économiquequement avec la machine, et sur la façon d'eviter les dangers, economiser les coûts de réparation, réduire les périodes d'arrêt et augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine.
Outre les dispositions de sécurité de cette notice d'utilisation, vous doivent observer les prescriptions de votre pays en vigueur pour le fonctionnement de la machine.
Conserver la notice d'utilisation dans une pochette en plastique à l'abri de la poussière et de l'humidité pres de la machine. Chaque opérateur doit l'avoir lui avant le début des travaux et doit la respecter minutieusement.
Seules des personnes formées à l'utilisation de la machine et informées des dangers afférients sont autorisées à travailler sur la machine. Respecter la limite d'âge minimum requis.
Outre les consignes de sécurité reprises dans la presente notice d'utilisation et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales concernant l'utilisation des machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui survient en raison d'un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.
2. Description de l'appareil (fig. A)
- Dispositif de guidage d'angle de dégagement
- Touche de blocage
- Guidage de réglage
- Mandrin de serrage
- Crochet de délimitation
- Poignée de fixation
- Guide de meulage du tranchant principal
- Console de guidage
- Couvercle rabattable supérieur
- Couvercle rabattable antérieur
- Fusible de l'appareil
- Interrupteur marche/ARRET
- Couvercle de protection contre la poussière de meulage
3. Fournitures
Affuteuse de foret
Mandrin de serrage (4)
Couvercle rabattable supérieur (9)
Couvercle rabattable antérieur (10)
Couvercle de protection contre la poussière de meu-lage (13)
Déballage
- Ouvrez l'emballage et sortez-en délicatement l'appareil.
- Retirez le matériel d'emballage, ainsi que les protections d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
- Vérifiez que les fournitures sont complètes.
- Verifiez que l'appareil et les accessoires n'ont pas ete endommagés lors du transport.
- Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la période de garantie.
ATTENTION
L'appareil et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent pas journé avec les sacs en plastique, films d'emballage et pièces de petite taille! Il existe un risque d'ingestion et d'étouffement!
4. Utilisation conforme
L'affuteuse de foret est conque pour affuter les forets helicoidaux HSS E, HSS, CrV ou WS de 3,0 - 13,0 mm de diamètre et presentaient un angle de pointe de 118^ . Toutes les autres applications de l'appareil (notamment le meulage avec des outils de meulage inadaptés, le meulage avec liquide de refroidissement ou le meulage de matériaux nocifs comme l'amiate) sont considérées comme non conformes.
L'appareil est destiné à être utilisé pour le bricolage. Il n'a pas été créé pour une'utilisation commerciale continue. L'appareil est destiné à être utilisé par des femmes. Les jeunes de plus de 16 ans ne peuvent utiliser l'appareil que sous surveillance.
Le fabricant decline toute responsabilité quant aux dommages dus à une utilisation non conforme ou à une fausse manipulation.
Remarque: conformément aux dispositions, nos apparêils n'ont pas été concus pour une utilisation commerciale,artisanale ou industrielle.Nous déclinons toute responsabilité si l'appareil est utilisé dans des exploitations commerciales,artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d'activités comparables.
5. Consignes de sécurité générales
Consignes de sécurité générales pour les outils électriques
AVERTISSEMENT!
Lisez toutes les consignes de sécurité, les instructions, les illustrations et les caractéristiques techniques fournies avec cet outil électrique.
Toute négligence dans le respect des instructions suivantes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver à l'avenir toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le terme d'« outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité désigne les outils electrométries sur secteur (avec cable secteur) ou les outils electrométries sur batterie (sans cable secteur).
1. Sécurité au poste de travail
a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre ou des zones de travail non éclairées peuvent entraîner des accidents.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique dans un environ- nement propice aux explosions, ou se trouvent des liquides, gaz ou poussieres inflammables. Les outils electriques generations des etincelles, susceptibles de mettre le feu a la poussiere ou aux vapeurs.
c) Pendant l'utilisation de l'outil électrique,MAIN-tenir les enfants et tiers a bonne distance. Toute déviation peut entraîner une perte de contrôle de l'outil électrique.
