543AE15 - Perceuse HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 543AE15 HUSQVARNA au format PDF.

📄 456 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice HUSQVARNA 543AE15 - page 97
Caractéristiques techniques Modèle : HUSQVARNA 543AE15, Type : perceuse, Alimentation : électrique, Puissance : 15 A, Vitesse : variable, Capacité de perçage : 13 mm dans le métal, 30 mm dans le bois
Utilisation Idéale pour les travaux de perçage dans le bois et le métal, adaptée aux professionnels et aux bricoleurs, ergonomique pour un confort d'utilisation prolongé.
Maintenance et réparation Nettoyer régulièrement le filtre à air, vérifier les charbons du moteur, lubrifier les pièces mobiles, consulter un professionnel pour les réparations majeures.
Sécurité Porter des lunettes de protection, utiliser des gants adaptés, s'assurer que le câble d'alimentation est en bon état, ne pas surcharger l'appareil.
Informations générales Garantie de 2 ans, poids : 2.5 kg, dimensions : 30 x 10 x 25 cm, accessoires inclus : mandrin, clé de mandrin, manuel d'utilisation.

FOIRE AUX QUESTIONS - 543AE15 HUSQVARNA

Comment démarrer la perceuse HUSQVARNA 543AE15 ?
Pour démarrer la perceuse, assurez-vous que le dispositif est correctement alimenté, puis appuyez sur le bouton de démarrage tout en maintenant la gâchette enfoncée.
Que faire si la perceuse ne fonctionne pas ?
Vérifiez si la perceuse est correctement branchée et que la prise fonctionne. Si elle est alimentée mais ne démarre toujours pas, consultez le manuel d'utilisation pour des instructions de dépannage.
Comment changer le foret de la perceuse HUSQVARNA 543AE15 ?
Pour changer le foret, desserrez le mandrin en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, retirez le foret usé, insérez le nouveau foret et resserrez le mandrin dans le sens des aiguilles d'une montre.
Quel type de foret puis-je utiliser avec la perceuse HUSQVARNA 543AE15 ?
Cette perceuse est compatible avec une variété de forets, notamment ceux en métal, en bois et en maçonnerie. Assurez-vous de sélectionner le bon type de foret pour votre projet.
Comment nettoyer et entretenir ma perceuse HUSQVARNA 543AE15 ?
Nettoyez régulièrement la perceuse avec un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Vérifiez également les pièces mobiles pour vous assurer qu'elles sont bien lubrifiées selon les recommandations du fabricant.
Que faire si le cordon d'alimentation est endommagé ?
Si le cordon d'alimentation est endommagé, débranchez immédiatement la perceuse et ne l'utilisez pas. Remplacez le cordon ou faites-le réparer par un professionnel avant de continuer à utiliser l'appareil.
Est-ce que la perceuse HUSQVARNA 543AE15 est garantie ?
Oui, la perceuse est généralement couverte par une garantie de deux ans. Veuillez consulter le manuel d'utilisation pour les détails spécifiques concernant la garantie.
Comment régler la vitesse de la perceuse ?
La perceuse HUSQVARNA 543AE15 dispose d'un réglage de vitesse variable. Utilisez la gâchette pour ajuster la vitesse en fonction du matériau que vous percez.
La perceuse fait un bruit étrange. Que dois-je faire ?
Si vous entendez un bruit étrange, arrêtez immédiatement l'utilisation de la perceuse. Vérifiez si quelque chose bloque les pièces mobiles et consultez un technicien si le problème persiste.
Puis-je utiliser la perceuse pour percer des murs en béton ?
Oui, la perceuse HUSQVARNA 543AE15 est capable de percer des murs en béton, à condition d'utiliser un foret adapté pour ce type de matériau.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 543AE15 - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 543AE15 de la marque HUSQVARNA.

MODE D'EMPLOI 543AE15 HUSQVARNA

  • Protecteurs d’oreilles homologués
  • Des protège-yeux homologués Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur. Forer dans ou à proximité de câbles électriques peut entraîner des blessures très graves, voire mortelles. Cette machine ne comporte pas d’isolation électrique. Heurter une matière solide dans la terre comme de la roche ou des racines d’arbres peut entraîner l’arrêt brutal du forêt. Cet arrêt peut s’accompagner d’une secousse de l’appareil pouvant faire perdre à l’opérateur le contrôle de la machine ou le jeter à terre, provoquant ainsi des blessures très graves. Toujours porter des gants de protection homologués. Utiliser des bottes ou chaussures anti- dérapantes et stables. Allumage; starter: Tirer la commande de starter. Pompe à carburant Émissions sonores dans l’environnement selon la directive de la Communauté européenne. Les émissions de la machine sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques et sur les autocollants. Maintenez toute partie du corps loin des surfaces chaudes. Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés. Couper le moteur avant tout contrôle ou réparation en plaçant le bouton d’arrêt sur la position STOP. Toujours porter des gants de protection homologués. Un nettoyage régulier est indispensable. Examen visuel. H1155558-38,543 AE15_1.fm Page 97 Monday, January 28, 2013 4:19 PMSOMMAIRE 98 – French Sommaire Contrôler les points suivants avant la mise en marche: Lire attentivement le manuel d’utilisation.

Contrôles avant la mise en marche ...................... 107 Démarrage et arrêt ............................................... 107

AVERTISSEMENT! Une exposition prolongée au bruit risque de causer des lésions auditives permanentes. Toujours utiliser des protecteurs d'oreille agréés.

AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier sous aucun prétexte la machine sans l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine. Des modifications non-autorisées et l’emploi d’accessoires non-homologués peuvent provoquer des accidents graves et même mortels, à l’utilisateur ou d’autres personnes.

AVERTISSEMENT! Une tarière utilisée de manière erronée ou négligente peut être un outil dangereux pouvant occasionner des blessures personnelles graves, voire mortelles. Il est très important de lire attentivement et de bien comprendre les instructions contenues dans ce mode d’emploi. H1155558-38,543 AE15_1.fm Page 98 Monday, January 28, 2013 4:19 PMFrench – 99 INTRODUCTION Cher client, Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les cuisinières à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui. Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction et d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées pour améliorer les produits dans ces domaines. Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche. Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation, révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire. Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna ! Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis. H1155558-38,543 AE15_1.fm Page 99 Monday, January 28, 2013 4:19 PM100 – French QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants?

1 Remplissage d’huile 2 Carter de filtre à air 3 Commande de starter 4 Commande de l’accélération 5 Engrenage 6 Perceur (Disponible comme accessoire.) 7 Lame (Disponible comme accessoire.) 8 Équipement de coupe 9 Bouton de l’accélération au démarrage 10 Bouton d’arrêt 11 Poignée de lanceur 12 Pompe à carburant 13 Réservoir d’essence 14 Chapeau de bougie et bougie 15 Capot de cylindre 16 Manuel d’utilisation 17 Clé universelle H1155558-38,543 AE15_1.fm Page 100 Monday, January 28, 2013 4:19 PMINSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ French – 101 Important! Équipement de protection personnelle PROTÈGE-OREILLES Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur suffisant. PROTÈGE-YEUX Porter des lunettes protectrices ou une visière. GANTS Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage de l’équipement de coupe. BOTTES Utiliser des bottes ou chaussures anti-dérapantes et stables. IMPORTANT! Cette machine est uniquement destinée au forage dans la terre. La législation nationale peut réglementer l'utilisation de cette machine. Recherchez la législation applicable dans le lieu où vous travaillez avant d'utiliser la machine. Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point de ne plus être conforme au modèle original. Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps. Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”. Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état de marche. Appliquer les instructions de maintenance et d’entretien ainsi que les contrôles de sécurité indiqués dans ce manuel d’utilisation. Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir les instructions à la section Maintenance. Tous les carters et toutes les protections doivent être montés avant le démarrage. Vérifier que le chapeau de bougie et le câble d’allumage ne sont pas endommagés afin d'éviter tout risque de choc électrique. S’assurer qu’aucune personne ne s’approche à moins de 5 m pendant le travail. Effectuez une inspection générale de la machine avant de l'utiliser, voir le Calendrier de maintenance.

AVERTISSEMENT! Cette machine génère un champ électromagnétique en fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cette machine.

AVERTISSEMENT! Faire tourner un moteur dans un local fermé ou mal aéré peut causer la mort par asphyxie ou empoisonnement au monoxyde de carbone. IMPORTANT! Une tarière utilisée de manière erronée ou négligente peut être un outil dangereux pouvant occasionner des blessures personnelles graves, voire mortelles. Il est très important de lire attentivement et de bien comprendre les instructions contenues dans ce mode d’emploi. Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.

AVERTISSEMENT! Soyez toujours attentifs aux signaux d’alerte ou aux appels en portant des protège-oreilles. Enlevez-les sitôt le moteur arrêté. H1155558-38,543 AE15_1.fm Page 101 Monday, January 28, 2013 4:19 PMINSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 102 – French HABITS Ne jamais porter des vêtements lâches, des foulards, des bijoux ou tout autre accessoire pouvant se bloquer dans le foret. Éviter les cheveux longs en dessous des épaules. PREMIERS SECOURS Une trousse de premiers secours doit toujours être disponible. Équipement de sécurité de la machine Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants? pour trouver leur emplacement sur la machine. La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le risque d'accidents accru si la maintenance de la machine n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, contacter l'atelier de réparation le plus proche. Bouton d’arrêt Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur. Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt. Silencieux Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Le risque d’incendie est important dans les pays au climat chaud et sec. C’est pourquoi nous avons équipé certains silencieux de grilles antiflamme. Vérifier si le silencieux de la machine est muni d’un tel dispositif. En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre les instructions de contrôle, de maintenance et d’entretien. Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est défectueux. Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine. Si le silencieux comporte une grille antiflamme, la nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résulte en un échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves avaries du moteur. IMPORTANT! L’entretien et la réparation de la machine exigent une formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche.

AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Contrôler et entretenir les équipements de sécurité de la machine conformément aux instructions données dans ce chapitre. Si les contrôles ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé.

AVERTISSEMENT! L’intérieur du silencieux contient des produits chimiques pouvant être cancérigènes. Eviter tout contact avec ces éléments si le silencieux est endommagé. H1155558-38,543 AE15_1.fm Page 102 Monday, January 28, 2013 4:19 PMINSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ French – 103 Lame Vérifier la lame. Ne jamais utiliser une lame émoussée, craquelée ou abîmée. Contrôler que la lame est correctement vissée. La méthode d’affûtage perfectionnée qui est utilisée lors de la fabrication des taillants est la seule qui convient, par opposition aux méthodes d’affûtage classiques. Toujours remplacer les taillants de votre perforatrice rotative lorsqu’ils sont usés afin d’obtenir un fonctionnement optimal.

AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que: Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer un incendie. Par conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local clos ou à proximité de matériaux inflammables! H1155558-38,543 AE15_1.fm Page 103 Monday, January 28, 2013 4:19 PMMONTAGE 104 – French Montage de la poignée

  • Vissez la poignée gauche du support fourni sur le châssis et serrez fermement. Montage un forêt
  • Faites glisser le clip circulaire (A) et déposez la goupille de blocage (B) de la tarière.
  • Monter le forêt (C) sur la queue sortante (D).
  • Posez la goupille de blocage et faites glisser le clip circulaire jusqu’à ce qu’il recouvre la goupille de blocage.

H1155558-38,543 AE15_1.fm Page 104 Monday, January 28, 2013 4:19 PMMANIPULATION DU CARBURANT French – 105 Sécurité carburant Ne jamais démarrer la machine:1 Si du carburant a été renversé. Essuyer soigneusement toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon.3 S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient pas. Transport et rangement

  • Transporter et ranger la machine et le carburant de façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine électrique, moteur électrique, contact/interrupteur électrique ou chaudière.• Lors du stockage et du transport de carburant, toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet effet.• Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de carburant. S’informer auprès d’une station-service comment se débarrasser du carburant résiduel.• Avant de remiser la machine pour une période prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.• Afin d'éviter tout démarrage accidentel du moteur, toujours retirer le chapeau de bougie lors du remisage prolongé, si la machine n'est pas sous surveillance et lors de toute mesure de service. Carburant REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur deux temps et doit toujours être alimentée avec un mélange d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un mélange approprié, il est important de mesurer avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange de petites quantités de carburant, la moindre erreur peut sérieusement affecter le rapport du mélange. Essence REMARQUE! Toujours utiliser une essence de qualité d’au moins 90 octanes (RON) mélangée avec de l’huile. Si la machine est équipée d’un pot catalytique (voir Caractéristiques techniques), n’utiliser que de l’essence sans plomb de qualité mélangée à de l’huile. Une essence au plomb détruirait le pot catalytique.Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous pouvez vous en procurer.Possibilité d’utiliser du carburant mélangé à base d’éthanol, E10 (la teneur en éthanol ne doit pas dépasser 10 %). L’utilisation de carburants mélangés contenant plus d’éthanol que l’E10 perturbe le fonctionnement de la machine et risque d’endommager le moteur.• Le taux d’octane minimum recommandé est de 90 (RON). Si l’on fait tourner le moteur avec une essence d’un taux d’octane inférieur à 90, un cognement risque de se produire, résultant en une augmentation de la température du moteur pouvant causer de graves avaries du moteur.• Si on travaille en permanence à des régimes élevés, il est conseillé d’utiliser un carburant d’un indice d’octane supérieur. Huile deux temps
  • Pour obtenir un fonctionnement et des résultats optimaux, utiliser une huile moteur deux temps HUSQVARNA fabriquée spécialement pour nos moteurs deux temps à refroidissement à air.• Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard (désignation TCW).• Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre temps.• Une huile de qualité médiocre ou un mélange huile/carburant trop riche risquent de mettre en péril le fonctionnement du pot catalytique et d'en réduire la durée de vie.• Rapport de mélange1:50 (2%) avec huile deux temps HUSQVARNA. AVERTISSEMENT! Manipuler le carburant avec précaution. Penser aux risques d’incendie, d’explosion et d’inhalation. AVERTISSEMENT! Le carburant et les vapeurs de carburant sont très inflammables et peuvent causer des blessures graves en cas d’inhalation ou de contact avec la peau. Il convient donc d’observer la plus grande prudence lors de la manipulation du carburant et de veiller à disposer d’une bonne aération.H1155558-38,543 AE15_1.fm Page 105 Monday, January 28, 2013 4:19 PMMANIPULATION DU CARBURANT 106 – French 1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des moteurs deux temps à refroidissement par air classés pour JASO FB/ISO EGB. Mélange
  • Toujours effectuer le mélange dans un récipient propre et destiné à contenir de l’essence.
  • Toujours commencer par verser la moitié de l’essence à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile. Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le reste de l’essence.
  • Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant de faire le plein du réservoir de la machine.
  • Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation de carburant à l’avance.
  • Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période, vidanger et nettoyer le réservoir. Remplissage de carburant
  • Utiliser un bidon d’essence comportant un dispositif d’arrêt de remplissage automatique.
  • Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les impuretés dans le réservoir causent des troubles de fonctionnement.
  • Bien mélanger le carburant en agitant le récipient avant de remplir le réservoir. Essence, litres Huile deux temps, litres 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60

AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité ci-dessous réduisent le risque d’incendie: Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à proximité du carburant. Ne jamais faire le plein, moteur en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein. Ouvrir le bouchon du réservoir lentement pour laisser baisser la surpression pouvant régner dans le réservoir. Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après le remplissage. Éloignez toujours la machine de la zone et de la source du plein en carburant avant de la mettre en marche. H1155558-38,543 AE15_1.fm Page 106 Monday, January 28, 2013 4:19 PMDÉMARRAGE ET ARRÊT French – 107 Contrôles avant la mise en marche

  • Vérifier la lame. Ne jamais utiliser une lame émoussée, craquelée ou abîmée.• Vérifier que la machine est en parfait état d’utilisation. Contrôler que tous les écrous et boulons sont correctement serrés.• Contrôler que l’équipement de coupe s’arrête toujours au ralenti.• Utiliser la machine uniquement pour les travaux auxquels elle est destinée.• Contrôler que la poignée et les dispositifs de sécurité sont en bon état. Ne jamais utiliser une machine dont une pièce est manquante ou ayant été modifiée contrairement aux spécifications.• Tous les carters doivent être correctement montés et sans défaut avant le démarrage de la machine. Démarrage et arrêt Moteur froid Allumage: Mettre le contacteur d’arrêt en position de démarrage.Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche. Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement.Starter: Tirer la commande de starter.Ralenti accéléré:Pour passer sur la position accélération au démarrage, appuyez d’abord sur la gâchette d’accélération, puis appuyez sur le bouton de l’accélération au démarrage (A). Relâchez ensuite la gâchette d’accélération, puis le bouton de l’accélération au démarrage. La fonction d’accélération au démarrage est maintenant activée. Pour faire repasser le moteur au ralenti, appuyez de nouveau sur la gâchette d’accélération. Moteur chaud Suivre la même procédure que pour le démarrage moteur froid, mais sans mettre la commande de starter en position starter. AVERTISSEMENT! Toujours éloigner la machine d’une distance d’environ 3 mètres de l’entroit où le remplissage en carburant a été effectué avant de démarrer la machine. Placer la machine sur une surface plane. S’assurer que l’équipement de coupe ne risque pas de rencontrer un obstacle. Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone de travail pour éviter le risque de blessures graves.H1155558-38,543 AE15_1.fm Page 107 Monday, January 28, 2013 4:19 PMDÉMARRAGE ET ARRÊT 108 – French Démarrage Tenir la machine en position verticale de la main gauche. Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir (les cliquets d’entraînement grippent), puis tirer énergiquement et rapidement sur le lanceur. Dès l’allumage du moteur, enfoncer le starter et continuer les essais de démarrage jusqu’au démarrage du moteur. REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager la machine. REMARQUE! Ne pas placer aucune partie du corps sur la surface marqué. Contact peut causer en brûlures à la peau ou les chocs électriques si le chapeau de bougie est defecteux. Toujours utiliser des gants. Ne jamais utiliser une machine dont le chapeau de bougie est defecteux. Arrêt Arrêter le moteur en déplaçant l’interrupteur d’arrêt en position d’arrêt.

AVERTISSEMENT! Lorsque le moteur est démarré avec la commande de starter en position starter/accélérateur, l’équipement de coupe commence à tourner immédiatement. H1155558-38,543 AE15_1.fm Page 108 Monday, January 28, 2013 4:19 PMTECHNIQUES DE TRAVAIL French – 109 Méthodes de travail Consignes de sécurité pour l’entourage

  • Ne jamais laisser un enfant utiliser la machine.• S’assurer qu’aucune personne ne s’approche à moins de 5 m pendant le travail.• Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser la machine sans s’être assuré au préalable que ces personnes ont bien compris le contenu du mode d’emploi. Consignes de sécurité pendant le travail
  • Toujours adopter une position de travail sûre et stable.• Toujours tenir la machine avec les deux mains.• Utiliser la main droite pour manœuvrer l’accélération.• Veiller à ce que ni les mains ni les pieds ne soient en contact avec l’équipement de coupe quand le moteur tourne.• Commencez par forer en puissance moyenne et augmentez le régime du moteur progressivement afin que le foret pénètre la terre facilement.• Si le foret est coincé dans la terre et qu’il est impossible de le ressortir, arrêtez le moteur et tournez la tarière dans le sens des aiguilles d’une montre.• Arrêtez toujours le moteur quand le perçage est terminé.• Après l’arrêt du moteur, maintenir mains et pieds à l’écart de l’équipement de coupe jusqu’à l’arrêt total de celui-ci.• Arrêter immédiatement la machine si elle bute sur un objet ou si des vibrations se produisent. Débrancher le câble de la bougie. Vérifier que la machine n’a subi aucun dommage. Réparer tout éventuel dommage.IMPORTANT!Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base lors du travail avec une tarière.Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au revendeur ou à l’atelier de réparation.Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié. AVERTISSEMENT! La machine peut provoquer des blessures personnelles graves. Lire attentivement les consignes de sécurité. Apprendre à bien utiliser la machine. AVERTISSEMENT! Outil coupant. Ne pas toucher l’outil sans avoir préalablement coupé le moteur. AVERTISSEMENT! Forer dans ou à proximité de câbles électriques peut entraîner des blessures très graves, voire mortelles. Cette machine ne comporte pas d’isolation électrique. Pour réduire le risque d’électrocution, vérifiez toujours la présence de conduites et de câbles souterrains avant le forage. Contactez l’entreprise de services publics locale pour obtenir des informations concernant l’emplacement des câbles et conduites. Si nécessaire, confirmez leur position précise à l’aide d’appareils tels que des détecteurs de câbles et creusez des tranchées avec précaution.H1155558-38,543 AE15_1.fm Page 109 Monday, January 28, 2013 4:19 PMTECHNIQUES DE TRAVAIL 110 – French Consignes de sécurité après le travail
  • Avant de commencer les travaux de nettoyage, de réparation ou d’inspection, s’assurer que l’équipement de coupe est arrêté. Débrancher le câble d’allumage de la bougie.
  • Toujours utiliser des gants de protection lors du remplacement de la lame. La lame est très tranchante et peut facilement provoquer des blessures.
  • Ranger la machine hors de portée des enfants.
  • Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine pour réparer la machine.

AVERTISSEMENT! Heurter une matière solide dans la terre comme de la roche ou des racines d’arbres peut entraîner l’arrêt brutal du forêt. Cet arrêt peut s’accompagner d’une secousse de l’appareil pouvant faire perdre à l’opérateur le contrôle de la machine ou le jeter à terre, provoquant ainsi des blessures très graves. Pour réduire le risque de blessure, tenez toujours la tarière fermement pour contrôler la moindre secousse.

AVERTISSEMENT! Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio-vasculaires. Consulter un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations. De tels symptômes peuvent être: engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets. Les risques peuvent augmenter à basses températures. H1155558-38,543 AE15_1.fm Page 110 Monday, January 28, 2013 4:19 PMENTRETIEN French – 111 Carburateur Réglage du ralenti (T) Vérifier que le filtre à air est propre. Quand le ralenti est correctement réglé, l’équipement de coupe ne tourne pas. Si un réglage est nécessaire, fermer (sens des aiguilles d’une montre) le pointeau T avec le moteur en marche jusqu’à ce que l’équipement de coupe commence à tourner. Ouvrir (sens contraire des aiguilles d’une montre) le pointeau jusqu’à l’arrêt de l’équipement de coupe. Le régime de ralenti correct est atteint lorsque le moteur tourne régulièrement dans toutes les positions, avec une marge confortable jusqu’au régime auquel l’équipement de coupe commence à tourner. Silencieux Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz sont chauds et peuvent transporter des étincelles risquant de causer un incendie si elles entrent en contact avec un matériau sec et inflammable.Certains silencieux sont munis d’une grille antiflamme. Cette grille doit être nettoyée une fois par semaine si la machine en est équipée. Utiliser de préférence une brosse en acier.Sur les silencieux sans pot catalytique, la grille doit être nettoyée et si nécessaire remplacée une fois par semaine. Si la grille est abîmée, elle devra être remplacée.Si la grille est souvent bouchée, ceci peut être dû à un mauvais fonctionnement du pot catalytique. Contacter le revendeur pour effectuer un contrôle. Une grille antiflamme bouchée provoque la surchauffe de la machine et la détérioration du cylindre et du piston.REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine si le silencieux est en mauvais état. Filtre à air Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:• Un mauvais fonctionnement du carburateur• Des problèmes de démarrage• Une perte de puissance• Une usure prématurée des éléments du moteur.• Une consommation anormalement élevée de carburantNettoyer le filtre après 25 heures de service, ou plus souvent si les conditions de travail sont exceptionnellement poussiéreuses. Nettoyage du filtre à air Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer à l’air comprimé.Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé doit être remplacé immédiatement. AVERTISSEMENT! S’il est impossible de régler le régime de ralenti de manière à immobiliser l’équipement de coupe, contacter le revendeur ou l’atelier de réparation. Ne pas utiliser la machine tant qu’elle n’est pas correctement réglée ou réparée. H1155558-38,543 AE15_1.fm Page 111 Monday, January 28, 2013 4:19 PMENTRETIEN 112 – French Filtre à carburant 1 Filtre à carburantSi l'approvisionnement en carburant commence à être insuffisant pour le moteur, vérifier si le bouchon du réservoir et le filtre ne sont pas obstrués. Engrenage Vérifiez le niveau d’huile de la boîte de vitesses toutes les 50 heures d’utilisation et remplacez par de l’huile neuve si nécessaire (SAE 80-90).• Veillez à ce que la tarière soit bien en position verticale.• Ouvrez le bouchon de la jauge d’huile A et la vis B.• Remplissez la boîte de vitesses d’huile. Le niveau d’huile correct est atteint lorsqu’une goutte d’huile sort de l’orifice de la vis B.• Posez la vis B et fermez le bouchon de la jauge d’huile

Bougie L’état de la bougie dépend de:• L’exactitude du réglage du carburateur.• Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop d’huile ou huile inappropriée).• La propreté du filtre à air.Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des électrodes est de 0,9-1,0 mm. Remplacer la bougie une fois par mois ou plus souvent si nécessaire.REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.

0,9 - 1,0 mm H1155558-38,543 AE15_1.fm Page 112 Monday, January 28, 2013 4:19 PMFrench – 113 ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé. Entretien Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Nettoyer l’extérieur de la machine. X Contrôler que la poignée et le guidon sont entiers et solidement attachés.

Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt. X S’assurer que l’équipement de coupe ne tourne pas lorsque le moteur tourne au ralenti.

Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si nécessaire. X Vérifier la lame. Ne jamais utiliser une lame émoussée, craquelée ou abîmée.

S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés. X Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant du moteur, du réservoir ou des conduits de carburant.

Contrôler le démarreur et son lanceur. X S’assurer que les amortisseurs ne sont pas endommagés. X Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la bougie et vérifier la distance entre les électrodes. Au besoin, ajuster la distance de sorte qu’elle soit de 0,9-1,0 mm ou remplacer la bougie. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.

Nettoyer le carburateur extérieurement, ainsi que l’espace autour.

Contrôlez le niveau d’huile dans la boîte de vitesses et faites l’appoint si nécessaire.

Certains silencieux sont munis d’une grille antiflamme. Cette grille doit être nettoyée une fois par semaine si la machine en est équipée. Utiliser de préférence une brosse en acier.

Contrôler que le filtre à carburant n’est pas contaminé ou que le tuyau de carburant ne comporte pas de fissures ou d’autres avaries. Remplacer si nécessaire.

Inspecter tous les câbles et connexions. X Vérifier l’état d’usure de l’embrayage, des ressorts d’embrayage et du tambour d’embrayage. Faire remplacer si nécessaire dans un atelier d’entretien agréé.

Remplacer la bougie d’allumage. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.

Caractéristiques techniques Remarque 1: Émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (L

) selon la directive UE 2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré avec l'équipement de coupe d'origine qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau mesuré en cela qu'il prend également en compte la dispersion et les variations d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE. Remarque 2: Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB (A). Remarque 3: Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s

543 AE15 Moteur Cylindrée, cm

40,1 Alésage, mm 40,5 Course, mm 31,1 Régime de ralenti, tr/min 3000 Régime d’emballement maximal recommandé, tr/min 12000 Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min 1,5/9000 Silencieux avec pot catalytique Non Système d’allumage réglé en fonction du régime Oui Système d’allumage Fabricant/type de système d’allumage CDI Bougie NGK CMR7H-10 Écartement des électrodes, mm 0,9-1,0 Système de graissage/de carburant Fabricant/type de carburateur Walbro WTEA Contenance du réservoir de carburant, litres 0,75 Poids Poids, sans carburant, équipement de coupe, kg 9,3 Émissions sonores (voir rem. 1) Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 106 Niveau de puissance sonore garanti L

dB(A) 108 Niveaux sonores (voir remarque 2) Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles de l’utilisateur, mesurée selon EN ISO 22868, dB(A): Puissance acoustique équivalente mesurée selon ISO 3744, dB(A)

Niveaux de vibrations (voir remarque 3) Niveaux de vibrations équivalents (a hveq ) mesurés au niveau des poignées selon EN ISO 22867, en m/s

Déclaration CE de conformité (Concerne seulement l’Europe) Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél : +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que la tarière Husqvarna 543 AE15 à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2012 et ultérieurement (l’année est clairement indiquée sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) est conforme aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL : - du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE - du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CE. - du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE. Estimation de la conformité effectuée selon l’Annexe V. Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques techniques. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN ISO 12100:2010, ISO 5349-1:2001, EN ISO 3744:2010, EN ISO 22868:2011 SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Suède, a procédé à des tests de type facultatifs pour le compte de Husqvarna AB. Le certificat a le numéro: 543 AE15 - SEC/13/2365 Huskvarna, le 11 janvier 2013 Bengt Frögelius, directeur du développement (Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique.) H1155558-38,543 AE15_1.fm Page 115 Monday, January 28, 2013 4:19 PMVERKLARING VAN DE SYMBOLEN 116 – Dutch Symbolen WAARSCHUWING! Een grondboor kan bij verkeerd of onachtzaam gebruik een gevaarlijk gereedschap zijn, dat ernstige, zelfs levensbedreigende, verwondingen kan veroorzaken. Het is uiterst belangrijk dat u de inhoud van de bedieningshandleiding leest en begrijpt. Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen. Draag altijd:

  • Storingen van de carburateur
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HUSQVARNA

Modèle : 543AE15

Catégorie : Perceuse