MM P3 - Multimetro BENNING - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo MM P3 BENNING in formato PDF.
Domande degli utenti su MM P3 BENNING
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Multimetro in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale MM P3 - BENNING e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. MM P3 del marchio BENNING.
MANUALE UTENTE MM P3 BENNING
Multimetro digitale per la misurazione - della tensione continua - della tensione alternata - della resistenza - la prova dei diodi - la prova di continuità - della capacità - della frequenza - del rapporto scansione Indice
1. Avvertenze per l’utente
2. Avvertenze sulla sicurezza
3. Dotazione standard
4. Descrizione apparecchio
5. Dati di carattere generale
6. Condizioni ambientali
8. Misurazione con i BENNING MM P3
1. Avvertenze per l’utente
Le presenti istruzioni sono destinate a - elettrotecnici ed a - personale qualicato in elettrotecnica. I BENNING MM P3 sono previsti per misure in ambiente asciutto e non devono es- sere impiegati in circuiti con una tensione nominale superiore a 600 V AC o DC (per maggiori dettagli vedere il capitolo 6 “Condizioni ambientali”). Nelle istruzioni d’uso e sui BENNING MM P3 vengono usati i seguenti simboli:
Pericolo di scariche elettriche! Precede avvertenze, cui ci si deve attenere, per prevenire pericoli per il personale.
Attenzione, attenersi alla documentazione! Questo simbolo indica che ci si deve attenere alle avvertenze contenute nelle istruzioni per evitare pericoli.01/ 2023
Questo simbolo riportato sui BENNING MM P3 signica che i multimetri dispongono di isolamento di protezione (classe di protezione II). Questo simbolo compare sul display per segnalare una batteria scarica. Questo simbolo contrassegna il campo „prova dei diodi“. Questo simbolo contrassegna il campo „prova di continuità“. Il cicalino emette un segnale acustico. Questo simbolo contrassegna il campo „prova di capacità“. (CC) tensione continua
(CA) tensione alternata Massa (tensione verso terra)
2. Avvertenze sulla sicurezza
Il multimetro è stato costruito e collaudato in conformità a DIN VDE 0411 parte 1/EN 61010-1 DIN VDE 0411 parte 2-033/EN 61010-2-033 DIN VDE 0411 parte 031/EN 61010-031 ed ha lasciato lo stabilimento in un ineccepibile stato di sicurezza. Per mantenere tale stato e garantire un esercizio sicuro, l’utente deve osservare le avvertenze e le segnalazioni di pericolo contenute nelle presenti istruzioni. Comportamenti erronei e l’inosservanza degli avvertimenti possono provocare lesioni gravi o morte.
Usare la massima accortezza durante lavori su conduttori nudi o sul cavo d‘alimentazione principale. Un eventuale contatto con i con- duttori può causare un elettroshock.
Il multimetro può essere utilizzato solo in circuiti della categoria di sovratensione II con conduttore da max. 600 V rispetto a terra oppure della categoria di sovratensione III con conduttore da max. 300 V rispetto a terra. Tenere presente che lavori eseguiti su parti ed impianti sotto ten- sione sono fondamentalmente pericolosi. Già tensioni a partire da 30 V CA e 60 V CC possono implicare pericolo di morte.
Prima di ogni messa in esercizio controllare che il multimetro ed i relativi cavi non presentino danni.01/ 2023
Se si presume che non sia più possibile un esercizio sicuro, si deve allora mettere fuori servizio lo strumento ed al sicuro da un esercizio non intenzionale. È da presumere che non sia più possibile un esercizio sicuro, - se lo strumento o le sonde mostrano danni evidenti, - se lo strumento non funziona più, - dopo prolungato stoccaggio in condizioni sfavorevoli, - in seguito a condizioni particolari di trasporto, - presenza di umidità nell’apparecchio o nei circuiti di misura.
Per escludere qualsiasi pericolo, - non toccare i puntali nudi delle sonde,
3. Dotazione standard
Fanno parte della dotazione standard dei BENNING MM P3:
3.1 BENNING MM P3 con due cavi fissi per il controllo di sicurezza, nero e rosso
(L = 0,6 m; Ø della punta = 2 mm),
3.2 un astuccio di custodia,
3.3 due batterie da 1,5 V (LR 44) sono inserite nel multimetro come prima dota-
3.4 istruzioni d’uso.