2. Sécurité électrique
a) Le connecteur de raccordement de l'outil électrique doit correspondre à la prise. Ne modifier d'aucune manière le connecteur. N'utiliser chaque connecteur adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Des connecteurs non modifiés et fiches adaptées réduisent le risque de chocoléctrique.
b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauffages, jours et réfrigerateurs. Si le corps est mis à la terre, le risque de chic électrique est plus important.
c) Mettre vos outils electriques à l'abri de la pluie ou de l'humidité. La pénétration d'eau dans un apparéil electrique augmente le risque de chocolélectrique.
d) Ne pas utiliser le cable de raccordement pour transporter ou suspendre l'outil électrique, ni pour débrancher le connecteur de la prise de courant. Maintenir le cable de raccordement à l'abri de la chaleur, de l'huile, des arêtes coupantes ou des pieces mobiles. Des cables de raccordement endommégés ou emmèlés augmentent le risque de chic électrique.
e) Si l'outil electrique est utilisé à l'extérieur, se servir d'une rallonge autorisée pour l'extérieur. Le recours à une rallonge convenant à l'extérieur réduit le risque de chic electrique.
f) Si l'outil électrique doit imperativement être utilisé en milieu humide, utiliser un disjoncteur différentiel. L'utilisation d'un disjoncteur différentiel réduit le risque de chic électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Se monrer attentif et faire attention à ses actes et procéder avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l'outil électrique en cas de fatigue ou si l'on est sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Tout moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électrique peut conduire à des blessures extrémement graves.
b) Toujours porter un équipement de protection individuelle et des lunettes de protection. Quel que soit le type d'outil electrique et son mode d'utilisation, le port d'un équipement de protection individuelle, tel qu'un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en service involontaire. Veiller à ce que l'outil électrique soit arrêté avant de le brancher sur l'alimentation électrique et/ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électrique avec le doigt sur l'interrupteur ou alors que l'outil électrique est activé et raccordé à l'alimentation électrique peut entraîner des accidents.
d) Avant d'activer l'outil électrique, retirer les outils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou clé se trouvant dans une piece rotative de l'outil électrique peut entraîner des blessures.
e) Évitez toute position du corps anormale. Veiller à conserver une position stable et à tous jours maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de mistrôler l'outil électrique en cas de situation inattendue.
f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les cheveux et vêtements àonne distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent d'être happés par les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs d'aspiration et de collecte des poussieres peuvent etre montes, veiller a ce quils soient raccordes et utilisés correctement. Le recours a une aspiration des poussieres peut réduire les risques liés à la poussière.
h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression de sécurité et négliger de respecter les règes de sécurité applicables aux outils électriques, même une fois parfaitement familiarisé avec l'utilisation de cet outil électrique. Toute manipulation négligente peut entraîner des blessures graves en quelques fractions de seconde.
- Utilisation et manipulation de l'outil électrique
a) Ne pas surcharger l'outil electrique. Utiliser l'outil electrique qui convient au travail à réaliser. L'outil electrique adapté fonctionne en effet de manière plus satisfaisante et plus sure dans la plage de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interru Pasteur est defectueux. Un outil电量 qu'il est devenu impossible d'activer ou de désactiver représenté un danger et doit être réparé.
c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/ ou-retirer la batterie amovible avant d'entre-prendre de regler l'appareil, de replacer les pieces de I'outil d'insertion ou de déposer I'outil électrique. Cette mesure de sécurité empêche le démarrage impromptu de I'outil électrique.
d) Conserver les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. L'outil électrique ne doit pas être utilisé par des personnes qui ne sont pas familières de ces outils ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les outils électriques représentent un danger s'il sont utilisés par des personnes inexpliméntées.
e) Prendre soit des outils électriques et accessoires. Vérifier si les pieces mobiles fonctionnent parfaîtrement, ne sont pas bloquées ou si certaines pieces sont cassées ou si endommagées qu'elles nuisent au bon fonctionnement de l'outil électrique. Faire réparer les pieces endommagées avant d'utiliser l'outil électrique. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguises et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de coupe aiguises, se coincement moins et sont plus faciles à guider.
g) Utiliser l'outil electrique, les accessoires, les outils auxiliaires, etc. conformément a ces instructions. Tenez compte des conditions de travail et de l'activité a réaliser. Toute'utilisation des outils electriques dans des buts autres que ceux prevus peut entraîner des situations de danger.
h) Veillez à ce que les poignées et leurs surfaces de préhension soient sèches, propres et exemples d'huile et deGRAISE. Des poignées et surfaces de préhension de poignées glissantes promottent la sécurité d'utilisation et de contrôle de l'utillement dans les situations inattendues.
- Service après-venture
a) Ne confier la réparation de l'outil électrique qu'à des spécialistes qualifiés et utiliser uniquement des pieces de rechange d'origine. Ainsi, la sécurité de l'outil électrique est garantie.
ATTENTION!
Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génére un champ electromagnetique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommendons aux personnes porteuses d'implants Médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d'utiliser la machine.
Consignes de sécurité applicables aux meuleuses d'établi
a) Ne jamais utiliser d'outils auxiliaires endommas. Avant chaque utilisation, vérifier que les outils auxiliaires comme les meules neprésent pas de fissures ou déclats. Une fois l'otil auxiliaire contrôle et mis en place, les personnes se trouvant à proximate et vous-meme doivent se placer hors de portée de l'otil auxiliaire en rotation. Laisser l'appareil fonctionner pendant 1 minute à vitesse de rotation maximale. Normalement, les outils auxiliaires endommas cédentpendant cette période de test.
b) La vitesse de rotation autorisée de l'outil auxiliaire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l'outil électrique. Un accessoire qui tourne plus vite que la vitesse autorisée risque de se casser et d'être projeté.
c) Ne jamais meuler un objet sur les côtes d'une meule. Le meulage sur les côtes d'une meule peut faire éclater la meule en deux morceaux.
Consignes de sécurité complémentaires
Raccordez l'appareil uniquement a une prise de courant avec disjoncteur différentiel (disjoncteur FI) avec un courant d'erreur de mesure de max. 30mA .
- Maintenez le cable d'alimentation et le cable rallonge à l'écart de la meule. Si le cable d'alimentation est endommagé ou sectionné, débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise de courant. Ne touche pas le cable avant qu'il ne soit débranché du secteur. Risque d'électrocution.
- Le connecteur ou le cable de raccordement doit toutes être remplaced par le fabricant de l'outil électrique ou son service client afin d'éviter les dangers.
- N'active pas l'appareil tant qu'il n'est pas solidement installé sur le plan de travail.
- Par souci de sécurité, n'utilise que les accessoires et apparèils supplémentaires indiqués dans le mode d'emploi ou recommends ou indiqués par le fabri-cant de l'outil.
Utilisez uniquement des meules dont le régime indique est au moins aussi élevé que celui indiqué sur la plaque signalétique du produit.
- Avant d'utiliser la meule, soumettez-la à un contrôle visuel. N'utilisez pas de meules endommagées ou déformées. Remplacez les meules usées.
- Veillez à ce que les étincelles générées lors du meulage ne constituentaucun danger,par exemple qu'elles ne touchent personne et qu'elles n'atteignent pas de substances inflammables.
- Ne placez jamais vos doigts entre la meule et le pare-etincelles ou à proximé des capots de protection. Il existe un risque d'écrasement.
- Les pièces en rotation de l'appareil peuvent ne pas être couvertes pour des raisons fonctionnelles. Procedez ainsi avec prudence et maintenez fermement la pièce usinée pour éviter de glisser car vos mains pouraient entrairen contact avec la meule.
- La piece usinée chauffe pendant le meulage. Ne touchez jamais la zone usinée, laissez-la refroidir. Il existe un risque de brûlures. N'utilise pas de liquide de refroidissement ou d'agentssemblables.
- N'utilise pas l'appareil si vous estes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ou des médicaments. Faites toujours une pause en temps youlu.
- Arrêtez l'appareil et débranchez la fiche secteur
- pour débloquer un outil auxiliaire bloqué,
- si le cable de raccordement est endommagé ou emmélé,
- en cas de bruits inhabituels.
Risques résiduels
La machine est construite à la pointe de la technique et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Toutfois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux.
- Troubles auditifs en l'absence de protection auditive adaptée.
- Danger d'au courant en cas d'utilisation de ligne de raccordement électrique non conformes.
- En outre, et ce malgré toutes les mesures préventives prises, des risques résiduels cachés peuvent demeurer.
- Les risques résiduels peuvent être minimisés en respectant les consignes de sécurité et en assurant une'utilisation conforme aux dispositions, ainsi qu'en suivant les instructions d'utilisation de manière générale.
6. Caracteristiques techniques
Tension d'entrée nominale 230V 50Hz
| Puisance absorbée | S1* 30 W S3 20%** 80 W |
| Vitesse de rotation à vide de mesure n₀ | 4200 min¹ |
| Indice de protection IP20 | |
| Poids 2,7 kg | |
| Plage d'angles de meulage 118° | |
| Ø de la pierre à aiguiser 79 mm | |
| Puisance d'affutage - Diamètre de perçage | 3 - 13 mm |
- Mode de fonctionnement S1, fonctionnement continu Fonctionnement continu avec charge constante
** Mode de fonctionnement S3 - 20 % - 10 min : S3 = fonctionnement intermittent périodique sans influence du processus de démarrage. Autrement dit, pendant une période de 10 min, le temps de fonctionnement max. est de 20% (2 min).
7. Montage
Attention! Risque de blessures!
- Ne raccarder l'appareil à l'alimentation électrique que lorsque le montage est terminé. Tout non-respect de ces instructions peut entraîner un démarrage involontaire et des blessures graves.
- Veillez à disposer de suffisamment de place pour travailler et à ne pas mettre d'autres personnes en danger.
- Avant la mise en service, tous les capots et dispositifs de protection doivent être montés correctement.
- S'assurer que la meuleuse est droite, stable sur un sol fixe et que l'éclairage est suffisant.
- Débrancher la fiche secteur avant d'effectuer des réglages sur l'appareil.
Montage des couvercles rabattables et du couvercle de protection contre la poussière de meulage (fig. B, C)
Vissez à fond les deux couvercles rabattables (9) et (10) sur le carter et fixez le couvercle de protection contre la poussière de meulage (13) dans l'ouverture au dos.
8. Commande (fig. D-G)
Attention!
Avant la mise en service, monter impératifement le produit en entier!
Un foret bien meulé se caractérisé par :
- Un tranchant de foret à deux cots affutés et de mêmeaille.
- Deux arêtes postérieures qui sont légèrement plus petites que les arêtes antérieures du tranchant du foret.
Si un foret ne ressemble pas a cela, il doit etre meulé.
Étape 1 - Prééglage
- Prenez le mandrin de serrage (4) et installez-le dans le guide de réglage (3). (fig. D)
- Ouvrez le mandrin de serrage (4) en le tournant vers la gauche jusqu'à ce que le foret d'affutage prévu à cet effet puisse être introduit dans le mandrin de serrage (4).
- Ouvrez les sabots de positionnement en appuyant sur la touche de blocage (2). Le foret peut maintainant être repoussé jusqu'à la butée entre les sabots de positionnement. (Fig. D)
- Relâchéz lentement la touche de blocage (2) de manière à ce que les sabots de blocage du foret s'imbriquent dans la rainure de serrage et se mettent ainsi en place. (Fig. E)
- Tournez à présent le mandrin de serrage (4) vers la droite pour le fermer puis sortez-le du guide de réglage (3).
- Serrez encore un peu le mandrin de serrage (4).
Étape 2 - Meuler
Raccordez l'affuteuse de foret au réseau électricque.
- Allumez l'affuteuse de foret à l'aide de l'interrupteur marche/arrêt (12) (fig. A).
- Au cours de l'étépe 1, guidez le mandrin de serrage (4) avec le foret dans le guide de meulage (7). (Illustr. F)
- Tournez maintainant le mandrin de serrage (4) vers la droite et vers la gauche jusqu'à la butée correspondante, en exerçant une légère pression, jusqu'à ce que le bruit du meulage baisse de manière significative.
- Retirez le mandrin de serrage (4) du guide de meulage (7), tournez-le à 180^ et repetez le processus de meulage.
- Éteignez l'affuteuse de foret à l'aide de l'interrupteur marche/arrêt (12). Laissez la meule s'immobiliser avant d'enlever le mandrin de serrage (4).
Assurez-vous que le foret est bien meulé et que les deux ou trois points d'un foret bien affuté mentionnés plus haut sont respectés.
Étape 3 - Amincir
- Au cours de l'étépe 1, guidez le mandrin de serrage (4) avec le foret dans le dispositif de guidage d'angle de dégagement (1). (Illustr. G)
- Tournez maintainant le mandrin de serrage (4) vers la droite et vers la gauche jusqu'à la butée correspondante, en exerçant une légère pression, jusqu'à ce que le bruit du meulage baisse de manière significative.
- Retirez le mandrin de serrage (4) du dispositif de guidage d'angle de dégagement (1), tournez-le à 180^ et repêze le processus d'affutage.
- Éteignez l'affuteuse de foret à l'aide de l'interrupteur marche/arrêt (12). Laissez la meule s'immobiliser avant d'enlever le mandrin de serrage.
Assurez-vous que le foret est bien affué, ce qui se caractérisse par un point pointu au centre du foret.
9. Transport
- Avant tout transport, eteindre l'outil electrique et l'isoler de l'alimentation electrique.
- Protégez l'outil électrique contre les chocs, les coups et les fortes vibrations, par exemple pendant le transport dans des vehicules.
- Pendant le transport, l'appareil doit impératifement être protégé contre les chutes et le basculement.
- N'utilisez jamais les dispositifs de protection pour la manipulation ou le transport.
- La machine ne doit être soulevée et transporte que par son chassis.
10. Maintenance
Avertissement! Avant tout réglage, entretien ou réparation, débranchez la fiche secteur!
Mesures de maintenance generales
- Veillez à ce que les dispositifs de protection, le vollet d'aération et le logement du moteur restent aussi exempls de poussières et d'impuretés que possible. Frottez l'appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l'air comprime à faible pression.
- Nous vous recommendons de nettoyer l'appareil après chaque utilisation.
- Nettoyer régulierement l'appareil avec un chiffon humide et un peu de savon noir. N'utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient d'attaquer les composants en plastique de l'appareil. Veillez à ce que l'eau ne puisse pas PENETRER à l'intérieur de l'appareil.
Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l'utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables.
Pièces d'usure*: Pierre à aiguiser, fusible de l'appareil, mandrin de serrage
- ne sont pas nécessairement fournis!
Les pieces de rechange et accessoires sont disponibles auprès de notre centre de service après-ventre. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d'accueil.
11. Stockage
Entreposez l'appareil et ses accessoires dans un lieuASF, sec et a I'abri du gel. En outre, ce lieu doit etre hors de portee des enfants. La tempereature de stockage optimale se situe entre 5 et 30^
Conserver l'outil électrique dans l'emballage d'origine.
Recouvrir l'outil électrique afin de le protégger de la poussière ou de l'humidité.
Conserve la notice d'utilisation à proximé de l'outil électrique.
12. Raccordement électrique
Le moteur electrique installé est pré à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et aux normes DIN en vigueur. Le branchement au secteur côte client et la rallonge electrique utilisée doit correspond à ces prescriptions.
Cable de raccordement electrique defectueux
Des déteriorations de l'iso1ation sont souvent prsentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en etre :
- Des points de pression, si les lignes de raccordement passent par des fenêtres ou interstices de portes.
- Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incorrects des lignes de raccordement.
- Des points d'intersection si les lignes de raccordement se croisent.
- Des déteriorations de l'iso1ation dues à un arrachement hors de la prise murale.
- Des fissures dues au vieillissement de l'isolation.
Des lignes de raccordement electriques endommagées de lacke ne doivent pas etre utilisées et, en raison de leur isolation defectueuse, sont mortellement dangereuses.
Vérifiez régulierement que les cables de raccordement électriques ne sont pas endommages. Assurez-vous que le cable de raccordement n'est pas raccordé au réseau d'électricité lors de la verification.
Les lignes de raccordement électriques doivent correspond aux dispositions VDE et DIN en vigueur. Utilisez uniquement des cables de raccordement dotés du signe H05VV-F.
L'indication de la désignation du type sur le cable de raccordement est obligatoire.
Mateur à courant alternatif
- La tension sector duit soit de 230V
- Les rallonges d'une longueur max. de 25 m doivent être incluse en section de 1,5mm^2
Type de raccord Y
S'il est nécessaire de remplaner le cable de raccordement secteur, le fabricant ou son représentant doit s'en charger afin d'eviter les risques pour la sécurité.
Les raccordements et réparations sur l'équipement électrique ne doivent être effectués que par unElectricien spécialisé.
Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes:
- Type de courant du moteur
- Données figurant sur la plaque signalétique de la machine
- Données figurant sur la plaque signalétique du moteur
13. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l'emballage


Les matériaux d'emballage sont recyclables. Merci d'éliminer les emballages de manière respectue de l'environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les apparciels électriques etlectroniques

Les apparèils électriques etlectroniques usages ne doivent pas être jetsés avec les ordures menagères, mais éliminés séparément !
- Retirer les piles ou batteries amovibles usages de manière non destructive avant de déposer vos déchetslectroniques dans un point de collecte! L'élimination des piles et batteries est reglementée par la loi allemande sur les piles.
- Les propriétaires et utilisateurs d'appareils ELECTriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter à l'issue de leur utilisation.
- Il incombe à l'utilisateur final de supprimer ses données à caractère personnel enregistrées sur l'appareil usage!
- Le symbole représentant une poubelle barrée signifié que les apparèils électriques et électroniques ne doivent pas été jetés avec les ordures menagères.
-
Les apparèils électriques et électroniques peuvent être gratuitement déposés :
-
Dans les points de collecte et d'élimination publics (dépôts Municipaux p. ex.).
- Dans les points de vente d'appareils électroniques (sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de les reprenevre ou propose ce service.
- Vous pouvez déposer jusqu'à trois apparèilslectroniques usages dont les bords ne dépassentpas 25 centimétres de longueur auprès du fabricant ou d'un point de collecte/agree situé presdechez vous sans acheter de nouvel appareel.
-
Pour plus de détails concernant les conditions de reprise des fabricants et distributeurs, contactez le service client correspondant.
-
En cas de livraison d'un nouvel apparéillectronique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l' apparéillectronique usage gratuitement sur demande de l'utilisateur final. Pour en être sur, contactez le service client du fabricant.
-
Ces déclarations ne s'appliquent qu'aux apparèils vendus et installés dans les pays membres de l'Union française et visés par la directive française 2012/19/UE. D'autres dispositions d'élimination des apparèils électriques et electroniques usages peuvent s'appliquent dans les pays hors de l'Union française.
14. Dépannage
| Problème Causes possibles Solutions | ||
| Le moteur ne fonctionne pas. | Moteur, cable ou connecteur défectueux, fusibles grillés. | Faire vérifier la machine par un spécialiste. Ne jamais réparer le moteur soi-même. Attention ! Contrôler les fusibles et les replacer le cas échéant. |
| Le moteur ne fonctionne pas à peu régime. | Circuits du réseau surcharges (lampes, autres moteurs, etc.). | N'utiliser aucun autre appareil ou moteur sur le même circuit électrique. |
| Le moteur surchauffe facilement. | Surcharge du moteur, refroidissement insuffisant du moteur. | Éviter une surcharge du moteur pendant le meulage etsteroler la poussière du moteur afin de garantir un refroidissement optimal du moteur. |
Guarde las instrucciones de service jusqu'à la herramienta électrique.
Servisné informabilité
Déclaration de conformité UE
CE
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
| DE | erklärart folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen für den Anteil |
| GB | hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article |
| FR | déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l'article |
| IT | dichiara la seguente conformità seconde leDirective e le normative UE per l'articleolo |
| ES | declarça la conformidad",[siguiente]segúnla directivala UE y las normas para el articulo |
| PT | declarça o segunte conformidade,[coma]Directivada UEe as normas para o segunte artigo |
| NL | verklaart hierbiji dat het volgende,[artikel]voldoet aan de waar- op betrekking hebbbende EU-richtlijnen en normen |
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Le fabricant assume seul la responsabilité d'établier la presente déclaration de conformité.
L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des apparêls électriques et électroniques.
Déclaration de conformité UE
CE
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
| DE | erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen für den Artikel |
| GB | hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article |
| CZ | prohlasuje následujíci shodu podle smernice EU a norem pro vyrobek |
| SK | prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre vyrobok |
Le fabricant assume seul la responsabilité d'étabir la presente déclaration de conformité.
L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des apparciels électriques et électroniques.
Déclaration de conformité UE
CE
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
| DE | erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen für den Artikel | F1 | vakuuttaa tären, että seuraava tuote tāyttāa ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit |
| GB | hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article | SE | försakrar härmed fällande overensstammelse enligt EU-di-rektiv och standarder För fällande artikeln |
| EE | kinnitab kæsolevaga nimetatud toote vastavust margitud EL direktiviidele ja standarditele | DK | erklær hermed, at fällende produkt er i overensstammelse med nedenständende EUdirektiver og standarder |
| LT | pareška, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šj straipsnj | NO | erklær herved fällende samsvar under EU-direktiv og standarder for fällende artikel |
| LV | apliecina šādu saskaṇa ar ES direktīvu atbilstības un stan-darti šādu rakstu |
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Le fabricant assume seul la responsabilité d'étabir la presente déclaration de conformité.
L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des apparciels électriques et électroniques.
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l'acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure ou elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitemment toute piece de la machine devenue inutilisable du fait d'un dernier de matière ou d'asinage durant cette période. Toutes les pieces que nous ne fabriquons pas nous-memes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d'un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d'oeuvre occasionnés par le remplacement des pieces sont à la charge de l'acquireeur. Tous droits à réhhibition et toutes présentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus