SHP 60 - Tagliasiepi STIGA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo SHP 60 STIGA in formato PDF.
| Caratteristica | Dettagli |
|---|---|
| Tipo di prodotto | Tagliasiepi |
| Lunghezza della lama | 60 cm |
| Tipo di motore | Motore a scoppio |
| Potenza del motore | 0,6 kW |
| Peso | 4,5 kg |
| Velocità di taglio | 3000 tagli/min |
| Capacità di taglio | Fino a 2,5 cm di diametro |
| Uso consigliato | Per potare siepi, cespugli e arbusti |
| Manutenzione | Affilatura regolare delle lame, pulizia dopo l\'uso |
| Sicurezza | Usare guanti e occhiali protettivi, non usare sotto la pioggia |
| Garanzia | 2 anni |
Domande frequenti - SHP 60 STIGA
Domande degli utenti su SHP 60 STIGA
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Tagliasiepi in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale SHP 60 - STIGA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. SHP 60 del marchio STIGA.
MANUALE UTENTE SHP 60 STIGA
ITALIANO - Istruzioni Originali IT
vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l'uso di questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di mano per consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui dovesse cederla o prestarla ad altri.
Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le normative vigenti, risulta sicura ed affidabile se usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto); qualsiasi altro impiego o l'inosservanza delle norme di sicurezza d'uso, di manutenzione e riparazione indicate è considerato come "uso improprio" e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull'utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera differenza fra quanto qui descritto e la macchina in suo possesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, fermo restando però le caratteristiche essenziali ai fini della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio contatti il suo rivenditore. Buon lavoro!
INDICE
- Identificazione dei componenti principali 2
- Simboli 3
- Prescrizioni di sicurezza 4
- Preparazione al lavoro 6
- Avviamento - Utilizzo - Arresto del motore 7
- Utilizzo della macchina 9
- Manutenzione e conservazione 10
- Localizzazione guasti 12
- Dati tecnici 12
- Accessori 12
1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
- Motore
- Dispositivo di taglio (lama)
- Piastra protezione taglio
- Impugnatura anteriore
- Impugnatura posteriore
- Comando sblocco impugnatura posteriore
- Protezione lama
- Etichetta matricola
COMANDI E RIFORNIMENTI
- Interruttore arresto motore
- Comando della lama (Leva acceleratore)
- Leva sicurezza acceleratore
- Manopola avviamento
- Comando arricchitore (Starter)
-
Comando dispositivo di adescamento (Primer)
-
Tappo serbatoio miscela
-
Coperchio filtro aria

10.1) Marchio di conformità
10.2) Nome ed indirizzo del costruttore
10.3) Livello di potenza acustica LWA
10.4) Tipo di macchina
10.6) Numero di matricola
10.8) Anno di costruzione
10.9) Codice Articolo
10.10) Numero emissioni

text_image
10.1 10.2 10.4 10.10 10.3 CE Type : Made-in China Art.N. s/n 10.8 10.9 10.6 L WA dBL'esempio della dichiarazione di conformità si trova nelle ultime pagine del manuale.
2. SIMBOLI

text_image
1
ATTENZIONE: la macchina da voi acquistata è stata costruita per un uso hobbistico.
1) Attenzione! Pericolo
2) Prima di usare questa macchina leggere il libret to istruzioni.
3) Il vostro apparato uditivo è in pericolo di dan no irreversibile.
Avvisiamo l'operatore addetto di questa macchina, che usandola in condizioni normali per uso giornaliero continuativo può venir esposto ad un livello di rumore pari o superiore a: 85 dB (A).
È obbligatorio indossare l'equipaggiamento di pro-
tezione individuale. Indossare sempre gli occhiali di sicurezza e le protezioni acustiche durante l'uso della macchina. Nei casi in cui sia presente il rischio di caduta di oggetti, indossare il casco di protezione.
4) La lama è molto affilata e può facilmente provocare dei tagli.
SIMBOLI ESPLICATIVI SULLA MACCHINA (se presenti)

text_image
11 +0 12 CVOKE RUN 1311) Serbatoio miscela
12) Comando arricchitore (Starter)
13) Comando dispositivo di adescamento (Primer)
3. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
A) ADDESTRAMENTO
1) QUESTA MACCHINA PUÒ PROVOCARE DANNI E LESIONI GRAVI. Leggere attentamente le istruzioni per il corretto utilizzo, preparazione, ma- nutenzione, avviamento e arresto della macchina. Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina. Imparare ad arrestare rapidamente il motore.
2) Utilizzare la macchina per lo scopo al quale è destinata, cioè per “il taglio e la regolarizzazione di siepi, costituite da arbusti con rametti di ridotte dimensioni”. Qualsiasi altro impiego può rivelarsi pericoloso e causare il danneggiamento della macchina. Rientrano nell'uso improprio (come esempio, ma non solo):
- taglio dell'erba in generale e in particolare in pros simità di cordoli;
- sminuzzamento di materiali per il compostaggio;
- lavori di potatura;
- usare la macchina per il taglio materiali di origine non vegetale;
- utilizzare la macchina in più di una persona.
3) Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un'età minima per l'utilizzatore.
4) La macchina non deve essere utilizzata da più di una persona.
5) Non utilizzare mai la macchina:
- con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze;
- se l'utilizzatore è in condizioni di stanchezza o malessere, oppure ha assunto farmaci, droghe, alcool o sostanze nocive alle sue capacità di ri - flessi e attenzione;
- se l'utilizzatore non è in grado di tenere saldamente la macchina con due mani e/o di rimanere stabilmente in equilibrio sulle gambe durante il lavoro.
6) Ricordare che l'operatore o l'utilizzatore è re responsabile di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà.
B) OPERAZIONI PRELIMINARI
1) Durante il lavoro, occorre indossare un abbiglia-
mento idoneo che non costituisca un impaccio per
l'utilizzatore.
- Indossare abiti protettivi aderenti, dotati di protezioni antitaglio.
- Indossare guanti, occhiali protettivi e scarpe antitaglio con suola antiscivolo.
- Utilizzare le cuffie per proteggere l'udito.
- Non indossare sciarpe, camici, collane e comun que accessori pendenti o larghi che potrebbero impigliarsi nella macchina o in oggetti e materiali presenti sul luogo di lavoro.
- Raccogliere adeguatamente i capelli lunghi.
2) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è alta -mente infiammabile.
- conservare il carburante in appositi contenitori omologati per tale utilizzo;
– non fumare quando si maneggia il carburante;
- aprire lentamente il tappo del serbatoio lasciando sfogare gradualmente la pressione interna;
- rabboccare il carburante solo all'aperto, utiliz zando un imbuto;
- rabboccare prima di avviare il motore; non aggiungere carburante o togliere il tappo del serbatoio quando il motore è in funzione o è caldo;
- se fuoriesce della benzina, non avviare il motore, ma allontanare la macchina dall'area nella quale il carburante è stato versato, ed evitare di creare possibilità di incendio, fintanto che il carburante non sia evaporato ed i vapori di benzina non si siano dissolti;
- pulire immediatamente ogni traccia di benzina versata sulla macchina o sul terreno;
- non riavviare la macchina sul luogo ove è stato operato il rifornimento;
- evitare il contatto del carburante con gli indumenti e, in tal caso, cambiarsi gli indumenti prima di avviare il motore;
- rimettere sempre e serrare bene i tappi del serba toio e del contenitore della benzina.
3) Sostituire i silenziatori difettosi o danneggiati.
4) Prima dell'uso, procedere ad una verifica generale della macchina ed in particolare:
- la leva acceleratore e la leva di sicurezza devono avere un movimento libero, non forzato e al rila -scio devono tornare automaticamente e rapidamente nella posizione neutra;
- la leva acceleratore deve rimanere bloccata se non viene premuta la leva di sicurezza;
- l'interruttore di arresto motore deve spostarsi facilmente da una posizione all'altra;
- i cavi elettrici ed in particolare del cavo della can dela devono essere integri per evitare il generarsi di scintille e il cappuccio deve essere corretta -mente montato sulla candela;
- le impugnature e protezioni della macchina de -vono essere pulite ed asciutte e saldamente fissate alla macchina;
– le lame non devono mai essere danneggiate;
5) Prima di iniziare il lavoro, assicurarsi che tutte le protezioni siano correttamente montate.
C) DURANTE L'UTILIZZO
1) Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumularsi pericolosi fumi di monossido di carbonio.
2) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale.
3) Assumere una posizione ferma e stabile:
- evitare per quanto possibile di lavorare con suolo
bagnato o scivoloso o comunque su terreni troppo accidentati o ripidi che non garantiscono la stabilità dell'operatore durante il lavoro;
- evitare l'uso di scale e piattaforme instabili;
- non correre mai, ma camminare e prestare attenzione alle irregolarità del terreno e alla presenza di eventuali ostacoli.
- Siate sempre consapevoli di quello che vi cir conda e state in guardia per possibili rischi dei quali potreste non essere consapevoli a causa del rumore della macchina.
4) Avviare il motore con la macchina saldamente bloccata a terra con la mano libera:
- avviare il motore ad almeno 3 metri dal luogo in cui si è eseguito il rifornimento;
- verificare che altre persone non si trovino nel rag gio di azione della macchina;
- non indirizzare il silenziatore e quindi i gas di sca rico verso materiali infiammabili.
5) Prestare attenzione in prossimità di cavi elettrici sotto tensione.
6) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiungere al motore un regime di giri eccessivo.
7) Controllare che il regime di minimo della macchina sia tale da non permettere il movimento delle lame e che, dopo un'accelerata, il motore torni ra -pidamente al minimo.
8) Fare attenzione a non urtare violentemente la lama contro corpi estranei e alle possibili proiezioni di materiale causato dallo scorrimento delle lame.
9) Se il dispositivo di taglio urta un corpo estraneo o il tagliasiepi comincia ad avere un rumore insolito o vibrazioni, spegnere il motore e lasciare fermare la macchina. Scollegare il cavo della candela dalla candela stessa e agire come segue:
- controllare i danni;
- controllare se vi sono parti allentate e serrarle;
- provvedere a sostituire o riparare le parti dan neggiate con parti di equivalenti caratteristiche.
10) Fermare il motore prima di:
– pulire o liberare da un bloccaggio;
- controllare, eseguire la manutenzione o lavorare sul tagliasiepi;
– regolare la posizione del dispositivo di taglio;
- lasciare la macchina incustodita.
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento. Una manutenzione regolare è essenziale per la sicurezza e per mantenere il livello delle prestazioni.
2) Non riporre la macchina con della benzina nel serbatoio in un locale dove i vapori di benzina po - trebbero raggiungere una fiamma, una scintilla o una forte fonte di calore.
3) Lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente.
4) Per ridurre il rischio d'incendio, mantenere il motore, il silenziatore di scarico e la zona di magaz-
zinaggio della benzina liberi da residui di rametti, foglie o grasso eccessivo; non lasciare contenitori con i materiali di risulta del taglio all'interno di un locale.
5) Se il serbatoio deve essere svuotato, effettuare questa operazione all'aperto e a motore freddo.
6) Indossare guanti da lavoro per ogni inervento sul dispositivo di taglio.
7) Curare l'affilatura delle lame. Tutte le operazioni riguardanti le lame sono lavori che richiedono una specifica competenza oltre all'impiego di apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza, è bene che siano eseguiti presso un centro specializzato.
8) Per motivi di sicurezza, non usare mai la macchina con il dispositivo di taglio o altre parti usurate o danneggiate. I pezzi danneggiati devono essere sostituiti e mai riparati. Usare solo ricambi originali. I pezzi di qualità non equivalente possono danneggiare la macchina e nuocere alla sicurezza.
9) Riporre la macchina fuori dalla portata dei bambini!
E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
1) Ogni volta che è necessario ispezionare, movi - mentare o trasportare la macchina occorre:
- spegnere il motore, attendere l'arresto delle lame, scollegare il cappuccio della candela e attendere che la macchina si raffreddi;
- applicare la protezione delle lame;
- afferrare la macchina unicamente dalle impugna ture e orientare le lame nella direzione contraria al senso di marcia.
2) Quando si trasporta la macchina con un auto - mezzo, occorre posizionarla in modo da non costituire pericolo per nessuno e bloccarla saldamente per evitarne il ribaltamento con possibile danneg - giamento e fuoriuscita di carburante.
F) COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di particolare importanza sono con trassegnati con diversi gradi di evidenziazione, il cui significato è il seguente:
NOTA
oppure
IMPORTANTE
Fornisce precisazioni o altri
elementi a quanto già precedentemente indicato, nell'intento di non danneggiare la macchina, o causare danni.

ATTENZIONE!
Possibilità di lesioni perso-
nali o a terzi in caso di inosservanza.

PERICOLO!
Possibilità di gravi lesioni
personali o a terzi con pericolo di morte, in caso di inosservanza.
4. PREPARAZIONE AL LAVORO
VERIFICA DELLA MACCHINA
Prima di iniziare il lavoro occorre:
- Controllare che non vi siano viti allentate sulla macchina e sulla lama;
- controllare che le lame siano affiliate e senza segni di danneggiamento;
- controllare che il filtro aria sia pulito;
- controllare che le protezioni siano ben fissate e efficienti;
- controllare il fissaggio delle impugnature.
PREPARAZIONE DELLA MISCELA
Questa macchina è dotata di un motore a due tempi che richiede una miscela composta da benzina e olio lubrificante.
IMPORTANTE L'uso della sola benzina dan-neggia il motore e comporta il decadimento della garanzia.
IMPORTANTE Usare solo carburanti e lubrificanti di qualità per mantenere le prestazioni e garantire la durata degli organi meccanici.
- Caratteristiche della benzina
Usare solo benzina senza piombo (benzina verde) con numero di ottano non inferiore a 90 N.O.
IMPORTANTE La benzina verde tende a creare depositi nel contenitore se conservata per più di 2 mesi. Utilizzare sempre benzina fresca!
- Caratteristiche dell'olio
Impiegare solo olio sintetico di ottima qualità, specifico per motori a due tempi.
Presso il vostro Rivenditore sono disponibili olii appositamente studiati per questo tipo di motore, in grado di garantire una elevata protezione.
L'uso di questi olii permette la composizione di una miscela al 2,5%, costituita cioè da 1 parte di olio ogni 40 parti di benzina.
- Preparazione e conservazione della miscela
PERICOLO!
La benzina e la miscela sono infiammabili!
- Conservare la benzina e la miscela in recipienti omologati per carburanti, in luoghi sicuri, lontano da fonti di calore o fiamme libere.
- Non lasciare i contenitori alla portata dei bambini.
- Non fumare durante la preparazione della miscela ed evitare di inalare vapori di benzina.
La tabella indica i quantitativi di benzina e di olio da utilizzare per la preparazione della miscela in funzione del tipo di olio impiegato.
| Benzina Olio sintetico 2 Tempi | ||
| litri | litri | cm^3 |
| 1 | 0,025 | 25 |
| 2 | 0,050 | 50 |
| 3 | 0,075 | 75 |
| 5 | 0,125 | 125 |
| 10 | 0,250 | 250 |
Per la preparazione della miscela:
- Immettere in una tanica omologata circa metà del quantitativo di benzina.
- Aggiungere tutto l'olio, secondo la tabella.
- Immettere il resto della benzina.
- Richiudere il tappo ed agitare energicamente.
IMPORTANTE
La miscela è soggetta ad in-
vecchiamento. Non preparare quantitativi eccessivi di miscela per evitare che si formino depositi.
IMPORTANTE
Tenere ben distinti ed identi-
ficabili i contenitori della miscela e della benzina per evitare di scambiarli al momento dell'utilizzo.
IMPORTANTE
Pulire periodicamente i con-
tenitori della benzina e della miscela per ri muo vere eventuali depositi.
RIFORNIMENTO DEL CARBURANTE
PERICOLO!
Non fumare durante il rifor nimento ed evitare di inalare vapori di ben- zina.
ATTENZIONE!
Aprire il tappo della tanica con cautela in quanto potrebbe essersi for- mata una pressione all'interno.
Prima di eseguire il rifornimento:
- Scuotere energicamente la tanica della mi scela.
-
Sistemare la macchina in piano, in posizione stabile, con il tappo del serbatoio in alto.
-
Pulire il tappo del serbatoio e la zona circostante per evitare di immettere sporcizia durante il rifornimento.
- Aprire con cautela il tappo del serbatoio per scaricare gradualmente la pressione. Eseguire il rifornimento mediante un imbuto, evitando di riempire il serbatoio fino all'orlo (Fig. 1).
ATTENZIONE!
Richiudere sempre il tap po del serbatoio, serrandolo a fondo.
ATTENZIONE!
Ripulire subito ogni traccia di miscela eventualmente versata sulla macchina o sul terreno e non avviare il motore fintanto che i vapori di benzina non siano dis- solti.
5. AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE
AVVIAMENTO DEL MOTORE
ATTENZIONE!
L'avviamento del motore deve avvenire ad una distanza di almeno 3 metri dal luogo dove si è effettuato il rifornimento di carburante.
Prima di avviare il motore:
- Sistemare la macchina in posizione stabile sul terreno.
- Togliere i ripari della lama.
- Accertarsi che la lama non tocchi il terreno o altri oggetti.
- Accertarsi che l'impugnatura sia bloccata in posizione centrale.
- Avviamento a freddo
NOTA
Per avviamento a "freddo" si intende l'avviamento effettuato dopo almeno 5 minuti dall'arresto del motore o dopo un rifornimento di carburante.
Per avviare il motore (Fig. 2):
-
Spingere l'interruttore (1) in posizione «I».
-
Premere dolcemente sul bulbo (2) del "primer" per 7-10 volte fino a quando il carburante esce dal tubo di sfiato.
- Portare la leva di comando dello starter (3) in posizione «CHOKE».
- Tenere saldamente la macchina sul terreno con una mano sull'impugnatura, per non perdere il controllo durante l'avviamento.
ATTENZIONE!
Se la macchina non viene tenuta saldamente, la spinta del motore potrebbe far perdere l'equilibrio all'operatore oppure proiettare la lama contro un ostacolo o verso l'operatore stesso.
- Tirare lentamente la manopola di avviamento per 10 - 15 cm, fino ad avvertire una certa resistenza, e quindi tirare ulteriormente alcune volte fino ad avvertire i primi scoppi.
IMPORTANTE
Per evitare rotture, non tirare la fune per tutta la sua lunghezza, non farla strisciare lungo il bordo del foro guida fune e rilasciare gradualmente la manopola, evitando di farla rientrare in modo incontrollato.
- Tirare di nuovo la manopola di avviamento, fi no ad ottenere l'accensione regolare del mo to re.
- Portare la leva di comando dello starter (3) in posizione «RUN».
- Lasciare girare il motore al minimo per almeno 1 minuto prima di accelerare al massimo dei giri.
IMPORTANTE Se la manopola (4) della fune di avviamento viene azionata ripetutamente con la leva di comando dello starter (3) in posizione «CHOKE» il motore può ingolfarsi e rendere difficoltà o l'avviamento.
In caso di ingolfamento del motore, smontare la candela e tirare dolcemente la manopola (5) della fune di avviamento per eliminare l'eccesso di carburante; quindi asciugare gli elettrodi della candela e rimontarla sul motore.
- Avviamento a caldo
Per l'avviamento a caldo (immediatamente dopo l'arresto del motore), seguire i punti 1 - 4 - 5 - 6 della procedura precedente.
UTILIZZO DEL MOTORE (Fig. 3)
La velocità del dispositivo di taglio è regolata dalla leva (1) dell'acceleratore posta sull'impugnatura posteriore (2).
L'azionamento di questa leva è possibile solo se contemporaneamente viene premuta la leva di sicurezza (3).
Il movimento è trasmesso dal motore alle lame tramite una frizione a masse centrifughe che impedisce il movimento delle lame quando il motore è al minimo.
ATTENZIONE! Non usare la macchina se il dispositivo di taglio si muove con il motore al minimo; in questo caso, occorre contattare il vostro Rivenditore.
La corretta velocità di lavoro si ottiene con la leva dell'acceleratore (1) a fondo corsa.
IMPORTANTE Durante le prime 6 - 8 ore di esercizio della macchina, evitare di utilizzare il motore al massimo dei giri.
ARRESTO DEL MOTORE (Fig. 4)
Per arrestare il motore:
- Rilasciare la leva dell'acceleratore (1) e lasciare girare il motore al minimo per qualche secondo.
- Spingere l'interruttore (2) in posizione «O».
ATTENZIONE!
ATTENZIONE! Dopo aver portato l'acceleratore al minimo, occorrono diversi secondi prima che le lame si arrestino.
ATTENZIONE!
ATTENZIONE! In caso di arresto di emergenza, spostare immediatamente l'interruttore in posizione «O».
6. UTILIZZO DELLA MACCHINA
Per il rispetto degli altri e dell'ambiente:
- Evitare di essere un elemento di disturbo.
- Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
- Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di olii, benzina, parti de te riorate o qualsiasi elemento a forte im patto ambientale.
- Lo smaltimento degli imballi deve avvenire se condo le disposizioni locali vigenti.
ATTENZIONE!
L'esposizione prolungata alle vibrazioni può causare lesioni e disturbi neurovascolari (conosciuti anche come "fe no meno di Raynaud" o "mano bianca") specialmente a chi soffre di disturbi circolatori. I sintomi possono riguardare le mani, i polsi e le dita e si manifestano con perdita di sensibilità, torpore, prurito, dolore, decolorazione o modifiche strutturali della pelle. Questi effetti possono essere ampliati dalle basse temperature ambientali e/o da una presa ec cessiva sulle impugnature. All'insorgere dei sintomi, occorre ridurre i tempi di utilizzo del la macchina e consultare un medico.
PERICOLO!
L'impianto di accensione di questa macchina genera un campo elettromagnetico di modesta entità, ma tale da non poter escludere la possibilità di interferenza sul funzionamento di dispositivi medici attivi o passivi impiantati all'operatore, con conseguenti possibili gravi rischi per la sua salute. Ai portatori di tali dispositivi medici, si raccomanda pertanto di consultare il medico o il produttore dei dispositivi stessi, prima di usare la macchina.
ATTENZIONE!
Indossare un abbigliamento adeguato durante il lavoro. Il vostro Rivenditore è in grado di fornirvi le informazioni sui materiali antiinfortunistici più idonei a garantire la sicurezza sul lavoro.
ATTENZIONE!
In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, arrestare immediatamente il motore e allontanare la macchina in modo da non provocare ulteriori danni; nel caso di incidenti con lesioni personali o a terzi, attivare immediatamente le procedure di pronto soccorso più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi ad una Struttura Sanitaria per le cure necessarie. Rimuovere accuratamente eventuali detriti che potrebbero arrecare danni o lesioni a persone o animali qualora rimanessero inosservati.
REGOLAZIONE DELL'IMPUGNATURA (Fig. 5)
L'impugnatura posteriore (1) può assumere 3 diversi orientamenti rispetto al dispositivo di taglio, per effettuare più comodamente le operazioni di rifinitura delle siepi.
ATTENZIONE!
La regolazione dell'impugnatura deve essere effettuata a motore spento.
- Abbassare la leva di sblocco (2).
- Ruotare l'impugnatura posteriore (1) nella po si zione desiderata.
- Prima di usare la macchina accertarsi che la le va di sblocco (2) sia completamente ritornata in posizione alta, e che l'impugnatura po ste riore sia ben stabile.
ATTENZIONE!
Durante il lavoro, l'impugnatura posteriore deve essere sempre verticale, indipendentemente dalla posizione assunta dal dispositivo di taglio (3).
MODALITÀ DI TAGLIO
ATTENZIONE!
Durante il taglio, la macchina deve essere sempre tenuta saldamente a due mani.
ATTENZIONE!
Arrestare subito il motore se le lame si bloccano durante il lavoro o si impigliano nei rami della siepe.
È sempre preferibile tagliare prima i due lati verticali della siepe e poi la parte superiore.
- Taglio verticale (Fig. 6)
Il taglio deve essere eseguito con un movimento ad arco dal basso verso l'alto, tenendo la lama il più distante possibile dal corpo.
• Taglio orizzontale (Fig. 7)
I migliori risultati si ottengono con la lama leggermente inclinata (5° - 10°) nella direzione del taglio, concon un movimento ad arco ed un avanzamento lento e costante, specialmente nel caso di siepi molto folte.
LUBRIFICAZIONE DELLE LAME DURANTE IL LAVORO
Se il dispositivo di taglio si scalda eccessivamente durante il lavoro, occorre lubrificare le superfici interne delle lame.
ATTENZIONE!
Questa operazione deve essere eseguita a motore spento e lame ferme.
TERMINE DEL LAVORO
A lavoro terminato:
- Fermare il motore come precedentemente indicato (Cap. 5).
- Attendere l'arresto delle lame e montare la protezione.
7. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
Una corretta manutenzione è fondamentale per mantenere nel tempo l'efficienza e la sicurezza di impiego originali della macchina.
ATTENZIONE!
Durante le operazioni di
manutenzione:
- staccare il cappuccio della candela.
- Attendere che il motore sia adeguatamente raffreddato.
- Usare guanti protettivi nelle operazioni riguardanti le lame.
- Tenere montate le protezioni della lama, tranne i casi di interventi sulla lama stessa.
- Non disperdere nell'ambiente olii, benzina o altro materiale inquinante.
PULIZIA DEL MOTORE E DEL SILENZIATORE
Per ridurre il rischio di incendio, pulire frequentemente le alette del cilindro con aria compressa e liberare la zona del silenziatore da ramoscelli, foglie o altri detriti.
PULIZIA DEL FILTRO ARIA
IMPORTANTE La pulizia del filtro aria è essenziale per il buon funzionamento e la durata della macchina.
La pulizia deve essere eseguita ogni 15 ore di lavoro.
Per pulire il filtro (Fig. 8):
- Premere il pulsante (1), ribaltare il coperchio (2) e rimuovere l'elemento filtrante (3).
- Lavare l'elemento filtrante (3) con acqua e sapone. Non usare benzina o altri solventi.
- Lasciare asciugare il filtro all'aria.
- Rimontare l'elemento filtrante (3) e richiudere il coperchio (2) premendolo fino ad avvertire lo scatto.
FILTRO CARBURANTE
All'interno del serbatoio è posto un filtro che impe- disce alle impurità di entrare nel motore.
Una volta all'anno, è opportuno fare sostituire il filtro dal vostro Rivenditore.
CONTROLLO DELLA CANDELA
Periodicamente, smontare e pulire la candela rimuovendo eventuali depositi con uno spazzolino metallico.
Controllare e ripristinare la corretta distanza fra gli elettrodi (Fig. 9).
Rimontare la candela serrandola a fondo con la chiave in dotazione.
La candela deve essere sostituita con una di analoghe caratteristiche nel caso di elettrodi bruciati o isolante deteriorato, e comunque ogni 50 ore di funzionamento.
REGOLAZIONE DEL CARBURATORE
I carburatore è regolato in fabbrica in modo da ottenere le massime prestazioni in ogni situazione di utilizzo, con la minima emissione di gas nocivi, nel rispetto delle normative vigenti.
Nel caso di prestazioni scarse, controllare anzi-tutto che le lame non siano parzialmente bloccate o deformate, quindi rivolgersi al vostro Rivenditore per una verifica della carburazione e del motore.
- Regolazione del minimo
ATTENZIONE!
ATTENZIONE! Il dispositivo di taglio non deve muoversi con il motore al minimo. Se il dispositivo di taglio si muove con il motore al minimo, occorre contattare il vostro Ri venditore per la corretta regolazione del motore.
LUBRIFICAZIONE DEL RIDUTTORE (Fig. 10)
Ogni 20 ore di lavoro, ripristinare il livello con grasso speciale al bisolfuro di molibdeno, iniettandolo nell'ingrassatore (1).
CONTROLLO E PULIZIA DELLE LAME
ATTENZIONE!
Controllare periodicamente che le lame non siano piegate o danneggiate e che le viti siano serrate adeguata- mente.
Non è necessaria alcuna regolazione della distanza fra le lame, in quanto il gioco è predeterminato in Fabbrica.
Periodicamente, occorre provvedere alla pulizia delle scanalature interne da detriti, che potrebbero impedire il corretto scorrimento delle lame.
Per eseguire la pulizia (Fig. 11):
- Svitare i dadi (1) e rimuovere le viti (2) e la barra (3).
- Pulire accuratamente le asole (4) da polvere e detriti.
- Lubrificare le superfici interne delle lame.
- Rimontare la barra (3) con le viti (2), avendo cura di riposizionare accuratamente i distanziali (5) e le rondelle (6) e (7) sotto i dadi (1).
- Serrare a fondo i dadi (1).
ATTENZIONE!
Controllare sempre che i dadi (1) siano serrati a fondo prima di riprendere il lavoro.
AFFILATURA DELLE LAME
L'affilatura è necessaria quando la resa del taglio diminuisce e i rami tendono ad incastrarsi spesso.
ATTENZIONE!
Un lama con i taglienti u surati non deve mai essere affilata, ma sempre sostituita.
IMPORTANTE
È sempre preferibile che l'affilatura venga eseguita dal vostro Rivenditore che dispone delle attrezzature adeguate e della competenza necessaria.
In caso si debbano affilare le lame, occorre usare una lima a grana fine, attuando i seguenti accorgimenti (Fig. 12):
- Appoggiare la lima (1) sul tagliente (2) con un angolo di 45°, e procedere con un movimento dall'alto verso lo spigolo tagliente.
- Fare in modo che la lima agisca solo nel percorso di andata e sollevarla nel percorso di ritorno.
- Asportare pochissimo materiale.
- Eliminare tutte le bave con una pietra per af- filare.
- Eliminare ogni traccia di limatura e ingrassare le lame prima di rimontarle.
INTERVENTI STRAORDINARI
Ogni operazione di manutenzione non inclusa in questo manuale deve essere eseguita esclusivamente dal vostro Rivenditore.
Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o da persone non qualificate comportano il decadi- mento di ogni forma di garanzia.
CONSERVAZIONE
Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire accuratamente la macchina da polvere e detriti, riparare o sostituire le parti difettose e lubrificare le lame per prevenire la ruggine.
La macchina deve essere conservata in un luogo asciutto, al riparo dalle intemperie, con la protezione delle lame correttamente montata.
INATTIVITÀ PROLUNGATA
IMPORTANTE
Se si prevede un periodo di inattività della macchina superiore a 2 - 3 mesi occorre attuare alcuni accorgimenti per evitare difficoltà alla ripresa del lavoro o danni permanenti al motore.
- Immagazzinaggio
Prima di riporre la macchina:
- Svuotare il serbatoio del carburante.
- Avviare il motore e tenerlo in moto al minimo fino all'arresto, in modo da consumare tutto il carburante rimasto nel carburatore.
- Lasciare raffreddare il motore e smontare la candela.
- Versare nel foro della candela un cucchiaino d'olio (nuovo) per motori a 2 tempi.
- Tirare diverse volte la fune d'avviamento per distribuire l'olio nel cilindro.
- Rimontare la candela con il pistone al punto morto superiore (visibile dal foro della candela) quando il pistone è alla sua corsa mas sima).
- Ripresa dell'attività
Al momento di rimettere in funzione la macchina:
- Togliere la candela.
- Azionare alcune volte la fune d'avviamento per eliminare gli eccessi d'olio.
- Controllare la candela come descritto nel capitolo "Controllo della candela".
- Predisporre la macchina come indicato nel capitolo "Preparazione al lavoro".
| 1) Il motore non si avvia o non si mantiene in moto | – Procedura di avviamento non corretta– Candela sporca o distanza fra gli elet- trodi non corretta– Filtro aria otturato– Problemi di carburazione | – Seguire le istruzioni (vedi cap. 5)– Controllare la candela (vedi cap. 7)– Pulire e/o sostituire il filtro (vedi cap. 7)– Contattare il vostro Rivenditore |
| 2) Il motore si avvia ma ha poca potenza | – Filtro aria otturato– Problemi di carburazione | – Pulire e/o sostituire il filtro (vedi cap. 7)– Contattare il vostro Rivenditore |
| 3) Il motore ha un funzionamento irregolare o non ha potenza sotto carico | – Candela sporca o distanza fra gli elettrodi non corretta– Problemi di carburazione | – Controllare la candela (vedi cap. 7)– Contattare il vostro Rivenditore |
| 4) Il motore ha una fumosità eccessiva | – Errata composizione della miscela– Problemi di carburazione | – Preparare la miscela secondo le istruzioni (vedi cap. 4)– Contattare il vostro Rivenditore |
9. DATI TECNICI
| Cilindrata cm | ^3 | 24,5 |
| Potenza kW 0,85 | ||
| Candela BOSCH L8RTF | ||
| Rapporto benzina : olio 40 : 1 | ||
| Capacità serbatoio litri 0,41 | ||
| Lunghezza taglio mm 550 | ||
| Massa | kg | 5,5 |
| Livello di pressione acustica orecchio operatore- Incertezza di misura | dB(A) dB(A) | 88,9 2,5 |
| Livello di potenza acustica misurato- Incertezza di misura | dB(A) dB(A) | 106 2,5 |
| Livello di potenza acustica garantito | dB(A) | 109 |
| Vibrazioni trasmesse alla mano sull'impugnatura anteriore- Incertezza di misura | m/s ^2 m/s ^2 | 2,182 1,5 |
| Vibrazioni trasmesse alla mano sull'impugnatura posteriore- Incertezza di misura | m/s ^2 m/s ^2 | 2,034 1,5 |
10. ACCESSORI
Su questa macchina è previsto l'impiego di utensili di taglio riportanti il codice:
Data l'evoluzione del prodotto, gli utensili sopra citati potrebbero essere sostituiti nel tempo da altri, con caratteristiche analoghe di intercambiabilità e sicurezza di funzionamento.
Vážený Zákazníku,
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
-
La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
-
Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosasiepi portatile a motore, taglio / regolarizzazione siepe
a) Tipo / Modello Base
H 60, SHP 60
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore
a scoppio
- É conforme alle specifiche delle direttive:
MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore: /
f) Esame CE del tipo: /
• OND: 2000/14/EC, ANNEX V
D. Lgs. 262/2002, ANNEX V (Italy)
e) Ente Certificatore: /
• EMCD: 2014/30/EU
- Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 10517:2009+A1:2013
EN ISO 14982:2009
g) Livello di potenza sonora misurato
h) Livello di potenza sonora garantito
j) Potenza netta installata
106 dB(A)
109 dB(A)
0,85 kW
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:
STIGA SpA
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 11.10.2017
R&D Director
Franco Bastasin
Franco Bartony
| PR (Indicatlon de la date de grader)Déclaration CE de Conformité(Directive Machines 2004/2CE, Annexe II, parte AI1. La Société2. Déclure sous sa propre responsabilité que la machine : Tathe-halle portiert a moteur; Salibenskosten und HaileasaType / Moble de Baseb) Mola / Annexe de constructionc) Série4. Motuer motor essences3. Est conforme aux prescriptions des directives:Organisme de certification(Esemen CE du Type4. Renovai aux hormones harmoniséesg) Niveau de puissance sonore mesuré(Niveau de puissance sonore garantii) Puissance nette Installsn) Personne habilitée à débitir le Dossier Technique:c) Lieu et Date | EN (Invention d'ordnung d'ordnung):EC Declaration of Conformity(Machine Directive 2004/2DEC, Annexe II, part AI1. Car Posté2. Herby declares under its own responsibility that the machine. Powered hand-held hedge clinmer, hedge cutting/finninga) Type / Base Modeld) Month / Year of manufacturea) Barbell numberc) Engine: petrol3. Conformes to directive specifications:1) Certifying bodyEIC examination of Type4. Reference to harmonised Standards5) Sound power level measured6) Sound power level guaranteed7) Net power installed8) Personn authorised to create the Technical Folder;9) Place and Date | DE (Loudschlag Schuldig wett bewertung)EG-Konfomittelserkierung(Maschinenrichtlinie 2004/2EG, Anhang II, Teil AI1. Die Gesellschaft2. Endirt auf eigene Verantwortung, dass de Machine: Tragburs motorbedrückbare Handelswerte, sozialdaiminnen von Hackena) Type / Badsmottab) Monat / Bauleyrb) Sotternummerc) Motor Vortermittmotor3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien entsprichtc) Zeriftleitungquafetef) ES-Konfomittelprüfung4. Betragnahme auf die harmonisierten Normcng) Senessener Behadleistungspogelii) Garantierter Schaltiektungspägtii) Installierte Nettofaktingsn) Zur Verfassung der technischen Unterlagen bezugte Person:a) Ort und Datum | NO (Condominium für die Modellens in II)EF - Samoverzernkering(Maskindrektiv 2004/2EF, Verdegg II, del AI1. Forderlager2. Erflamer på eget anwar at maskinen. Barber motorbrevelt beizaks kautstehmning av hekkera) Type / Bausmannb) Mando / Byggcarc) Sertkumerar4) Motor fortberningingspapiter5) Overkonsenderer fiedorskriftenna i direktivaet) EIF-epicevning4. Hemisiting bil harmoniserte standardierge) Mal betekktivya6) Garantiet bil hormonesende standarderg) Uppmbil (judichkriivalh) Garanterd bildeffektivla) Instalerted nettoftelti) Auditorboard person för uppfandtand av den tekniska dokumentationen:e) Stöd og dato | EV (Condominium, bil nonverbindlich in II)EG-funktionen om naversteinkemmelie(Maskindrektiv 2004/2EG, biliga II, de la1. Forderlager2. Forstruktur på eget anwar at maskinen Motordriven berlöse körsska, salding/dikkeheringa) Type / Bausmannb) Mando / Tilveningsarceri) Sertkumerar4) Motor fortberningingspapiter5) Overkonsenderer fiedorskriftenna i direktivaet) Integyorgan_Annmit organf) ES typogodländande4) Referente till harmoniserte standarderg) Uppmbil (judichkriivalh) Garanterd bildeffektivla) Instalerted nettoftelti) Auditorboard person för uppfandtand av den tekniska dokumentationen:e) Ort och datum | DA (Inconradion der die grachte brüchenligen)EF-oversteinkemmeteinklerming(Maskindrektiv 2004/2GE, biliga II, del AI)1. Firmaz2. Erflamer på eget anwar, at maskinen. Barber motorbrevelt beizaks körsska, salding/dikkeheringa) Type / Modelb) Mando / Konstructionsanserc) Sertkumerar4) Motor fortberndingsperson3. Er overkonsenderer mod specifitionenme redige direktivamae; Cefittikingsengomanf) EF-typeoprevning8) Environnement und beherrende standarderg) Malt hydoklavaou4) Garanterd bildeffektivla) Instalerted nettoftelti) Auditorboard person för uppfandtand av den tekniska dokumentationen:e) Ort och datum |
| NL (Verbindung vor de ce opprekite zeceu immunigding)EG-verkämpfer von documentenkleming(Richtlijn Machines 2004/2CE, Billage II, deel A)1. Hat bedrijf2. Verkluebt unter zijn eigen voget van deplaatkom je dat de machine:a) Type I Bausmanndeb) Mando / Bozgavereb) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummer c) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerci) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummercc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummernc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerrc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummercr) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummercn) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummercs) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummercm) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummercg) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummergc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerlc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummercl) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerpc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerdc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerfc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummersc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummertc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerct) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerd) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerca) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummercb) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerbc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummercy) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummercq) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummercd) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummercp) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummercj) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerjc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerac) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) BirknummerC) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerr) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerg) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerq) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummero) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerco) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummeroc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummerc) Birknummero) Birknummerc) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummerno) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummerpo) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummeroo) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummergo) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummerso) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummerro) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummerdo) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummerao) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummeroa) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummerano) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummerono) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummereno) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummeryo) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero) Birknummero |
| SL PROJE 2014 (S. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. K. | US - UPRADO OGRANATIJAU:EZ IZVAGA O SLADNIADSI(Dirklova v mearstovne 2016/23) EZ, Prilog II, dcm AlFirmaDaje izgav pod vskladnom odgovomodu da je mažina, Ruzni motori trimer zaživnuči rozslojkostruktivačnje zhitvoEj Lpr i Zeklomimondelb Moseci i Godina proizvodnjeCijmiki brojMoto: motor v untrastojnim izgarojenem3. sukladna s osnovnim zahvjetima direktiva:ci Certifikacimo kijeloFEZ upitvanje lapaF. Pazirje na ukladčene normaGjimjenini nivo zvutne snagaH Garantovani nivo zvutne snagei Neto Instalizana snagaN Goetna nasvalena za zvradu tehničke brokum:Mj Pijolo f datum | SK, tirmas podnadnere sevacuču ne odozinyES výšlazené oz hodo(Smemica o Slerajnych zvedanách 2006/23/ES,Prijola II, csm AJ1. Spolznost2. Výšlasopna vlasná zodpovednosť, zestroj:Pronečné motorevo pečlové nobříci strinklanoprave zdrvo počianty typ i Zeklomimondelbi Moseci i Rok výrobyi Zvýmědni idebiKotor: spovazvý robo3. Je v zhodo s nadatnontní smorlcic:a Certifikacnoj organiF.Slyjeka typo ES4. Odaz na Harmonizovaná nomygiNamerana svoteni skuteti okreho výkonuHI Zaručeni úroveň akustického výkonuII Čotý Instalizovaný výkonuai Osoba autogrenova na vykovnenie Technického spílsu;ai Mesto a Datum |
| RU Třílnučka o finansu at Šončená/ručkiCE-Declaritate de Conformitate(Directiva Magnil 2006 42/CE, Anoxa II, portra AJ. Koškalačia2. Declarate je propria raspondere ca maspina:Mapina de štist garatuvi vi pertabilis, cu motor, tarkstane de gavi dvlai3a Tipi: Núči výkovi možabbi Luna: Anud do fabricateci Numur de setelegi Motor motor cu combustieEste Izločka formintilaću cu specifikaticlii direktiver;ci Organism de certificanef. Examinare CE de Tip4. Roteraja la Standardzele armonizateg Nivel de putare sonora maserathi Nivel de putare sonora garantiati Putere nete InstalatiP. Personiči autorizati čs Informosacch Desarul Tehnikoi Local i Data | LI (LPG) na Partikovky, vortnavaEB strikite deklakracja(Msting dikeyta 2006/42/CE, Pridaz II, dials AJ1. Bonda rovo2. Prášima strakomys, kod jenginyos: Rankinei moternés gyvetovrý štriklés, gyvetovrý povremendigutav naie3a Tipas novi Možed5b Meno i Faganilnicometal6a Beljos numeris7Výklity: výdus degimo vanislis8a Uml#ytova grotta palifikas specifikacijas:ci Seritikavimo jelagao9 CE tipo tyrnas1a Neuroda i sudorītas Normas1b Uml#ytova grotta palifikas1c Uml#ytova haulingoji galla1d Instalizeta haulingoji galla1e Autotovotas annuo sudaryi: Technine Dokumentačia;e Veta i Data | LV Instalizuka li večetu sa očuprava dals;EK abstlebas deklakracja(Directiva 2006/42/EC) par măsinam, platikums II, dola AJ. Ugrunems2. Uzmornolits par to plume aktivitku, pažine, ka motere: Ar pedogu sprinkosu roklubmasa dendzega apoličihodzogo grecisaniblizdnatsnaiapi Tps / Bžas modulisbi Mosepi / Rozdanos gadisci Beljos numerisdi Noters: lecstedzes motors3. Abtitl štke direktivu prasítobam:ci Berifidizics leskade4. CE lepvida ramoruje4. Altolace uz harmonizitlem standartemg bravrafals skapaas in terstilizka timenishi Garantotals skapaas intenskites timenisji Uztadatji neto výkovi3a Pilfinoratos darbitikes, kas sagatovaja tohtipskei dokumentizduja;ai Veta i Dun datum |
| SR (Vnadu op signatnih opstavati)EC deklaracija u vysloglastnostiDržedite u maiminna 2006/23/EC, Prilog II, dco AJ. ProdutezaDaje izgav pod vskladnom odgovomodu da je maskač, Ruzni motorenj trimer za živu ograduči podu notenora ste vloge ogede3a Tipi i Oravovi modelbi Meso Scoodna protzdnicbeSričaliči brojMi Motor motor a unsladniciu expovorajmen3. u skladu a osnovimn zahvjetima direktiva:ci Certifikacimo telaFN EC spltihraga liza:4. Počihanta na uskladnešne normeGj Izmenični nivo zvutne snagehi Garantovani nivo zvutne snagei Teša Teknija: ni Nel inskrednava simejaiOsoba ovlačena za sastavljanje tehničke brokurei o Mesto i datum | BO (Prunču, ne pretravnostni i elektruktiona)EO domuračnja za systeventnje Ubrinje na Klimami 2006/23/EC. Proponenomen II, част AJ. Druksmetto2. Na seblstvenne otterovnost djeliarpera, che mažinato: Pronečnem ostoperov trimor za zino pat na muskodnju na kina latiB. Vod i Bausanom idemeC. Moseci i godena na produzvedoB. Sarani nemor3. E na systeventnja čespe repafikata na darpitnantoC. Sertifikadnara osganii EO prostauranje na virda4. Gaziranimo na zdrojonsanikrima tonorima3. Navo na klemerona akustnava možinost4. Faripaniš tiro na myusteme možinost5. Neta instaliplenirne možinost6. Liđice, uytjlenoseužno da systeštu Temnicheskata Dokumentačia:ci Mesto i data | ET (Majupinne kaustuj, band 5čej)EV vastavydastgskrstačnja(Marassivratni 2006/23/EU, Uase II, na A)1. Firma2. Kinitlab omal vastbuslut, et masin:Kuusskandav možtalriga helikátkur, hod idkogempligaznimho Tušip! Poplinskla4. Kuu nerva "Tintimikinesde"ci Matrikel4. Mootor: Šiapalpenlmamator3. Vaslatb direktiklida reduženem:3. Kinitlab asutusa4. EU tüčihindamine4. Vide titkushatrd standardite4. Močustad helyshovravce liseGarantewalid helyshovravce liseji bejaltjordrud netovljnosus4. Terkula Leite autolaskarwid kusastaja4. Kahl je Kupanava |
IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d'uso sono stati realizzati per conto di STIGA SpA e sono tutelati da diritto d'autore – E' vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.