Avvertenza sulle parti soggette ad usura: - i BENNING MM P3 vengono alimentati da due batterie integrate da 1,5 V (LR 44).
4. Descrizione apparecchio
Vedi illustrazioni 1: Lato anteriore apparecchio Gli elementi di indicazione e comando riportati nelle illustrazioni 1 vengono deniti come segue:
Display digitale, per l’indicazione del valore di misura e del superamento di portata
Indicazione di polarità
Indicazione stato di carica batterie, compare se la batteria è scarica
Tasto HOLD, memorizzazione del valore di misura indicato
Tasto SELECT, per la selezione della seconda o terza funzione,
Tasto RANGE, commutazione campo di misura automatico/ manuale
Manopola, per la selezione della funzione di misura
Cavo per il controllo di sicurezza (rosso), attacco positivo
Cavo per il controllo di sicurezza (nero), attacco comune per per misure di ten- sione, resistenza, frequenza, rapporto di scansione, capacità, prove di continuità e diodi
Ci si riferisce all’indicazione automatica di polarità per la tensione continue01/ 2023
5. Dati di carattere generale
è del tipo a cristalli liquidi a 3
/6 cifre con un’altezza dei caratteri di 14 mm e con punto decimale. Il massimo valore indicabile è 5000.
5.1.2 L’indicazione di polarità
funziona automaticamente. Viene segnalata solo una polarità contraria alla definizione delle attacco con „-“.
5.1.3 Il superamento di portata viene indicato con „OL” oppure „-OL” e talvolta con
un segnale acustico. Attenzione, non si ha alcuna indicazione ed alcun avviso in caso di sovrac- carico!
può memorizzare il risultato della misura. Sul display compare il simbolo „HOLD“. Con il successivo azionamento dello stesso tasto si ritorna nella modalità misure.
seleziona la seconda o terza funzione della posizione del commutatore rotativo. Osservazione: La funzione „%” descrive il rapporto di scansione dei segnali periodici: [%] =
serve per l’attivazione dei campi di misura manuali con contemporanea scomparsa di „AUTO“ sul display. Premendo più a lungo il tasto (1 secondo) si sceglie la selezione automatica del campo (indicazione „AUTO“). Nella posizione del commutatore rotativo ( ) il tasto „RANGE“ svolge la funzione di valore relativo „REL ∆“. Azionando il tasto, il valore misurato presente viene memorizzato e viene indicata la differenza (Offset) tra il valore misurato salvato ed i valori misurati successivi. La funzione del valore relativo „REL ∆“ permette la taratura a zero del range di capacità con cavi di controllo non contattati. Riazionando il tasto, si ritorna nella modalità normale. I cavi di controllo di sicurezza collegati sono rispondenti alla tensione nominale del BENNING MM P3.
5.1.7 La velocità nominale di misurazione dei BENNING MM P3 è di 3 misurazioni
al secondo per l‘indicazione digitale.
5.1.8 I BENNING MM P3 vengono accesi o spenti tramite la manopola
5.1.9 I BENNING MM P3 si spengono automaticamente dopo circa 30 minuti (APO,
Auto-Power-Off). Lo spegnimento automatico si può disattivare azionando il tasto „RANGE“ ed attivando contemporaneamente i BENNING MM P3 dalla posizione “OFF”.
5.1.10 Coefficiente di temperatura del valore di misura: 0,2 x (precisione indicata di
misura)/ °C < 18 °C oppure > 28 °C, in relazione al valore con una tempera- tura di riferimento di 23 °C.
5.1.11 I BENNING MM P3 vengono alimentati da due batterie da 1,5 V (LR 44).
5.1.12 Se la tensione batterie scende al di sotto della tensione di lavoro prevista per
il simbolo di una batteria
5.1.13 La durata delle batterie è di circa 100 ore (batterie alcaline).
(Lungh. x largh. x alt.) = 132 x 86 x 19 mm con custodia Peso apparecchio: 130 g con custodia e batteria
5.1.15 Le sonde sono realizzate con tecnica di plug-in da 2 mm. Le sonde di misura
fissi in conformità alla tensione nominali dei BENNING MM P3.
6. Condizioni ambientali
- I BENNING MM P3 sono previsti per l’esecuzione di misure in ambiente asciutto - altezza barometrica nell’esecuzione di misure: 2000 m al massimo - categorie sovratensione / posizionamento: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 300 V categoria III; 600 V categoria II - grado di inquinamento: 2 - tipo di protezione: IP 30 DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529 IP 30 significa: protezione contro l‘accesso a parti pericolose e protezione contro corpi estranei solidi > 2,5 mm diametro, (3 - prima caratteristica). Nessuna prote- zione contro l‘acqua (0 - seconda caratteristica) - temperatura di funzionamento ed umidità relativa dell’aria: con una temperatura di funzionamento da 0 °C a 30 °C: umidità relativa dell’aria inferiore a 80 %, con una temperatura di funzionamento da 31 °C a 40 °C: umidità relativa dell’aria inferiore a 75 %, con una temperatura di funzionamento da 41 °C a 50 °C: umidità relativa dell’aria inferiore a 45 %, - temperatura di stoccaggio: i BENNING MM P3 possono essere immagazzinati a temperature da - 20 °C a + 60 °C (umidità dell‘aria da 0 % a 80 %). In tal caso si deve rimuovere la batteria dal multimetro.
Annotazione: la precisione di misura viene indicata come somma di - una quota relativa del valore di misura e - di una quantità di digit (cioè passi numerici dell’ultima posizione). Tale precisione di misura è valida con temperature da 18 °C a 28 °C ed una umidità relativa dell’aria inferiore a 80 %.01/ 2023
7.1 Portate di tensione continua (Posizione del commutatore: V
La resistenza d’ingresso è di 10 MΩ. Portata Risoluzione Precisione misure Protezione da sovrac- carico 400 mV 0,1 mV ± (0,7 % del valore di misura + 5 digit
4 V 1 mV ± (0,6 % del valore di misura + 2 digit
40 V 10 mV ± (0,6 % del valore di misura + 2 digit
400 V 100 mV ± (0,6 % del valore di misura + 2 digit
600 V 1 V ± (0,7 % del valore di misura + 5 digit
7.2 Portate di tensione alternata (Posizione del commutatore: V
, Hz, %) La resistenza d’ingresso è di 10 MΩ in parallelo a 100 pF. Portata Risoluzione Precisione misure *
nel campo di frequenza 50 Hz - 500 Hz Protezione da sovrac- carico 400 mV 0,1 mV ± (1,5 % del valore di misura + 5 digit
600 V eff 4 V 1 mV ± (0,9 % del valore di misura + 5 digit
600 V eff 40 V 10 mV ± (0,9 % del valore di misura + 5 digit
600 V eff 400 V 100 mV ± (0,9 % del valore di misura + 5 digit
600 V eff 600 V 1 V ± (0,9 % del valore di misura + 5 digit
600 V eff Il valore di misura dei BENNING MM P3 viene acquisito tramite raddrizzamento del valore medio ed indicato come valore eettivo.
La precisione di misura è specificata per una curva sinusoidale. Nelle curve non sinusoidali il valore indicato diviene più impreciso.
7.3 Portate di resistenza (Posizione del commutatore: Ω, , )
Protezione da sovraccarico nelle misurazioni della resistenza: 600 V
Portata Risoluzione Precisione misure Tensione a vuoto max. 400 Ω 0,1 Ω ± (0,9 % del valore di misura + 5 digit ) 0,4 V 4 kΩ 1 Ω ± (0,9 % del valore di misura + 2 digit ) 0,4 V 40 kΩ 10 Ω ± (0,9 % del valore di misura + 2 digit ) 0,4 V 400 kΩ 100 Ω ± (0,9 % del valore di misura + 2 digit ) 0,4 V 4 MΩ 1 kΩ ± (1,5 % del valore di misura + 5 digit ) 0,4 V 40 MΩ 10 kΩ ± (1,5 % del valore di misura + 5 digit ) 0,4 V01/ 2023
7.4 Prova dei diodi e di continuità (Posizione del commutatore: Ω, , )
Protezione da sovraccarico: 600 V
Il cicalino integrato emette un segnale acustico in caso di una resistenza R inferiore a 50 Ω. Portata Risoluzione Corrente di misura max. Tensione a vuoto max. 1 mV 1,1 mA 1,5 V
7.5 Portate di capacità (Posizione del commutatore: )
Condizioni: Scaricare i condensatori e predisporli in base alla polarità indicata. Protezione da sovraccarico nelle misure di capacità: 600 V
Portata Risoluzione Precisione misure 50 nF 10 pF ± (5,0 % del valore di misura + 0,2 nF)* 500 nF 100 pF ± (2,9 % del valore di misura + 5 digit
5 µF 1 nF ± (2,9 % del valore di misura + 5 digit
50 µF 10 nF ± (2,9 % del valore di misura + 5 digit
100 µF 100 nF ± (2,9 % del valore di misura + 5 digit
La durata della misurazione dipende dalla grandezza del condensatore e può arrivare no a 20 secondi.
- La precisione della misurazione è specicata per valori di misura a partire da 10 nF con previa taratura a zero per mezzo del tasto „RANGE/ REL Δ ( )“
7.6 Portate di frequenza
Protezione da sovraccarico nelle misure di frequenza: 600 V
7.6.1 Range di frequenza per segnali rettangolari (posizione interruttore: Hz, %)
Portata Risoluzione Precisione misure per 5 V
max. (segnale rettangolare) Sensibilità 5 Hz 0,001 Hz ± (0,3 % del valore di misura + 5 digit ) > 1,0 V
(rettangolo) 50 Hz 0,01 Hz ± (0,3 % del valore di misura + 5 digit ) > 1,0 V
(rettangolo) 500 Hz 0,1 Hz ± (0,3 % del valore di misura + 5 digit ) > 1,0 V
(rettangolo) 5 kHz 1 Hz ± (0,3 % del valore di misura + 5 digit ) > 1,0 V
(rettangolo) 50 kHz 10 Hz ± (0,3 % del valore di misura + 5 digit ) > 1,0 V
(rettangolo) 500 kHz 100 Hz ± (0,3 % del valore di misura + 5 digit ) > 1,0 V
(rettangolo) 5 MHz 1 kHz ± (0,3 % del valore di misura + 5 digit ) > 1,0 V
7.6.2 Indicazione della frequenza per i segnali sinusoidali (posizione interruttore:
, Hz, %) e azionamento del tasto „SELECT“: Precisione di misura: ± (0,3 % + 5 Digit) valida per tensioni sinusoidali fino a 600 V eff (10 Hz - 500 Hz) e valori indicati nell’ambito della tensione alternata
) maggiore del 50 % del valore finale del campo di misura.01/ 2023
Rapporto pausa-impulso per segnali rettangolari (Posizione manopola: Hz, %) Protezione da sovraccarico nelle misure rapporto pausa-impulso: 600 V
Portata Risoluzione Precisione misure fino a 5 V
max. (segnale rettangolare, 5 Hz - 5 kHz) Sensibilità (30 % ≤ % ≤ 70 %) 0,1 % - 99,9 % 0,1 % ± (0,5 % del valore di misura + 3 digit ) > 1,0 V
8.1 Preparazione delle misure
Conservare ed usare i BENNING MM P3 solo alle condizioni di stoccaggio e di tem- peratura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irraggiamento solare. - I cavi di controllo di sicurezza collegati, rosso e nero sono rispondenti alle norma- tive, a condizione che siano intatti. - I cavi di controllo di sicurezza collegati, roso e nero,vanno protetti dalle impurità. - Controllare l’isolamento delle sonde. Se l’isolamento è danneggiato, lo strumento devono essere immediatamente escluse dall’impiego. - Controllare la continuità delle sonde. Se i conduttori dei delle sonde sono inter- rotti, lo strumento devono essere immediatamente esclusi dall’impiego. - Prima di selezionare con la manopola
un’altra funzione, le sonde devono es- sere separate dal punto di misura. - Forti fonti di disturbo in prossimità dei BENNING MM P3 possono causare indica- zioni instabili ed errori di misura.
8.2 Misure di tensione
Osservare la tensione massima rispetto al potenziale di terra! Pericolo di scariche elettriche! La tensione massima, che può essere presente sulle sonde die misura - COM
per V, Ω, , Hz dei BENNING MM P3 rispetto a terra è di 600 V. - Con la manopola
selezionare sui BENNING MM P3 la funzione desiderata (V AC) oppure (V DC). - Mettere in contatto le sonde con i punti di misura, leggere il valore di misura sul display digitale
dei BENNING MM P3. - Nella posizione del commutatore rotativo (V
si può commutare sulla misurazione della frequenza (premere una volta il tasto) oppure sulla misurazione del rapporto di scansione (premere due volte il tasto). Osservazione: Nei campi di tensione bassi, quando i cavi di controllo di sicurezza sono scoperti, l’in- dicazione di Zero Volt può venire a mancare a causa di dispersioni. Controllare il fun- zionamento del BENNING MM P3 mediante cortocircuito delle punte di misurazione. Vedi ill. 2: Misura tensione continua Vedi ill. 3: Misura tensione alternata01/ 2023
8.3 Misure di resistenza
selezionare la funzione desiderata (Ω, , ) sui BENNING MM P3. - Mettere in contatto le sonde con i punti di misura, leggere il valore di misura sul display digitale
dei BENNING MM P3. Vedi ill. 4: Misura di resistenza
selezionare la funzione desiderata (Ω, , ) sui BENNING MM P3. - Con il tasto „SELECT“
sul BENNING MM P3 commutare su controllo diodi ( ) (premendo una volta il tasto). - Mettere in contatto le sonde con le connessioni dei diodi, leggere il valore di misura sul display digitale
dei BENNING MM P3. - Per un diodo Si, predisposto per una direzione di flusso normale, viene indicata la tensione di flusso tra 0,400 V e 0,900 V. L’indicazione „000“ segnala un corto circuito nel diodo, l’indicazione „OL“ segnala un’interruzione nel diodo. - Per un diodo predisposto per una direzione di blocco viene indicato „OL“. Se il diodo è difettoso, vengono indicati „000“ o altri valori. Vedi ill. 5: Prova dei diodi
8.5 Prove di continuità con cicalino
selezionare la funzione desiderata (Ω, , ) sui BENNING MM P3. - Con il tasto „SELECT“
sul BENNING MM P3 commutare su prova della conti- nuità ( ) (premere due volte il tasto). - Mettere in contatto le sonde con i punti di misura. - Nel caso in cui la resistenza tra i punti di misura scenda al di sotto di 50 Ω, entrerà in funzione il ronzatore installato nel BENNING MM P3. Vedi ill. 6: Prova di continuità con cicalino
8.6 Misure di capacità
Scaricarecompletamenteicondensatoriprimadieettuaremisure di capacità! Non applicare mai tensione alle boccole per la misura di capacità! Il multimetro può essere danneggiato o distrutto! Da un multimetro danneggiato può derivare pericolo di scariche elettriche! - Con la manopola
selezionare la funzione desiderata ( ) sui BENNING MM P3. - Rilevare la polarità del condensatore e scaricarlo completamente.
- Mettere in contatto le sonde con il condensatore scaricato, tenendo conto della sua polarità, leggere il valore di misura sul display digitale
dei BENNING MM P3. Vedi ill. 7: Misura di capacità01/ 2023
8.7 Misure di frequenza
- Per misurare segnali rettangolari fino a 5 V
max., selezionare con l’interruttore rotativo
la funzione desiderata (Hz, %) . - Per misurare segnali sinusoidali fino a 600 V eff , selezionare con l’interruttore rota- tivo
la funzione desiderata (V
, Hz, %) e con il tasto „SELECT“ commutare su misurazione frequenza (Hz). - Osservare la sensibilità minima per le misure di frequenza dei BENNING MM P3! - Mettere in contatto le sonde con i punti di misura, leggere il valore di misura sul display digitale
dei BENNING MM P3. Vedi ill. 8: Misurazione frequenza/ rapporto di scansione
8.8 Misurazione del rapporto di scansione
- Selezionare, con il commutatore rotativo
del BENNING MM P3 su misurazione del rapporto di scansione (%) (premere una volta il tasto). - Mettere in contatto i cavi di controllo di sicurezza con i punti di misura, leggere il valore misurato sull’indicatore digitale
del BENNING MM P3 Vedi ill. 8: Misurazione frequenza/ rapporto di scansione
Prima di aprire i BENNING MM P3 assicurarsi che essi non siano sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Lavori sui BENNING MM P3 aperti e sotto tensione sono riservati esclusivamente ad elettrotecnici, che devono prendere particolari misure per la prevenzione di infortuni. I BENNING MM P3 possono essere resi liberi da tensione, prima di aprirli, nel modo che segue: - rimuovere in primo luogo entrambe le sonde dall’oggetto delle misure. - Selezionare quindi con la manopola
9.1 Messa in sicurezza dello strumento
In determinate condizioni non si può più garantire la sicurezza nell’impiego dei BENNING MM P3; ad esempio in caso di: - avarie visibili sull’involucro e sui cavi di controllo sicurezza - errori nelle misure, - conseguenze riconducibili a lungo stoccaggio in condizioni non consentite e - conseguenze riconducibili a sollecitazioni meccaniche eccezionali dovute a tra- sporto. In tali casi si devono immediatamente spegnere i BENNING MM P3, rimuoverli dai punti di misura e metterli al sicuro da ulteriore utilizzo.01/ 2023
Pulire esternamente il carter con un panno pulito ed asciutto (eccezione: panni par- ticolari per pulizia). Non usare solventi e/ o abrasivi per pulire lo strumento. Prestare particolare attenzione a che il vano batterie ed i relativi contatti non vengano sporcati da elettrolito fuoriuscito dalle batterie. Nel caso in cui si rilevino tracce di elettrolito o depositi bianchi nel vano batterie o sul carter, rimuoverli usando anche in questo caso un panno asciutto.
9.3 Sostituzione delle batterie
Prima di aprire i BENNING MM P3 assicurarsi che essi non siano sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! I BENNING MM P3 vengono alimentati da due batterie da 1,5 V (LR 44) integrate. Si rende necessaria la sostituzione della batteria (vedi ill. 9), se sul display
com- pare il simbolo della batteria
Modalità di sostituzione della batteria: - Rimuovere dal circuito oggetto di misure le sonde. - Portare la manopola
nella posizione „OFF“. - Posate il BENNING MM P3 sul lato frontale e svitate la vite dal fondo dell’invo- lucro. - Sollevate con cautela il fondo dell’involucro.
Non svitare alcuna vite dal circuito stampato dei BENNING MM P3! - Rimuovere la batteria scarica dal vano. - Inserite le nuove batterie, con la giusta polarità, nel relativo alloggiamento, il polo positivo è rivolto verso l’alto.
Riapplicate il fondo dell’involucro sulla parte superiore dello stesso e riavvitate la vite. Vedi ill. 9: Sostituzione della batteria
Contribuite alla tutela dell’ambiente! Le batterie non devono essere smaltite con i riuti domestici. Esse possono essere consegnate pressouncentrodiraccoltaperbatterieusateodiriutispeciali. Informarsi presso il proprio comune.
BENNING garantisce la conformità delle speciche tecniche e l’accuratezza delle informazioni contenute nel manuale di istruzioni per il primo anno dalla data di spe- dizione. Per conservare la precisione indicata dei risultati delle misure, il multimetro deve essere sottoposto a taratura ad intervalli regolari presso il nostro servizio assistenza. Consigliamo un intervallo di taratura di un anno. Inviare a tal ne lo strumento al seguente indirizzo:01/ 2023
I cavi di controllo possono essere avvolti e custoditi nell’astuccio ssandoli con l’apposita fascetta. Vedi ill. 10: Uso dell’astuccio di custodia.
11. Protezione dell’ambiente
Portare il multimetro in un centro di raccolta apposito quando non verrà più utilizzato.01/ 2023
5. Informatii generale
0,6 m, spets Ø = 2 mm),
ManualeFacile