BOSCH

GCL 25 Professional - Livella laser BOSCH - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo GCL 25 Professional BOSCH in formato PDF.

📄 190 pagine PDF ⬇️ Italiano IT 💬 Domanda IA 🖨️ Stampa
Notice BOSCH GCL 25 Professional - page 34
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : BOSCH

Modello : GCL 25 Professional

Categoria : Livella laser

Scarica le istruzioni per il tuo Livella laser in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale GCL 25 Professional - BOSCH e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. GCL 25 Professional del marchio BOSCH.

MANUALE UTENTE GCL 25 Professional BOSCH

  • L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella fornitura standard. Dati tecnici Laser puntiforme e lineare GCL 25 Codice prodotto 3 601 K66 B00 Campo operativo

– Linee laser – Raggi puntiformi orizzontali – Raggio puntiforme verso l’alto – Raggio puntiforme verso il basso 10 m 30 m 10 m

Precisione di livellamento – Linee laser e raggi puntiformi orizzontali – Raggi puntiformi verticali ±0,3 mm/m ±0,5 mm/m Campo di autolivellamento tipico ± 4° Tempo di autolivellamento tipico <4s Temperatura di esercizio –10 °C ... +50 °C Temperatura di magazzino –20 °C ... +70 °C Umidità relativa dell’aria max. 90 %

1) Il campo operativo può subire delle riduzioni dovute a sfavorevoli

condizioni ambientali (p.es. esposizione diretta ai raggi solari).Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al numero di serie 11 riportato sulla targhetta di costruzione. OBJ_BUCH-1546-002.book Page 34 Monday, July 9, 2012 10:30 AMItaliano | 35 Bosch Power Tools 1 618 C00 50R | (9.7.12) Montaggio Applicazione/sostituzione delle batterie Per il funzionamento dello strumento di misura si consiglia l’impiego dei batterie alcaline al manganese. Per aprire il coperchio del vano batterie 9 spingere il bloccag- gio 8 in direzione della freccia ed aprire il coperchio del vano batterie. Inserire le batterie, facendo attenzione alla corretta polarizzazione, conformemente all’illustrazione riportata sul lato interno del coperchio del vano batterie. Quando le batterie sono quasi scariche, l’indicatore dello sta- to delle batterie 3 lampeggia in rosso. Inoltre i raggi laser lam- peggiano ogni 10 min per ca. 5 s. Dopo il primo lampeggio lo strumento di misura può essere fatto funzionare ancora per ca. 1 h. Quando le batterie sono scariche i raggi laser lampeg- giano ancora una volta direttamente prima dello spegnimento automatico. Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie. Uti- lizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso pro- duttore e che abbiano la stessa capacità. f In caso di non utilizzo per periodi di tempo molto lun- ghi, estrarre le batterie dallo strumento di misura. In caso di periodi di deposito molto lunghi, le batterie posso- no subire corrosioni oppure e si possono scaricare. Uso Messa in funzione f Proteggere lo strumento di misura da liquidi e dall’esposizione diretta ai raggi solari. f Non esporre mai lo strumento di misura a temperature oppure a sbalzi di temperatura estremi. P.es. non lasciar- lo per lungo tempo in macchina. In caso di elevati sbalzi di temperatura lasciare adattare alla temperatura ambientale lo strumento di misura prima di metterlo in funzione. Tempe- rature oppure sbalzi di temperatura estremi possono pregiu- dicare la precisione dello strumento di misura. f Evitare urti violenti oppure cadute dello strumento di misura. Nel caso in cui lo strumento di misura abbia subito forti influssi esterni, prima di rimetterlo in funzione è necessario eseguire prima un controllo della precisione (vedere «Precisione di livellamento»). f Durante il trasporto spegnere lo strumento di misura. Spegnendo lo strumento, viene bloccata l’unità oscillante che altrimenti potrebbe venire danneggiata in caso di movimenti violenti. Accensione/spegnimento Per accendere lo strumento di misura spingere l’interruttore di avvio/arresto 4 in posizione «on» (per lavori senza siste- ma di autolivellamento) oppure in posizione «on» (per la- vori con sistema di autolivellamento). Subito dopo l’accensio- ne, lo strumento di misura emette raggi laser dalle uscite 1. f Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser anche da distanze maggiori. Per spegnere lo strumento di misura spingere l’interruttore di avvio/arresto 4 in posizione «off». Spegnendo lo strumento l’unità oscillante viene bloccata. Disattivazione del sistema di disinserimento automatico Se per ca. 30 min non viene premuto alcun tasto sullo stru- mento di misura, lo stesso si spegne automaticamente per proteggere le batterie. Per accendere di nuovo lo strumento di misura dopo il disin- serimento automatico, è possibile o spingere l’interruttore di avvio/arresto 4 prima in posizione «off» e quindi accendere di nuovo lo strumento di misura oppure premere una volta il tasto per la selezione del modo operativo 2. Per disattivare il sistema di disinserimento automatico, te- nere premuto per almeno 3 s (con strumento di misura ac- ceso) il tasto per la selezione del modo operativo 2. Se il si- stema di disinserimento automatico è disattivato, i raggi laser lampeggiano brevemente per la conferma. f Non lasciare mai lo strumento di misura senza custodia quando è acceso ed avere cura di spegnere lo strumen- to di misura subito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo che al- tre persone potrebbero essere abbagliate dal raggio laser. Per attivare il sistema di disinserimento automatico, spe- gnere lo strumento di misura e riaccenderlo. Classe laser

Tipo di laser 635 nm, <1 mW

Attacco treppiede 1/4", 5/8" Batterie 4x1,5VLR06(AA) Autonomia con modo operativo – Funzionamento con 2 raggi laser perpendicolari e raggi puntiformi – Funzionamento a 5 punti – Funzionamento con raggio lineare 12 h 24 h 30 h Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 0,6 kg Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza) 155 x 56 x 118 mm Tipo di protezione IP 54 (protezione contro la polvere e contro gli spruzzi dell’acqua) Laser puntiforme e lineare GCL 25

1) Il campo operativo può subire delle riduzioni dovute a sfavorevoli

condizioni ambientali (p.es. esposizione diretta ai raggi solari). Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al numero di serie 11 riportato sulla targhetta di costruzione. OBJ_BUCH-1546-002.book Page 35 Monday, July 9, 2012 10:30 AM36 | Italiano 1 618 C00 50R | (9.7.12) Bosch Power Tools Modi operativi Lo strumento di misura dispone di diversi modi operativi sele- zionabili in ogni momento: – Funzionamento con 2 raggi laser perpendicolari e raggi puntiformi: Lo strumento di misura genera una linea laser orizzontale ed una verticale in avanti ed un raggio puntifor- me verticale verso l’alto ed uno verso il basso nonché un raggio puntiforme orizzontale in avanti e su entrambi i lati. – Funzionamento a 5 punti: Lo strumento di misura genera un raggio puntiforme verticale verso l’alto ed uno verso il basso nonché un raggio puntiforme orizzontale in avanti e su entrambi i lati. – Funzionamento con raggio lineare orizzontale: Lo strumen- to di misura genera una linea laser orizzontale in avanti. – Funzionamento con raggio lineare verticale: Lo strumento di misura genera una linea laser verticale in avanti. Tutti i raggi puntiformi procedono uno verso l’altro con un angolo di 90°, anche le linee laser si incrociano con un angolo di 90°. Dopo l’accensione lo strumento di misura si trova nel funzio- namento con 2 raggi laser perpendicolari e raggi puntiformi. Per cambiare il modo operativo, premere il tasto per la sele- zione del modo operativo 2. Tutti i modi operativi possono essere selezionati con o senza sistema di autolivellamento. Sistema di autolivellamento Utilizzo del sistema di autolivellamento (vedi figure C–E) Posizionare lo strumento di misura su un supporto stabile ed orizzontale, fissarlo sul supporto 15 oppure sul treppiede 16. Per un utilizzo con il sistema di autolivellamento, spingere l’in- terruttore di avvio/arresto 4 nella posizione «on». Dopo l’accensione il sistema di autolivellamento livella auto- maticamente asperità all’interno del campo di autolivella- mento di ± 4°. L’operazione di livellamento è terminata non appena i punti laser e le linee laser non si muovono più. Qualora non fosse possibile l’operazione automatica di livella- mento, p. es. poiché la superficie di appoggio dello strumento di misura differisce di oltre 4° rispetto alla linea orizzontale, le linee laser lampeggiano. Entro 10 s dall’accensione questo al- larme è disattivato per consentire la regolazione dello stru- mento di misura. Posizionare lo strumento di misura orizzontalmente ed atten- dere l’autolivellamento. Non appena lo strumento di misura si trova all’interno del campo di autolivellamento di ± 4° i raggi laser sono illuminati permanentemente. In caso di urti oppure cambiamenti di posizione durante il fun- zionamento, lo strumento di misura viene nuovamente livellato automaticamente. Dopo il livellamento controllare la posizione dei raggi laser relativamente ai punti di riferimento per evitare errori causati da uno spostamento dello strumento di misura. Operare senza il sistema di autolivellamento (vedi figura F) Per lavori senza il sistema di autolivellamento spingere l’inter- ruttore di avvio/arresto 4 in posizione «on». Con sistema di autolivellamento disinserito le linee laser lampeggiano per- manentemente. Con autolivellamento spento è possibile tenere in mano libe- ramente lo strumento di misura oppure posizionarlo su un supporto inclinato. I raggi laser non scorrono più obbligatoria- mente in posizione verticale uno rispetto all’altro. Precisione di livellamento Fattori che influenzano la precisione L’influenza più significativa è quella esercitata dalla tempera- tura ambientale. In modo particolare le differenze di tempera- tura che dal basso vanno verso l’alto possono disturbare le funzioni del laser. Dato che la stratificazione della temperatura nelle vicinanze del terreno raggiunge i livelli massimi, lo strumento di misura deve essere montato possibilmente su un treppiede comune- mente esistente in commercio ed essere posizionato nel cen- tro della superficie di lavoro. Oltre ad effetti esterni vi possono essere anche influenze lega- te allo strumento (come p.es. cadute violente oppure urti) che possono comportare divergenze. Per questo motivo, pri- ma di iniziare a lavorare, controllare ogni volta il livello di pre- cisione dello strumento di misura. Se la precisione dei raggi puntiformi orizzontali si trova entro la deviazione massima ammessa, è controllata di conseguen- za anche la precisione dei raggi puntiformi verticali e delle linee laser. Qualora durante uno dei controlli lo strumento di misura dovesse superare le differenze massime, farlo riparare da un servizio di assistenza clienti Bosch. Controllo della precisione di livellamento orizzontale dell’asse trasversale Per il controllo è necessario un tratto libero di misura di 20 m su base fissa davanti ad una parete. – Montare lo strumento di misura a 20 m di distanza dalla parete sul supporto o su un treppiede, oppure posizionarlo su una base stabile e piana. Accendere lo strumento di misura e selezionare il funzionamento a 5 punti. – Dirigere uno dei due raggi laser laterali, che passano lungo l’asse trasversale dello strumento di misura, sulla parete. Far effettuare l’operazione di livellamento dello strumento di misura. Marcare il centro del punto laser sulla parete (Punto I). 20 m OBJ_BUCH-1546-002.book Page 36 Monday, July 9, 2012 10:30 AMItaliano | 37 Bosch Power Tools 1 618 C00 50R | (9.7.12) – Ruotare lo strumento di misura di ca. 180°, senza modifi- carne l’altezza. Fare effettuare l’operazione di livellamento e marcare il centro del punto dell’altro raggio laser laterale sulla parete (Punto II). Prestare attenzione affinché il pun- to II si trovi possibilmente verticale sopra oppure sotto il punto I. – La differenza d di entrambi i punti marcati I e II sulla parete indica la deviazione dell’altezza effettiva dello strumento di misura lungo l’asse trasversale. Sul tratto di misura di 2 x 20 m = 40 m la deviazione ammessa può essere al massimo: 40 m x ± 0,3 mm/m = ± 12 mm. La differenza d tra i punti I e II può essere pertanto al mas- simo di 12 mm. Controllo della precisione di livellamento orizzontale dell’asse longitudinale Per il controllo è necessario un tratto libero di misura di 20 m su base fissa tra due pareti A e B. – Montare lo strumento di misura vicino alla parete A sul sup- porto o su un treppiede, oppure posizionarlo su una base stabile e piana. Accendere lo strumento di misura e sele- zionare il funzionamento a 5 punti. – Dirigere il raggio laser orizzontale, che passa parallela- mente rispetto all’asse longitudinale dello strumento di misura, sulla parete A vicina. Far effettuare l’operazione di livellamento dello strumento di misura. Marcare il centro del punto laser sulla parete (Punto I). – Ruotare lo strumento di misura di 180°, far eseguire l’ope- razione di livellamento e marcare il centro del punto del raggio laser alla contrapposta parete B (Punto II). – Installare lo strumento di misura – senza girarlo – vicino alla parete B, accenderlo e lasciare che esegua l’opera- zione di livellamento. – Regolare lo strumento di misura in altezza (tramite il trep- piede oppure, se il caso, applicandovi sotto degli spes- sori), in modo tale che il centro del punto del raggio laser arrivi a colpire esattamente il punto II precedentemente marcato sulla parete B. – Ruotare lo strumento di misura di 180°, senza modificarne l’altezza. Fare effettuare l’operazione di livellamento e marcare il centro del punto del raggio laser sulla parete A (Punto III). Prestare attenzione affinché il punto III si trovi possibilmente verticale sopra oppure sotto il punto I. – La differenza d di entrambi i punti marcati I e III sulla pa- rete A indica la deviazione dell’altezza effettiva dello stru- mento di misura lungo l’asse longitudinale. Sul tratto di misura di 2 x 20 m = 40 m la deviazione ammessa può essere al massimo: 40 m x ± 0,3 mm/m = ± 12 mm. La differenza d tra i punti I e III può essere pertanto al mas- simo di 12 mm.

OBJ_BUCH-1546-002.book Page 37 Monday, July 9, 2012 10:30 AM38 | Italiano 1 618 C00 50R | (9.7.12) Bosch Power Tools Indicazioni operative f Per la marcatura utilizzare sempre solamente il centro del punto laser o della linea laser. La dimensione del punto laser e la larghezza della linea laser variano con la distanza. Utilizzo del treppiede (accessori) Un treppiede permette di avere una base di misurazione sta- bile e regolabile in altezza. Posizionare lo strumento di misura con l’attacco treppiede da 1/4" 7 sul filetto del treppiede 16 oppure di un treppiede per macchina fotografica comune- mente in commercio. Per il fissaggio su un treppiede comune- mente in commercio, utilizzare l’attacco treppiede 5/8" 6. Av- vitare lo strumento di misura con la vite di fermo del treppiede. Allineare grossolanamente il treppiede prima di accendere lo strumento di misura. Fissaggio con il supporto universale (accessori) Con l’ausilio del supporto universale 15 è possibile fissare lo strumento di misura ad esempio su superfici verticali, tubi op- pure materiali magnetizzabili. Il supporto universale è altret- tanto adatto quale treppiede e facilita l’allineamento in altezza dello strumento di misura. Allineare il supporto universale 15 grossolanamente prima di accendere lo strumento di misura. Lavorare con la piastra di misurazione (accessori) (vedere figure A–B) Utilizzando la piastra di misurazione 14 è possibile trasmet- tere la marcatura del raggio laser sul pavimento oppure l’al- tezza del raggio laser sulla parete. Con il campo zero e la scala è possibile misurare la sfalsatura ri- spetto all’altezza desiderata per poi ritracciarla su un altro pun- to. In questo modo viene a mancare la regolazione esatta dello strumento di misura sull’altezza che si vuole trasmettere. La piastra di misurazione 14 è dotata di un rivestimento riflet- tente in grado di migliorare la visibilità del raggio laser su lun- ghe distanze oppure in caso di forte radiazione solare. L’au- mento della luminosità può essere riscontrata guardando parallelamente verso il raggio laser e verso la piastra di misu- razione. Lavorare con il pannello di puntamento per raggi laser Il pannello di puntamento per raggi laser 13 migliora la visibi- lità del raggio laser in caso di condizioni sfavorevoli e di grandi distanze. La metà riflettente del pannello di puntamento per raggi laser 13 migliora la visibilità della linea laser, attraverso la metà tra- sparente la linea laser è riconoscibile anche dal retro del pan- nello di puntamento. Occhiali visori per raggio laser (accessori) Gli occhiali visori per raggio laser filtrano la luce ambientale. In questo modo la luce rossa del laser risulta più visibile. f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la funzione di proteggere dalla radiazione laser. f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire una completa protezione dai raggi UV e riducono la perce- zione delle variazioni cromatiche. Esempi di applicazione (vedi figure C –F) Esempi per possibilità di impiego dello strumento di misura sono riportati sulle illustrazioni. Posizionare sempre lo strumento di misura vicino alla super- ficie oppure al bordo che deve essere controllato e lasciare effettuare l’operazione di autolivellamento prima dell’inizio di ogni misurazione. Misurare sempre le distanze tra il raggio laser o la linea laser ed una superficie o un bordo su due punti possibilmente situati lontano uno dall’altro (p.es. con la piastra di misura- zione 14). Manutenzione ed assistenza Manutenzione e pulizia Immagazzinare e trasportare lo strumento di misura esclusi- vamente nella valigetta fornita in dotazione. Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito. Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in liquidi di altra natura. Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e mor- bido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi. Pulire regolarmente specialmente le superfici dell’uscita del raggio laser prestando particolare attenzione alla presenza di peluria. Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo lo strumento di misura dovesse guastarsi, la ripara- zione deve essere effettuata da un punto di assistenza auto- rizzato per gli elettroutensili Bosch. Non aprire da soli lo stru- mento di misura. Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die- ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dello stru- mento di misura. In caso di riparazione inviare lo strumento di misura nella vali- getta. Servizio di assistenza ed assistenza clienti Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito: www.bosch-pt.com Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri- spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego- lazione di apparecchi ed accessori. OBJ_BUCH-1546-002.book Page 38 Monday, July 9, 2012 10:30 AMNederlands | 39 Bosch Power Tools 1 618 C00 50R | (9.7.12) Italia Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa, ang. Via Trieste 20 20020 LAINATE (MI) Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com Svizzera Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53 Smaltimento Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori dismessi in modo che possano essere riciclati nel pieno rispetto dell’ambiente. Non gettare strumenti di misura e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici! Solo per i Paesi della CE: Conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE gli strumenti di misura diven- tati inservibili e, in base alla direttiva euro- pea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/ batterie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica. Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente presso: Italia Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93 Svizzera Batrec AG 3752 Wimmis BE Con ogni riserva di modifiche tecniche. Nederlands Veiligheidsvoorschriften Alle aanwijzingen moeten worden gelezen en in acht worden genomen om zonder ge- varen en veilig met het meetgereedschap te werken. Maak waarschuwingsplaatjes op het meetgereedschap nooit onleesbaar. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED. f Voorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde be- dienings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot ge- vaarlijke stralingsblootstelling leiden. f Het meetgereedschap wordt geleverd met een waar- schuwingsplaatje in het Engels (in de weergave van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen aan- geduid met nummer 10). f Plak over de Engelse tekst van het waarschuwings- plaatje de meegeleverde sticker in uw eigen taal voor- dat u het gereedschap voor het eerst gebruikt. f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk niet zelf in de laserstraal. Dit meetgereedschap brengt laserstraling van laserklasse 2 volgens IEC 60825-1 voort. Daardoor kunt u personen verblinden. f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar biedt geen bescherming tegen de laserstralen. f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het verkeer. De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren. f Laat het meetgereedschap repareren door gekwalifi- ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft. f Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder toezicht gebruiken. Anders kunnen personen worden verblind. f Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistof- fen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof of de dampen tot ontsteking brengen. Breng het laserdoelpaneel 13 niet in de buurt van een pacemaker. De magneten van het laserdoelpaneel brengen een veld voort dat de functie van een pacemaker na- delig kan beïnvloeden. f Houd het laserdoelpaneel 13 uit de buurt van magneti- sche gegevensdragers en magnetisch gevoelige appa- ratuur. Door de werking van de magneten van het laser- doelpaneel kan onherroepelijk gegevensverlies optreden. Product- en vermogensbeschrijving Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het meet- gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Gebruik volgens bestemming Het meetgereedschap is bestemd voor het bepalen en contro- leren van horizontale en verticale lijnen en loodpunten. OBJ_BUCH-1546-002.book Page 39 Monday, July 9, 2012 10:30 AM40 | Nederlands 1 618 C00 50R | (9.7.12) Bosch Power Tools Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen. 1 Opening voor laserstraal 2 Functietoets 3 Batterijwaarschuwing 4 Aan/uit-schakelaar 5 Magneten 6 Statiefopname 5/8" 7 Statiefopname 1/4" 8 Vergrendeling van het batterijvakdeksel 9 Deksel van batterijvak 10 Laser-waarschuwingsplaatje 11 Serienummer 12 Laserbril* 13 Laserdoelpaneel 14 Meetplaat met voet* 15 Universele houder* 16 Statief* 17 Opbergkoffer