SHP 60 - Cortasetos STIGA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SHP 60 STIGA en formato PDF.
| Característica | Detalles |
|---|---|
| Tipo de producto | Tijeras para setos |
| Longitud de la hoja | 60 cm |
| Tipo de motor | Motor de gasolina |
| Potencia del motor | 0,6 kW |
| Peso | 4,5 kg |
| Velocidad de corte | 3000 cortes/min |
| Capacidad de corte | Hasta 2,5 cm de diámetro |
| Uso recomendado | Para recortar setos, arbustos y matorrales |
| Mantenimiento | Afilado regular de las hojas, limpieza después de usar |
| Seguridad | Usar guantes y gafas de protección, no usar bajo la lluvia |
| Garantía | 2 años |
Preguntas frecuentes - SHP 60 STIGA
Preguntas de los usuarios sobre SHP 60 STIGA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortasetos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SHP 60 - STIGA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SHP 60 de la marca STIGA.
MANUAL DE USUARIO SHP 60 STIGA
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ...... ES
8. LOCALIZZAZIONE GUASTI
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
B) PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
D) ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
11) Blandingstank
12) Starter
13) Primer
3. SIKKERHEDSFORSKRIFTER
A) ALMENE RÅD
11) Gemischtank
12) Chokehebel
13) Primer
11) Fuel tank
12) Choke
13) Primer
3. SAFETY REQUIREMENTS
A) TRAINING
ante todo queremos darle las gracias por la preferencia que nos ha acordado al elegir nuestros productos y desea - mos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eficiencia; no olvide que éste forma parte integrante con la misma máquina, guárdelo al alcance de la mano para con sultarlo en todo momento y entréguelo junto con la máquina si un día tuviera que cederla o prestarla a otras personas.
Su nueva máquina ha sido proyectada y fabricada siguiendo las normas vigentes, resulta segura y fiable si se usa respetando plenamente las indicaciones que contiene este manual (uso previsto); cualquier otra utilización o el no respetar las normas de seguridad de uso, de mantenimiento y reparación indicadas está considerado como “uso impropio” y comporta la anulación de la garantía y la cancelación de toda responsabilidad del Fabricante, recayendo sobre el usuario todos los cargos responsable por daños o lesiones propias o a terceros.
En caso de que se encontrara alguna ligera diferencia entre lo que aquí se describe y la máquina en su posesión, tiene que considerarse que, debido a la continua mejora del producto, las informaciones contenidas en este manual están sujetas a modificaciones sin previo aviso u obligación de actualización, permaneciendo inalteradas sin em - bargo las características esenciales a fines de la seguridad y del funcionamiento. En caso de dudas contacte con su revendedor. ¡Buen Trabajo!
ÍNDICE
- Identificación de los componentes principales 2
- Símbolos 3
- Prescripciones de seguridad 4
- Preparación para el trabajo 6
- Puesta en marcha - Uso - Parada del motor 7
- Uso de la máquina 9
- Mantenimiento y conservación 10
- Localización averías 12
- Datos técnicos 12
- Accesorios 12
1. IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES
- Motor
- Dispositivo de corte (cuchilla)
- Plancha protección corte
- Empuñadura delantera
- Empuñadura trasera
- Mando desbloqueo empuñadura posterior
- Protección cuchilla
- Etiqueta de matrícula
- Interruptor parada motor
- Mando de la cuchilla (Palanca acelerador)
- Palanca seguridad acelerador
- Manija arranque
- Mando estárter (Starter)
-
Mando dispositivo de cebado (Primer)
-
Tapón depósito mezcla
- Tapa filtro aire

10.1) Marca de conformidad
10.2) Nombre y dirección del fabricante
10.3) Nivel de potencia acústica LWA
10.4) Tipo de máquina
10.6) Número de matrícula de la máquina
10.8) Año de fabricación
10.9) Código Artículo
10.10) Número de emisiones

text_image
10.1 10.2 10.4 10.10 10.3 CE Type : Made in China Art.N. s/n 10.8 10.9 10.6 LWA dBEl ejemplo de la declaración de conformidad se encuentra en las últimas páginas del manual.
2. SÍMBOLOS

text_image
1
ATENCIÓN: la máquina que usted ha comprado ha sido fabricada para una utilización semi-profesional.
1) ¡Atención! Peligro
2) Antes de usar esta máquina lea el manual de instrucciones.
3) Su aparato auditivo corre el peligro de sufrir daños irreversibles.
Se advierte a los usuarios de esta máquina, que al utilizarla en condiciones normales en condiciones normales para uso diario continuativo, su aparato auditivo puede exponerse a un nivel de ruido igual o superior a: 85 dB (A).
Es obligatorio llevar equipamiento de protección indi - vidual.
Usar siempre gafas de seguridad y las protecciones acústicas durante el uso de la máquina
En caso de que exista el peligro de caída de objetos, utilice el casco de protección.
4) La cuchilla está muy afilada y puede provocar cortes fácilmente.
SÍMBOLOS EXPLICATIVOS EN LA MÁQUINA (si estuvieran previstos)

text_image
11 +0 12 CVOKE RUN 1311) Depósito mezcla
12) Mando estárter (Starter)
13) Mando dispositivo de cebado (Primer)
3. REQUISITOS DE SEGURIDAD
A) APRENDIZAJE
1) ESTA MÁQUINA PUEDE OCASIONAR DA—OS Y LESIONES GRAVES. Leer atentamente las instrucciones para el uso, la preparación, el mantenimiento, el arranque y la parada correctos de la máquina. Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado de la máquina. Aprender a parar rápidamente el motor.
2) Utilizar la máquina con la finalidad para la que ha sido destinada, es decir, para "el corte y la regula - rización de setos, constituidos por arbustos con ramas de pequeñas dimensiones". Cualquier otro uso puede resultar peligroso y provocar la avería de la máquina. Es inapropiado (como ejemplo, pero no solo):
- corte de la hierba en general y en particular cerca de bordillos;
- desmenuzamiento de materiales para el compostaje;
- trabajos de poda;
- usar la máquina para el corte de materiales de origen no vegetal;
- utilizar la máquina por más de una persona.
3) No permita que los niños o personas que no tengan la práctica necesaria con las instrucciones usen la máquina. Las leyes locales pueden fijar una edad mí ni ma para el usuario.
4) No debe utilizar la máquina más de una persona.
5) No utilice la máquina:
- con personas, especialmente niños, o animales en las cercanías;
- si el usuario estuviera cansado o se encontrase mal, o hubiese tomado fármacos, drogas, alcohol o sustancias nocivas para sus capacidades de reflejos y atención;
- si el usuario no es capaz de sujetar firmemente la máquina con dos manos y/o de permanecer en e qui-librio sobre las piernas durante el trabajo.
6) Recuerde que el usuario es el responsable de los accidentes e imprevistos que se pudieran ocasionar a otras personas o a sus propiedades.
B) OPERACIONES PRELIMINARES
1) Durante el trabajo, es necesario llevar ropa idónea que no constituya molestias al usuario.
- Lleve ropa protectiva adherente, dotada de protec ciones anticorte.
- Lleve guantes, gafas protectivas y zapatos anticorte con suela antideslizante.
- Utilice los auriculares para proteger el oído.
- No lleve bufandas, camisas, collares o accesorios colgantes o anchos que puedan engancharse en la máquina o en objetos y materiales presentes en el lugar de trabajo.
- Recoja el pelo largo adecuadamente.
2) ATENCIÓN: ¡PELIGRO! La gasolina es muy infla mable:
- conserve el carburante en contenedores especiales
homologados para dicho uso;
- no fume cuando se maneje el carburante;
- abrir lentamente el tapón del depósito dejando salir gradualmente la presión interna;
- llenar el carburante solo al aire libre, utilizando un embudo;
- llenar antes de poner en marcha el motor; no añada carburante ni quite el tapón del depósito cuando el mo tor esté funcionando o esté caliente;
- si saliera gasolina no encienda el motor, aleje la máquina del área en la que se ha vertido el carburante y evitar provocar un incendio hasta que el car bu rante se haya evaporado y los vapores de gasolina se ha - yan disuelto;
- limpie inmediatamente cada señal de gasolina der ramada en la máquina o sobre el terreno;
- no ponga en funcionamiento la máquina en un lugar donde se haya efectuado dicha operación;
- evite el contacto del carburante con la ropa y, en tal ca so, cambie la ropa antes de poner en marcha el motor.
- volver a colocar siempre y cerrar bien los tapones del tanque y del contenedor de gasolina.
3) Cambiar los silenciadores defectuosos o dañados.
4) Antes del uso, proceda con un control general de la máquina y especialmente: - la palanca acelerador y la palanca de seguridad debe rán tener un movimiento libre, no forzado y al soltar la palanca deberán volver automática y rápidamente a la posición neutra;
- la palanca acelerador deberá permanecer bloqueada si no se presiona la palanca de seguridad;
- el interruptor de parada motor deberá desplazarse fácilmente de una posición a la otra;
- los cables eléctricos y especialmente del cable de la bujía deberá ser íntegros para evitar la generación de chispas y el capuchón debe estar montado correctamente en la bujía;
- las empuñaduras y protecciones de la máquina debe rán estar limpias y secas y firmemente fijadas en la máquina;
- las cuchillas no deberán estar dañadas;
5) Antes de empezar el trabajo, asegúrese de que to das las protecciones estén montadas correctamente.
C) DURANTE EL CORTE
1) No accione el motor en espacios cerrados porque pueden acumularse humos peligrosos de monóxido de carbono.
2) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena luz ar ti ficial.
3) Asumir una posición firme y estable.
- evitar siempre trabajar con el suelo mojado o resba- la hizo o sobre terrenos demasiado accidentales o abruptos que no garanticen la estabilidad del opera - dor durante el trabajo;
- evitar el uso de escaleras y plataformas inestables;
- no corra, camine y preste atención a las irregularidades del terreno y a la presencia de posibles obstáculos.
- Estar siempre consciente atento de los elementos circundantes y estar atento ya que debido al ruido de la máquina podrían no percibirse eventuales riesgos.
4) Ponga en marcha el motor con la máquina firme mente bloqueada en el suelo con la mano libre:
- poner en marcha el motor al menos metros más le jos desde el lugar en el que se ha efectuado la operación de llenado;
- comprobar que otras personas no se encuentren en el radio de acción de la máquina;
- no dirija el silenciador ni los gases de descarga ha cia materiales inflamables.
5) Prestar atención cerca de los cables eléctricos bajo tensión.
6) No modifique la regulación del motor y no dejar que alcance un número de revoluciones excesivo.
7) Controle que el régimen de mínimo de la máquina sea tal que no permita el movimiento de las cuchillas y que, después de una aceleración, el motor vuelva rápidamente al mínimo.
8) Evite que choque violentamente la cuchilla contra cuerpos extraños y a las posibles proyecciones de material causado por el desplazamiento de las cuchillas.
9) Si el dispositivo de corte impacta contra un cuerpo extraño o si el cortasetos comienza a producir un ruido extraño o vibraciones, apagar el motor y dejar que se pare la máquina. Desconectar el cable de la bujía de la bujía misma y realizar lo siguiente:
- controlar los daños;
- controlar que no haya parte flojas y apretarlas si las hubiera:
- cambiar o reparar las partes dañadas con partes de características equivalentes.
10) Parar el motor antes de:
- limpiar o liberar de un bloqueo;
- controlar, realizar el mantenimiento o trabajar sobre el cortasetos:
- regular la posición del dispositivo de corte;
- dejar la máquina sin supervisión.
D) MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE
1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para a segurarse que la máquina esté siempre en condiciones de funcionamiento seguras. Una manutención regular es esencial para la seguridad y para mantener el nivel de prestación.
2) No coloque la máquina con gasolina en el depósito en un local donde los vapores de gasolina pudieran alcanzar una llama, una chispa o una fuerte fuente de calor.
3) Dejar enfriar el motor antes de posicionar la máquina en cualquier ambiente.
4) Para reducir el riesgo de incendio, mantener el mo tor, el silenciador de descarga y la zona de almacenamiento de la gasolina libres de restos de ramas, hojas o grasa excesiva; no deje contenedores con los materiales en exceso del corte en el interior de un local.
5) Si hay que vaciar el depósito de la gasolina, efectuar esta operación al aire libre y con el motor frío.
6) Póngase guantes de trabajo para cada intervención en el dispositivo de corte.
7) Cure el afilado de las cuchillas. Todas las operacio -nes en relación a las cuchillas son trabajos que re quieren una específica competencia además del em pleo de equipos especiales; por razones de seguridad, es necesario efectuarlas en un centro especializado.
8) Por motivos de seguridad, no use nunca la máquina con el dispositivo de corte u otras partes desgastadas o dañadas. Las piezas dañadas se deben sustituir, nunca reparar. Utilizar sólo re cambios originales: Las piezas de calidad inferior pueden dañar la máquina y atentar contra su seguridad.
9) ¡Mantenga la máquina lejos del alcance de los niños!
E) TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO
1) Cada vez que deba inspeccionar, desplazar o transportar la máquina, será necesario:
- apagar el motor, esperar la parada de las cuchillas, desconectar el capuchón de la bujía y esperar hasta que se enfríe la máquina;
- aplicar la protección de las cuchillas:
- agarrar la máquina por las empuñaduras y orientar las cuchillas a la dirección contraria al sentido de la marcha.
2) Cuando se transporta la máquina con un vehículo, es necesario colocarla de manera que no constituya un peligro para nadie y bloquearla firmemente para e vi tan el volcado con posible daño y salida de carburante.
F) CÓMO LEER EL MANUAL
En el texto del manual, algunos parágrafos que contienen informaciones de especial importancia están in dicados con diferentes grados de evidencia, cuyo significado es el siguiente:
NOTA
ó
IMPORTANTE
Suministra aclaraciones u o tros
detalles relativos a lo anteriormente descrito, con la intención de no dañar la máquina o causar daños.

¡ATENCIÓN!
Posibilidad de lesiones per-
sonales o a terceros en caso de incumplimiento.

¡PELIGRO!
Posibilidad de graves le sio-
nes personales o a terceros con peligro de muerte, en caso de incumplimiento.
4. PREPARACIÓN AL TRABAJO
CONTROL DE LA MÁQUINA
Antes de empezar el trabajo es necesario:
- Controlar que no haya tornillos aflojados en la má quina y en la cuchilla;
- controlar que las cuchillas estén afiladas y sin da ños;
- con trolar que el filtro del aire esté limpio;
- controlar que las protecciones estén bien fijadas y e ficientes;
- controlar la fijación de las empuñaduras.
PREPARACIÓN DE LA MEZCLA
Esta máquina está dotada de un motor de dos tiempos que requiere una mezcla compuestas por gasolina y aceite lubrificante.
IMPORTANTE El uso de la sola gasolina daña el motor y conlleva el vencimiento de la garantía.
IMPORTANTE Use solo carburantes y lubrificantes de calidad para mantener las prestaciones y garantizar la duración de los órganos mecánicos.
- Características de la gasolina
Use sólo gasolina sin plomo (gasolina verde) con núme ro de octanos no inferior a 90 N.O.
IMPORTANTE La gasolina verde tiende a crear depósitos en el contenedor si se conserva du rante más de 2 meses. ¡Utilice siempre gasolina fre sca!
- Características del aceite
Emplee solo aceite sintético de óptima calidad, específico para motores de dos tiempos.
En su distribuidor están disponibles aceites especial -mente estudiados para este tipo de motor, capaz de garantizar una elevada protección.
El uso de estos aceites permite la composición de una mezcla al 2,5%, constituida por 1 parte de aceite cada 40 partes de gasolina.
- Preparación y conservación de la mezcla
¡PELIGRO!
¡La gasolina y la mezcla son inflamables!
- Conserve la gasolina y la mezcla en recipientes homologados para carburantes, en lugares seguros, lejos de fuentes de calor o llamas libres.
- No deje los contenedores al alcance de los niños.
- No fume durante la preparación de la mezcla y evite inhalar vapores de gasolina.
La tabla indica las cantidades de gasolina y de aceite a utilizar para la preparación de la mezcla en función del tipo de aceite empleado.
| Gasolina Aceite sintético 2 Tiempos | ||
| litros litros cm | 3 | |
| 1 | 0,025 | 25 |
| 2 | 0,050 | 50 |
| 3 | 0,075 | 75 |
| 5 | 0,125 | 125 |
| 10 | 0,250 | 250 |
Para la preparación de la mezcla:
- Introducir en un bidón homologado aproximadamente mitad de la cantidad de gasolina.
- Añadir todo el aceite, según la tabla.
- Introducir el resto de la gasolina.
- Cerrar el tapón y agitar enérgicamente.
IMPORTANTE
La mezcla está sujeta a enveje-
cimiento. No prepare cantidades excesivas de mezcla para evitar que se formen depósitos.
IMPORTANTE
Tenga bien separados e identi-
ficables los contenedores de la mezcla y de la gasolina para evitar confundirlos en el momento del uso.
IMPORTANTE
Limpie periódicamente los con-
tenedores de la gasolina y de la mezcla para eliminar posibles depósitos.
LLENADO DEL CARBURANTE

¡PELIGRO!
No fume durante el llenado y de gasolina.

¡ATENCIÓN!
Abrir el tapón del tanque con cuidado porque podría haberse formado presión en el interior.
Antes de efectuar el llenado:
- Agitar enérgicamente el tanque de la mezcla.
-
Colocar la sobre un plano, en posición estable, con el tapón del depósito hacia arriba.
-
Limpiar el tapón del depósito y la zona cercana pa ra evitar introducir suciedad durante el llenado.
- Abrir con cuidado el tapón del depósito para descargar gradualmente la presión. Efectuar el llenado mediante un embudo, evitando llenar el depósito hasta el borde (Fig. 1).

¡ATENCIÓN!
Cerrar siempre el tapón del depósito, cerrando a fondo

¡ATENCIÓN!
Limpiar en seguida cada resto de mezcla posiblemente vertida en la máquina o en el terreno y no poner en marcha el motor hasta que los vapores de gasolina no estén disueltos.
5. PUESTA EN MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR

¡ATENCIÓN!
La puesta en marcha del motor debe efectuarse a una distancia de al me nos 3 metros del lugar donde se ha efectuado el lle nado del carburante.
Antes de poner en marcha el motor:
- Colocar la máquina en posición estable sobre el terreno.
- Extraer las protecciones de la cuchilla.
- Asegúrese que la cuchilla no toque el terreno u o tros objetos.
- Asegúrese que la empuñadura esté bloqueada en posición central.
- Puesta en marcha en frío
NOTA
Por puesta en marcha en "frío"
se entiende la puesta en marcha efectuada después de al menos 5 minutos de la parada del motor o después de un llenado de carburante.
Para poner en marcha el motor (Fig. 2):
-
Apagar el interruptor (1) en la posición «I».
-
Presionar suavemente en el bulbo (2) del "primer" durante 7-10 veces hasta que el carburante salga del tubo de ventilación.
- Llevar la palanca de mando del cebador (3) a la posición «CHOKE».
- Sujete firmemente la máquina sobre el terreno con una mano en la empuñadura, para no perder el control durante la puesta en marcha.

¡ATENCIÓN!
Si la máquina no se sujeta
firmemente, el empuje del motor podría desequilibrar al operador o proyectar la cuchilla contra un obstáculo o hacia el mismo operador
- Tirar lentamente de la manija de arranque unos 10 - 15 cm, hasta que advierta una cierta resistencia, tire más veces con decisión hasta advertir el arranque.
IMPORTANTE
Para evitar roturas, no tire de
toda la longitud del cable, no lo roce a lo largo del borde del orificio guía del cable y suelte gradualmente la manija, evitando que vuelva a entrar de manera incontro-lada.
- Tire de nuevo de la manija de arranque, hasta que se encienda el motor regularmente.
- Llevar la palanca de mando del cebador (3) a la posición «RUN».
- Deje que el motor gire al mínimo durante al menos 1 minuto antes de acelerar al máximo las revoluciones.
IMPORTANTE
Si la empuñadura (4) del cable de puesta en marcha se acciona repetidamente con la pa lanca de mando del cebador (3) en la posición «CHOKE» el motor puede inundarse y hacer difícil la pue sta en marcha.
En caso de inundación del motor, desmonte la bujía y tire suavemente de la manija (5) del cable de puesta en marcha para eliminar el exceso de carburante; a continuación seque los electrodos de la bujía y vuelva a montarla en el motor.
- Puesta en marcha en caliente
Para la puesta en marcha en caliente (inmediatamente después de la parada del motor), seguir los puntos 1 - 4 - 5 - 6 del procedimiento anterior.
USO DEL MOTOR (Fig. 3)
La velocidad del dispositivo de corte está regulada por la palanca (1) del acelerador colocada en la empuña - dura posterior (2).
El accionamiento de esta palanca es posible solo si contemporáneamente se presiona la palanca de seguridad (3).
El movimiento lo transmite el motor a las cuchillas mediante una fricción de masas centrífugas que impide el movimiento de las cuchillas cuando el motor está en el mínimo.

¡ATENCIÓN!
No use la máquina si el dispositivo de corte se mueve con el motor al mínimo, en este caso, es necesario contactar a su Vendedor.
La correcta velocidad de trabajo se obtiene con la palanca del acelerador (1) a fondo de carrera.
IMPORTANTE
Durante las primeras 6-8 horas de ejercicio de la máquina, evitar usar el motor al máximo de las revoluciones.
6. USO DE LA MÁQUINA
Por el respeto de los demás y del ambiente:
- Evite ser un elemento de disturbo.
- Efectuar escrupulosamente las normas locales para la eliminación de los materiales después del corte.
- Seguir las normas locales escrupulosamente pa ra la eliminación de aceites, de gasolina, partes deterioradas o cualquier elemento de fuerte im pacto ambiental
- La eliminación de los embalajes debe efectuarse según las disposiciones locales vigentes.
¡ATENCIÓN!
La exposición prolongada a las vibraciones puede causar lesiones y disturbios neurovasculares (conocido también como "fenómeno de Raynaud" o "mano blanca") especialmente a quien sufre de disturbios circulatorios. Los síntomas pue -den afectar a las manos, las mu ñe cas y los dedos y se manifiestan con pérdida de sen sibilidad, torpor, prurito, dolor, decoloración o cambios estructurales de la piel. Estos efectos pueden aumentar por las bajas temperaturas am bien tales y/o por una excesivo uso de las empuñaduras. Cuando sienta los síntomas es necesario reducir los tiempos de uso de la máquina y consultar a un médico.
¡PELIGRO!
La instalación de encendido de esa máquina genera un campo electromagnético de modesta entidad, pero que no excluye la posibilidad de interferencia en el funcionamiento de dispositivos médicos activos o pasivos implantados en el opera - dor, con consiguientes posibles graves riesgos para su salud. A los portadores de dichos dispositivos médicos, se les recomienda que consulten con el médico o contacten con el fabricante de los dispositivos médicos antes de usar la máquina.
¡ATENCIÓN!
Llevar ropa adecuada du ran te el trabajo. Su Distribuidor es capaz de suministrarle informaciones sobre los materiales anti in fortunio más apropiados para garantizar la seguridad en el trabajo.
¡ATENCIÓN!
En el caso de roturas o accidentes durante el trabajo, parar inmediatamente el motor, alejar la máquina para no provocar otros daños; en el caso de accidentes con lesiones personales o a terceros, activar inmediatamente los procedimientos de primeros auxilios más adecuados para la situación e ir a un Centro de salud para recibir atención. Retirar cuidadosamente los residuos que podrían causar daños o lesiones a personas o animales si no se los advirtiera.
REGULACIÓN DE LA EMPUÑADURA (Fig. 5)
La empuñadura posterior (1) puede asumir 3 diferentes orientaciones con respecto al dispositivo de corte, para efectuar más cómodamente las operaciones de acabado de los setos.
¡ATENCIÓN!
La regulación de la empuñadura debe efectuarse con el motor apagado.
- Bajar la palanca de desbloqueo (2).
- Girar la empuñadura posterior (1) a la posición deseada.
- Antes de usar la máquina asegúrese de que la pa lan ca de desbloqueo (2) esté llevada completamente a la posición alta y que la empuñadura posterior e sté bien estable.
¡ATENCIÓN!
Durante el trabajo, la empuñadura posterior deberá ser siempre vertical, independientemente de la posición asumida por el dispositivo de corte (3).
MODALIDAD DEL CORTE
¡ATENCIÓN!
Durante el corte, la máquina deberá estar siempre sujeta firmemente con las dos manos.
¡ATENCIÓN!
Parar rápidamente el motor si las cuchillas se bloquean durante el trabajo o se en -ganchan en las ramas del seto.
Siempre es preferable cortar antes los dos lados verticales del seto y a continuación la parte superior.
• Corte vertical (Fig. 6)
El corte debe efectuarse con un movimiento de arco desde abajo hacia arriba, manteniendo la cuchilla lo más posible distante del cuerpo.
• Corte horizontal (Fig. 7)
Los mejores resultados se obtienen con la cuchilla ligera -mente inclinada (5° - 10°) en la dirección del corte, con un movimiento y un avance lento y constante, especialmente en el caso de setos muy frondosos.
LUBRIFICACIÓN DE LAS CUCHILLAS DURANTE EL TRABAJO
Si el dispositivo de corte se calienta excesivamente durante el trabajo, es necesario lubrificar las superficies internas de las cuchillas.
¡ATENCIÓN!
Esta operación debe efectuarse con el motor apagado y las cuchillas paradas.
FINAL DEL TRABAJO
Con el trabajo acabado:
- Parar el motor como precedentemente se indica (Cap. 5).
- Esperar a la parada de las cuchillas y montar la protección.
7. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
Un correcto mantenimiento es fundamental para mantener a lo largo del tiempo la eficiencia y la seguridad de empleo originales de la máquina.

¡ATENCIÓN!
Durante las operaciones de
mantenimiento:
- desconectar el capuchón de la bujía.
- Esperar a que el motor esté enfriado adecuadamente.
- Use guantes protectivos en las operaciones con las cuchillas.
- Monte las protecciones de la cuchilla, excepto los casos de intervención en la misma lama.
- No elimine en el ambiente aceites, gasolina u otro material contaminante.
LIMPIEZA DEL MOTOR Y DEL SILENCIADOR
Para reducir el riesgo de incendio, limpie frecuente mente las aletas del cilindro con aire comprimido y suelte la zona del silenciador de ramas, hojas y otros residuos.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
IMPORTANTE
La limpieza del filtro de aire es
esencial para el buen funcionamiento y la duración de la máquina.
La limpieza debe efectuarse cada 15 horas de trabajo.
Para limpiar el filtro (Fig. 8):
- Presionar el pulsador (1), volcar la tapa (2) y retirar el elemento filtrante (3).
- Lavar el elemento filtrante (3) con agua y jabón. No use gasolina u otros solventes.
- Dejar secar el filtro del aire.
- Volver a colocar el elemento filtrante (3) y cerrar nue vamente la tapa (2) presionándola hasta advertir el enganche.
FILTRO CARBURANTE
En el interior del depósito hay un filtro que impide que las impurezas entren en el motor.
Una vez al año, es oportuno cambiar el filtro por su Distribuidor.
CONTROL DE LA BUJÍA
Periódicamente, desmontar y limpiar la bujía extrayendo eventuales depósitos con un cepillo metálico.
Controlar y regular la distancia correcta entre los electrodos (Fig. 9).
Volver a montar la bujía apretándola a fondo con la llave suministrada.
La bujía deberá sustituirse con otra de características semejantes en el caso de electrodos quemados o aislante deteriorado, y cada 50 horas de funciona -miento.
REGULACIÓN DEL CARBURADOR
El carburador se regula en la fábrica de manera que se obtenga las máximas prestaciones en cada situación de uso, con la mínima emisión de gas nocivos, respetando las normativas vigentes.
En el caso de pocas prestaciones, controlar sobre todo que las cuchillas no estén parcialmente bloqueadas o deformadas, a continuación dirigirse a su Distribuidor para un control de la carburación y del motor.
- Regulación del mínimo

¡ATENCIÓN!
El dispositivo de corte no de-
be moverse con el motor al mínimo. Si el dispositivo -tivo de corte se mueve con el motor al mínimo, es necesario contactar a su Ven dedor para la correcta regulación del motor.
LUBRIFICACIÓN DEL REDUCTOR (Fig. 10)
Cada 20 horas de trabajo, regular el nivel con grasa especial de bisolfuro de molibdeno, inyectándolo en el engrasador (1).
CONTROL Y LIMPIEZA DE LAS CUCHILLAS

¡ATENCIÓN!
Controlar periódicamente
que las cuchillas no estén plegadas o dañadas y que los tornillos estén apretados adecuadamente.
No es necesario ningún ajuste de la distancia entre las cu chillas, pues el juego está predeterminado en Fá brica.
Periódicamente es necesario limpiar las ranuras internas de residuos, que pueden impedir el correcto desplazamiento de las cuchillas.
Para efectuar la limpieza (Fig. 11):
- Desatornillar las tuercas (1) y extraer los tornillos (2) y la barra (3).
- Limpiar cuidadosamente los orificios (4) de polvo y re siduos.
- Lubrificar las superficies internas de las cuchillas.
- Volver a montar la barra (3) con los tornillos (2), prestando atención a colocar los distanciadores cuida dosamente (5) y las arandelas (6) y (7) debajo de las tuer cas (1).
- Apretar a fondo las tuercas (1).

¡ATENCIÓN!
Controlar siempre que las tuercas (1) estén apretadas a fondo antes de reto- mar el trabajo.
AFILADO DE LAS CUCHILLAS
El afilado es necesario cuando el rendimiento del corte disminuye y las ramas se enganchan a menudo.

¡ATENCIÓN!
Una cuchilla con los cortantes desgastados no deberá afilarse, sino cam - biarse.

IMPORTANTE
Es preferible que el afilado lo efectúe su Distribuidor que dispone de equipos adecuados y de la competencia necesaria.
Si se tuvieran que afilar las cuchillas, es necesario una lima de grano fino, llevando a cabo los siguientes pasos (Fig. 12):
- Apoyar la lima (1) en el cortante (2) con un ángulo de 45°, y proceder con un movimiento desde arriba hacia el borde cortante.
- Hágase de manera que la lima actúe solo en el recorrido de ida y levántela en el recorrido de vuelta.
- Extraer poquísimo material.
- Eliminar todas las rebabas con una piedra para afilar.
- Eliminar cada señal de limado y engrasar las cuchillas antes de montarlas.
INTERVENCIONES EXTRAORDINARIAS
Cada operación de mantenimiento no incluida en este manual deberá efectuarse exclusivamente por su Dis -tribuidor.
Operaciones efectuadas en las estructuras inadecuadas o por personas no cualificadas conllevan el vencimiento de toda forma de garantía.
CONSERVACIÓN
Al final de cada sesión de trabajo, limpiar cuidadosa -mente la máquina de polvo y residuos, reparar o cambiar las partes defectuosas y lubrificar las cuchillas para prevenir la oxidación.
La máquina deberá conservarse en un lugar seco, protegida de la intemperie, con la protección de las cuchillas correctamente montada.
INACTIVIDAD PROLONGADA
IMPORTANTE
Si se prevé in periodo de inactiividad de la máquina superior a 2-3 meses es necesario llevar a cabo algunas medidas para evitar dificultades de la continuidad del trabajo o daños permanentes en el motor.
- Almacenamiento
Antes de guardar la máquina:
- Vaciar el depósito del carburante.
- Poner en marcha el motor y mantenerlo en marcha al mínimo hasta la parada, de manera que se consuma todo el carburante que se ha quedado en el carburador.
- Dejar enfriar el motor y desmontar la bujía.
- Verter el orificio de la bujía una cucharada de aceite (nuevo) para motores de 2 tiempos.
- Tirar diferentes veces el cable de arranque para distribuir el aceite en el cilindro.
- Volver a montar la bujía con el pistón en el punto muerto superior (visible desde el orificio de la bujía) cuando el pistón está en su carrera máxima).
- Reanudación de la activación
En el momento de poner en funcionamiento la má quina:
- Extraer la bujía.
- Accionar algunas veces el cable de arranque para eliminar los excesos de aceite.
- Controlar la bujía como se describe en el capítulo "Control de la bujía".
- Predisponer la máquina como se indica en el capítulo "Preparación en el trabajo".
8. LOCALIZACIÓN AVERÍAS
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO
| 1) El motor no arranca o no se mantiene en marcha | – Procedimiento de arranque no correcto– Bujía sucia o distancia entre los electrodos no correcta– Filtro de aire obstruido– Problemas de carburación | – Seguir las instrucciones (véase cap. 5)– Controlar la bujía (véase cap. 7)– Limpiar y/o sustituir el filtro (véase cap. 7)– Contactar a su Distribuidor |
| 2) El motor arranca pero tiene poca potencia | – Filtro de aire obstruido– Problemas de carburación | – Limpiar y/o sustituir el filtro (véase cap. 7)– Contactar a su Distribuidor |
| 3) El motor tiene un funcionamiento irregular o no tiene la potencia bajo carga | – Bujía sucia o distancia entre los electrodos no correcta– Problemas de carburación | – Controlar la bujía (véase cap. 7)– Contactar a su Distribuidor |
| 4) El motor tiene una fumosidad excesiva | – Error composición de la mezcla– Problemas de carburación | – Preparar la mezcla según las instrucciones (véase cap. 4)– Contactar a su Distribuidor |
9. DATOS TÉCNICOS
| Cilindrada cm | 3 | 24,5 |
| Potencia kW 0,85 | ||
| Bujía BOSCH L8RTF | ||
| Relación gasolina : aceite 40 : 1 | ||
| Capacidad depósito litros 0,41 | ||
| Longitud corte mm 550 | ||
| Masa kg 5,5 | ||
| Nivel de presión acústica en el oído del operador- Incertidumbre de medida | dB(A) dB(A) | 88,9 2,5 |
| Nivel de potencia acústica medido- Incertidumbre de medida | dB(A) dB(A) | 106 2,5 |
| Nivel de potencia acústica garantizado | dB(A) | 109 |
| Vibraciones transmitidas a la mano en la empuñadura anterior- Incertidumbre de medida | m/s2 m/s2 | 2,182 1,5 |
| Vibraciones transmitidas a la mano en la empuñadura posterior- Incertidumbre de medida | m/s2 m/s2 | 2,034 1,5 |
10. ACCESORIOS
En esta máquina es previsto el uso de herramientas de corte que indican el código:
Dada la evolución del producto, las herramientas arriba indicadas podrán ser sustituidas por otras, con características análogas de intercambiabilidad y seguridad de funcionamiento.
Lugupeetud klient,
D) HOOLDAMINE JA HOIULEPANEK
8. LOCALISATION DES PANNES
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
F) KAIP SKAITYTI VADOVĚLJ
F) KĀ JĀLASA ROKASGRĀMATA
D) ONDERHOUD EN OPSLAG
F) HOE DE HANDLEIDING TE LEZEN
F) HVORDAN LESE INSTRUKSJONSBOKEN
B) PRZYGOTOWANIE DO PRACY
D) KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
SÍMBOLOS EXPLICATIVOS NA MÁQUINA (se presentes)

text_image
11 +0 12 CVOKE RUN 1311) Depósito do combustível
12) Arrancador (Starter)
13) Comando dispositivo de escorva (Primer)
3. DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA
A) TREINAMENTO
LIMPEZA DO MOTOR E DO SILENCIADOR
LIMPEZA DO FILTRO DE AR
IMPORTANTE
INACTIVIDADE PROLONGADA
IMPORTANTE
Nesta máquina está previsto o uso de ferramentas de corte com o código:
F) KAKO BEREMO PRIROČNIK
C) KULLANIM ESNASINDA
D) BAKIM VE DEPOLAMA
ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por STIGA SpA y están protegidos por los derechos de autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento.