SCHEPPACH Lata 5.0 - Torno de madera

Lata 5.0 - Torno de madera SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Lata 5.0 SCHEPPACH en formato PDF.

📄 120 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice SCHEPPACH Lata 5.0 - page 36
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre Lata 5.0 SCHEPPACH

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Torno de madera en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Lata 5.0 - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Lata 5.0 de la marca SCHEPPACH.

MANUAL DE USUARIO Lata 5.0 SCHEPPACH

Le desearos que disfrute y obtenga mucho exito con su nuovaquina scheppach.

Advertencia:

Con arreglo a la vigente Ley de responsabilidad civil por productos, el fabricante de este aparato no se harce responsable de desperfectos que se produzan en este aparato o Sean causados por el en los siguientes supuestos:

  • manejo inadecido,
  • noOLLOWING
  • no FOLLOWING
  • reparacionesledgeasacabo porterceraspersonas que no sean especialistas autorizados,
  • instalación y recambio de piezas de repuesto no originales,
  • Utilizacióndistinctade la prevista,
  • caía de la instalación electrónica bajo al no cumplimiento de la reglamentación en materia de electrónica y de las dispositionses de las normas VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.

Le recomendamos:

Lea en su totalidad el texto del manual de instrucciones antes de efectuar el montaje y lapellsta en functiomento.

Dicho manual de instrucciones le hara mas fácil profundizar en el conocimiento de suquina yaprovechar las posibilidades de uso para las que está designada.

Elmanualde instruccionescontieneindicacionesimportantes acerca de comopuedustedtrabajo conlaquina de manera segura,competente y rentable,asi comoevitarpeligos,ahorrarcostedes reparacion,reduciralminimo los tiemposde inactividady augmentar la fiabilitad y la vida de servicedo laquina.

Conjuntamente con las disponeciones en materia de seguidad indicadas en el presente manual de instru ciones,debe usted respetar la reglamentacion de su paises que sea aplicable a la explotacion de laquina. Conserve elmanualde instru ciones juntoa laquina, protegido de la sociedad y la humedad mediante unenvoltorio deplastico.Debe serlefo por todos y cada uno de los operarios antes del inico de sus tareas y ser escrupulosamente respetado por ellos.En laquina solouen��deneworkar personnes que hayan sido instruidas en el empleo de la mesma y debidamente informados acerca de los peligos relacionados con ella.Respecte laidad minima exigida.

Indicaciones generales

  • Tras el desembalaje, compruebe si se han producido eventuales desperfecos durante el transporte. En caso de reclamacion, deben darse parte de inmediato al service de transporte. No se aceptan reclamaciones ulteriores.
    Revise la integridad del envio.
  • Antes de comenzar a utiliser el aparato, familiarí-cese con él por medio del manual de instrucciones.
  • Emplee como accesario, recambio de piezas desgastadas o repuesto exclusivamente piezas originales. Puede adquirir piezas de repuesto en su tienda especializada scheppach.
  • Para efectuar pedidos, indique nuestro número de referencia de articulo, asi como el modelo y ano de fabricación del aparato.
Lata 5.0
Descripción del suministro
Tomo
Soporte de la herramlienta
Dispositivo de arraste(Fig. 1.2, A)
Contrapunta del cuestion de sujección(Fig. 1.2, C)
Plato del torno
llave de horquilla SW 32 (Fig. 1.2, D)
Manual de instrucciones
Datas tíncnicos
Cuerpo1610 x 490 x 1175
L x A x Alto mm
Altura de bancada 910
Cabezal del husillo a roscáArt. Nr. 8800 1925 (1" x 8 TPI)Art. Nr. 8800 1926 (M 33)
Cono del cabezal del husilloMK 2
Altura de+puntos sobre la bancada mm175
Distancia entre+puntos mm1050
Diámetro sobre la bancada mm355
Diámetro entre+puntos mm282
Largo del soporte de la herramienta mm300
Plato del torno Ø mm 150
Peso kg 92
Husillo de torno con rodimientos de bolas estriados deprecision estancos al polvo
Revoluciones porminuto500/600/750/900/1100/1200/1400/1600/1800/2100
Cabezal móvil
Cono del cabeza móvil MK 2
Diámetro del taladro del)cabezal móvil (husillohueco)ø mm9
Desplazimiento depínula mm55
Propulsión
Motor electrico 230-240W/50 Hz
Potencia de entradaP1 kW0,75
Potencia generadaP2 kW0,50
Revoluciones porminuto1400
Cubierta del motor Si
Desconexión a tensiónminimaSi
Combinacióncommutación / clavijaEnchufe
Régimen de trabajo S6 40%

Parámetros de ruido

Los values de emisión acústica averiguados según la norma EN 23746, relativa al nivel de potencia acústica y, Respectivamente, la EN 31202 (calculado el factor de corrección k3 según el anexo A.2 de la norma EN 31204), relativa al nivel de presión acústica en el lugar de trabajo, se comportan dentro de lo establishido como base en las dispositions laborales enumerated en la norma ISO 7904, anexo A.

Nivel de potencia acústica en dB

Nivel de presión acústica en el lugar de trabajo en dB

Para los citados values de emisión es aplicable un suplemento de K = 4 dB por inseguidad de medicación

Salvo en caso de modificaciones sociales!

Leyenda (Fig. 1.1)

  1. Cabezal fijo
  2. Plato del torno
  3. Soporte de herramienta con sujecion excentrica y palanca de sujecion
  4. Contrapunta del cuestion del brazal movil
  5. Mango de sujeción
  6. Cabezal móvil
  7. Palanca de sujeción excéntrica (en la cara trasera del cabezal movil)
  8. Bancada del torno
  9. Interruptor de encendido / apagado
  10. Botón de sentido de giro
  11. Palanca reguladora de revoluciones
  12. Palanca de sujeción para el cabezal fijo
  13. Patas
  14. Protectores de plástico de las patas
  15. Bandeja inferior

En este manual de instrucciones hemos indicado con thissymbolo los+puntos que afectan a su seguidad:

Indicaciones generales

de seguraridad

  • Transmita lasindicaciones deseguidadtodaslaspersonasquetrabajancanlaquina.
  • Mantener todas lasindicaciones deseguidad y peligro+junto a laquina de manera que sean legibles en su integridad.
  • Comprobar los cables de connexion a la red electrónica. Noemploi cables defectuosos.
  • Procure que laísticaonga estabilidad y está en un soporte firme.
  • Precaución durante el trabajo: Peligro de heridas en dedos, manos y ojos.
  • Mantenga alejados a los niños de laquina conectada a la red electrica.

  • Durante el trabajo en laquina, deben estar instalados todos los dispositivos de seguridad y cubiertas.

  • El operador debe tener 18 años de edad como minimum. Los aprendices deben tener al menos 16 años de edad y sólo pueda trabajo en laquina bajo supervisión.
  • No se debe distraer a las personas que estan trava-. jando con laquina.
  • Mantener el=puesto de operacion libre de virutas y desperdicioso madera.
  • Llevar ropa ceñida. Despojarse de joyas, anillos y relojes de muñeca.
  • Colocarse un gorro o redecilla para proteger los cabellos largos.
  • No落户 quantes de trabajo.
  • Durante el trabajo,lover gafas de proteccion.
  • Tener en cuenta la direccion de rotacion del motor: vexe Conexion eletrica.
  • Procurar que está ajustado en laquina el correcto日至 de revoluciones por minuto.
  • Los dispositivos de seguridad de laquina noSEO.
    puede ser desinstalados o quedar inutilizables.
  • Llevar a cabo los trabajo de transformación, ajuste, medicación y limpieza exclusivamente con el motor apagado. Extraer la clavija de red y esperar laCompleta detencion de la herramienta rotatoria.
  • Para la reparación de averías, apagar laquina. Extraer la clavija de red.
  • Los trabajo de instalación, reparación y mantenimiento en la instalación electrica solo puede estarlos a cabo por技术和 especializados.
  • Todos los dispositivos de proteccion y seguridad deben volver a instalarse de inmediato tras la conclusión de los trabajo de reparacion y mantenimiento.
  • Colocar el soporte de la herramienta tan acoplado a la pieza como sea possible.
  • Para piezas de trabajo de madera, la velocidad periférica puede alcantar como máximo los 25 m/s.
  • Fijarse en el diagrama de revoluciones por minuto del husillo!
  • Preste atencion al sentido de giro - boton de cambio de giro
  • Proteger las piezas de trabajo de la tension entre las+puntas aplicando un taladro para centraje por ambas caras
  • Procesar las piezas de trabajo grandes y con poco equilibrio solo a un número bajo de revoluciones y, eventualmente,URTARLAS previamente en la sierra de cinta.
  • NoSEO.
  • Antes de encender laquina deben comprobirse la correcta sujeccion de la pieza a mecanizar
  • Retirar la llave de mandril o el pasador de sujeción antes de encender laquina
    Cerrar siempre la cubierta de correa.
  • Los trabajo a realizar con mandril de tres o cuatro mordazas solo peuvent ser技术水平ados a cabo con la proteccion del mandril instalada.
  • No detener con la mano las piezas que se salgan.
    No efectuar nunca medicaciones en una pieza en rotación.
  • Trabajar exclusivamente con herramentas bien afiladas.
  • Manejar el torno siempre con ambas manos.

  • Prestar atencion al correcto ajuste de las revoluciones por minuto.

  • Al abandonar el lugar de trabajo, apagar el motor. Extraer la clavija de red.
  • Desconectar laquina de cualquier alimentación de energia externa incluso para Cambios minimos deubicacion! Conectar correctamente laquina a la red electrica antes de volver a ponerla en configuracion!

iAdvertencia!Esta herramipta eletrica produce un Campo electromagnetico cuando的功能a. Este Campo可以选择 perjudar bajo circunstancias concretas implantes medicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes medicos que consulten tanto a su medico como al fabricante del implante medico antes de manejar la herramipta eletrica.

Uso Apropiado

  • Laquina es de conformidad con la Directiva Comunitaria de Maquinaria vigente.
  • Utilizar laquina exclusivamente en un impecable estado和技术, como con pleno conocimiento de lo relacionado con su uso apropiado, seguridad y privilego, dentro de la observancia de lo indicado en el manual de instructaciones! Hacer reparar con especial premura las averias que pueda<mermar la sécurité!
  • El torno scheppach está construido exclusivamente para el procesamento de madera.
  • Cualquier uso que seAPE de elso se entende como inadequado.El fabricante no se hace responsable de los danios que de elso se deriven; solo el usuario se hace cargo del riesgo que supone.
  • Deben ser respetadas las instruetiones del fabricante en materia de seguridad, trabajo y mantenimiento, como como las magnitudes indicadas en los Datos Técnicos.
  • Asíimilar,debe tenerse en cuenta la reglamentación en materia de protección de accidentes y las restantes normas de Reconocimiento general. Sólo pueda usar, hacer labores deostenimiento o reparar laquina las personas a las esta que les haya sido confiado y que estén informados de los peligos relacionados.Las modificaciones arbitarias realizadas en laquina excluyen toda responsabilidad del fabricante sobre los daños que resulten de ellas.
  • Solo puede'utilizarse laquina con accesos y herramentas originales del fabricante.

Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilizes el aparato en zonas industriales, commerciales o talleres, asi como activités similares.

Riesgos remanentes

Laquina ha sido construida segun el estado actual de la的技术a y las normas de seguridad技术和ica reconocidas.No obstante, poder producirse algunos riesgos remanentes durante el trabajo.

  • Procese exclusivamente maderas selectas sin imperfecciones, como: nudos, resquebrajaduras transversales, grietas en la superficie. La madera con imperfecciones Tiende a astillarse y genera riesgos durante el trabajo.
  • Maderas que no esten cuidadosamente encoladas peuvent explotar durante el trabajo a causa de la fuerza centrificuga.
  • Antes de sujetarla,URTAR la pieza a mecanizar en bruto de forma cuadrada,centrarla y comprobar que esté firmamente suseta. La falta de estabilidad en la pieza a mecanizar genera peligro de causarse heridas.
  • Asfismo, haypeligro de heridas si se conduce la pieza a mecanizarde modo inseguro,si el soporte de la herramienta no está exactamente ajustado o si el torno está romo. La condidrion para que se produzca un tornoado competente es la existencia de un torno bien afilado en perfecto estado.
  • La pieza rotatoria supone un riesgo para la salute en caso deninger elleo largo o la ropafloja.Llevar equipamento personal de proteccion, como una redecilla para elleo y una ropa bien ajustada al cuerpo.
  • El serrín o las virutas de madera también suponen un riesgo para la salute. Llevar equipuesto personal de protección, como gafas protectoras o mascarailla para el polvo.
  • Elempleo de conexiones electricas con cables en mal estado supone un risgo para la salute.
  • Aún asi, a pesar de.tomar todas las precauciones,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO
  • Dichos riesgos remanentes peuvent ser minimizados si seienen en cuenta las "indicaciones de seguidad" y el "uso apropiado", asi como elmanual de instruciones en general.

Montaje (Fig. 2-5)

Por razones de embalaje su torno está montado solo parcialmente.

  • Fig. 2: Atornille las patas (2 cada vez) al ángulo correspondiente en la bancada (para cada uno utilise 3 tornillos deckebeza plana M8 x 12 con tuerca y arandela), Ponga los protectores de plástico en el pie de la pata.
  • Fig 3: Atornille con las manos la bandeja a las patas (para cada pata utilise 2 tornillos de cabeza plana M8 x 12 con tuerca y arandela).
  • Póngalo de pie en una superficie plana.

  • Fig 4: Ponga el torno sobre las patas y atornillela fuerte con 8 tornillos Allen M8 x 35, con arandelas Grower y tuercas.

  • Compruebe que los tornillos estén atornillados fuertamente.

  • Fig. 5: Ponga el interruptor en las patas por la parte interna y atornille con tornillos Philips M4 con tuerca y arandela.

Puesta en funciona

Antes de la puesta en funciona,onga en cuesta lasindicacionesde seguridad existentes en el presente manual. Retirar el mandril de sujeccion o la llave del husillo o las herraminas de sujecion antes de la puesta en funciona!

Botón de cambio de giro, Fig. 6

Su torno está provisto de un botón de giro. Para encender y apagar laquina utilise siempre el interruptor de encendido I = verde; 0 = rojo

El botón de cambio de giro es solo para Cambiar la发展方向. Usted puedaCambiar la direccion de izquierda a derecha o viceversa.

Importante: El cambio de la direccion de giro solo esta permitido con el motor apagado: Apague el motorcambien la direccion de giro-Encienda el motor.

Por razones de seguidad cuando el motor esta en marcha no es possible cambio la direccion de giro. Cuando el boton de cambio de giro esta en 0 el motor esta apagado, para encenderlo de nuevo tiene que utiliser el boton verde.

Ajuste de la velocidad

El ajuste de la velocidad solo se debe realizar con el motor en marcha.

La velocidad correcta se pueda observar en el diagrama de velocidad en el cabeza portafresa.

El diagrama de velocidad está Diseñado para MADEiras secas semiduras.

La velocidad adecuada depende de distinctos factores como:

  • Tipo y caracteristicas de las maderas
  • Maderas secas curadas
  • Diámetro y longitud de las piezas de trabajo
  • Maderas angulares o de mata excéntrica
  • Piezas de trabajo amplías, de mata excéntrica, previamente tornadas.
    Herramientos de torneado,技术水平的提高
  • Piezas de trabajo de maderas encoladas
    El exito del tornoado no depende de una velocidad elevada, sino del empleo correcto de las herramrientas de tornoado.

Normas para el ajuste de la velocidad

Velocidad baja para:

  • Piezas de trabajo con un diametro grande
  • Piezas de trabajo duras con un diámetro grande
  • Piezas de trabajo largas, de masa excéntrica
    Maderasencoladas

Ajuste de las revoluciones (Fig. 7)

  • El ajuste de las revoluciones debe ser realizado con laquina encendida.
  • Tirando de la palanca hacía afuera esta que'da liberada y pueda ajustarla al nivel desado y presionar la palanca-Newamente.

Importante: Antes de poder una nuevo pieza a mecanizar determine el diametro de la pieza y ajuste las revoluciones de acuerdo al diagrama de revoluciones. Para piezas muy grandes o con poco equilibrio elija al menos un nivel inferior.

Tope de arrastre, fig. 1.2, A

El tope de arrastre se emplea únicamente para trabajo «entre los extremos».

Plato de torno, fig. 1.1

El Plato de torno se usa para piezas de trabajo planas, más grandes.

Cambio de las herramrientas de sujeción

  • Aflojar el tornillo prisonero en el vástago de la herramipta de sujeción.
  • Sujetar el husillo con la llave hexagonal, aflojar la herramenta de sujecion con la llave hexagonal.

Cabezal fijo, Fig. 8

  • Puede mover el cuestion del husillo hasta un maximum de 180^ (las posiciones posibles son 60^ / 90^ / 135^ / 180^ ) antes de haber liberado la abrazadora de sujeccion y tirado del perno.
  • Cuando lo hace a la posicion seleccionada vuelva aajar el cabeza del husillo.
  • El cabezal fijo debe ser liberado antes de montarlo en la bancada, para montar el soporte de la herramipta en la parte izquierda del cabezal movable.
  • En estas posiciones Tiene la posibiliad de trabajo con piezas que Tiene diámetros mayores.

Cabezal móvil

  • El c眩zal movil se pueda regular sobre la longitud completa de la bancada tras aflojar el apriete excentrico y se pueda sujetar arialquier distancia del c眩zal portafresa.
  • Para tensar una pieza de trabajo entre los extremos del mango de sujeción,(desenroscar la pínula aprox. 20mm y sutetarla.
  • Colocar el CZezeal movil en la pieza de trabajo, y la punta del CZezeal movil en el punto central ahuecado.
    Desenoscar la pínula del casingzal móvil hasta que la punta del casingzal móvil está colocadafirmamente en la madera. Volver aJKLM de sujección.
  • Girar la pieza de trabajo manualmente y comprobar si está colocada firmamente entre los extremos y si se pueda girar libremente

Reemplazar la punta del cabezal movil, fig. 1.1, 4

  • Aflojar el mango de sujeción (5).
  • Volver a girar por complete lo pinula del cabezal movil hasta que se pueda descrear la punta.

Soporte de la herramenta, Fig. 9, 10

  • El soporte de la herramienta sirve para efectuar una conduccion segura del torno y proportiencia al mismo tiempo un apoyo para la mano. Puede realizarse un ajuste de la.altura del soporte de la herramienta tras aflojar la palance de sujecion. Para continually girando, hagase en la direction que indica la flecha.

  • Colocar el soporte de la herramienta a una distancia de 1 - 3 mm. de la pieza a mecanizar. Comprobar el ajuste girando manualmente la pieza a mecanizar.

  • Colocar el soporte de la herramienta uno 3 mm. por encima del eje de la pieza a mecanizar. Podrá comprobar de nuevo el ajuste volviendo a girar manuallynte la pieza a mecanizar.
  • Tras soltar la sujeción excéntrica, la consola de soporte能把 desplazarse a lo largo de toda la bancada y en sentido transversal hasta la pieza a mecanizar. Además, la consola de soporte能把 girarseunos 45^ hacía también lados.
  • Para el procesamiento de una superficie plana, girar el soporte de la herramienta 90^ y acoplarlo a la superficie que se va a procesar. En función de como sea el torno, colocar el soporte de la herramienta hasta 6 mm. por bajo del eje de la pieza a mecanizar.
  • Para mover el Cabezal del husillo necesita el soporte de la herramienta con la extension (Fig. 12).
  • Si quiere utilizar el disco grandedeferafijar el cabezal del husillo por la parte izquierda.

Conduccion de la herramienta, Fig. 11

Ejmplos de conducccion de la herramienta para el procesamento de las piezas bfaces mas frecuentes. Tras efectuar la connexion a la corriente electrica, el torno está lista para funciona. Al respecto,onga en cuenta el punto "Conexion electrica"

Indicaciones de trabajo

Una condidion previa para que se produzca un tornoado competente es la existencia de un torno bienulfillado en perfecto estado.

Elección de material

  • La madera que se va a tornear de ser de buena calidad, sin imperfecciones como resquebrasadas transversales, grietas en la superficie o nudos. La madera con imperfecciones Tiende a astillarse y genera riesgo para el usuario y la propiaquina.
  • Las piezas de trabajo de madera encolada deben ser procesadas exclusivamente por parte de un operario experimentado. El torneado de estas ma-deras require un encolado cuidadoso, sin+puntos debiles, ya que la pieza a mecanizar puedaninger a explotar merced a la fuerza centrifuga.

Advertencia: La persona no inciada debe adquirir el dominio de los conocimientosfundamentales empleando material macizo exclusivamente.

Preparación del material

  • Para tornear madera al hilo, el material debe ser previamente cortado a perfil cuadrado.
  • Así mesmo, para tornear brochal, el material debe ser cortado en bruto. Serrar en bruto con la sierra de cinta. Lo idoneo es un perfil octagonal; con ellos se evitan vibraciones considerables.

Centrar la pieza de trabajo Fig. 12

El centrado de la pieza a mecanizar ya preparada es una importante operation a realizar en laquina antes de proceder a usarla. Por "centrado" se entende la medicacion del punto medio de la pieza a mecanizar y su signalacion mediante un punzón.

Si la pieza a mecanizar no está exactamente centrada, se originan fuertes vibraciones a causa del desequilibrio. Como consecuencia, la pieza a mecanizar pueda saltar hacía herself.

Efectuar una hendidura de una profundidad de entre 1,5 y 2 mm. de diametro en el punto medio.

Si la pieza a mecanizar no está exactamente centrada, se originan fuertes vibraciones a causa del desequilibrio. Como consecuencia, la pieza a mecanizar pueda saltar hacía fauna.

Advertencia: Un centrodo exacto de la pieza a mecanizar supone un giro en redondo uniforme.

Durante el trabajo de torneado

  • Procesar la pieza a mecanizar aún en bruto a un número bajo de revoluciones.
  • Tras el tornadoo previo, este es, una vez que se ha alcanzado la forma báscica de la pieza a mecanizar y se ha llegado a un giro en redondo uniforme,可以更好 augmentarse el número de revoluciones.
  • Entretanto, deben volver a ajustarse el punto giratorio por medio de la rueda de manos, con el motor apagado.
  • El punto giratorio debe estar bien asentado en la madera.
  • Girar a mano la pieza a mecanizar para comprobar el asentimiento firme entre los+puntos.

Marcar la pieza a mecanizar

A dato,antes del acabado debe destensarse la pieza a mecanizar. Resulta ventajoso fjar previamente unamarca con un lapiz en la pieza a mecanizar y el dispositivo de arrastre.

Al volver a tensar, colocar unamarca sobre la otra.

Bibliografia especializada

Las tiendas especializadas-ofrecen la correspondiente bibliografia especializada acerca del tornoado.

Tanto para el principalmente como para el experto constituyen una granwendung durante el trabajo y presentan muchas propuestos para el procesamento.

Conexión electrónica

El motor electrico instalado está connectado lista para configurar. La connexion se correponde con los relogements VDE y DIN.

La connexion de red efectuada por parte del cliente, asi como los alargadores empleados deben corresponderse asiismo con dichas reglamentaciones.

Advertencia importante

En caso de sobrecarga del motor, este se apaga por si mismo. Tras un tiempo de enfiambre (de diferente duración), pueda volver a encenderse.

Cables de la connexion electrica defectuosos

En los cables de la connexion electrica se producen a bajo defectos en el aislamento. Los motivos son:

  • Lugares de paso, si los cables de connexion se han conducido a征求意见 de resquiccios de ventanas o puertas.
  • Lugares de pliegue, deben a una fijación o una conducción del cable de conexión incorrectas.
  • Puntos de intersección, si se sobrepasa el cable de conexión.
  • Defectos de aislamento a causa de arrancar el cable del enchufe de pared.
  • Fisuras a causa de un aislamento envejecido.
    Tales cables de connexion electrica defectuosos no peuvent ser usados y resultan peligrosos para la vida humana a causa de los defectos de aislamento.

Compruebe regularmente los cables de la connexion electrica en busca de defectos. Preste atencion a que el cable de connexion no este conectado a la red electrica durante la comprobacion.

Los cables de la connexion electrica deben correspondirce con los reglamentos VDE y DIN. Emplee exclusivamente cables de connexion con la identificacion H 07 RN. Es de rigor que este impreso sobre el cable de connexion la denominacion del tipo.

Motor de corriente alterna

  • La tensión de alimentación debe estar entre 220 y 240 voltios.
  • Los alargadores de hasta 25 m. deben Presented una seccion transversal de 1,5 millimetros cuadados.

Las conexiones y reparaciones del equipamento eletrico solo peuvent ser llavadas a cabo por技术和 electricistas.

En caso de queongaasted preguntas,lo rogamos indique los siguientes datos:

  • Fabricante de los motores
  • Clase de corriente del motor
  • Datos de la placacindicadora de tipo de la maquina
  • Datos de la placá indicadora de tipo del interruptor

Para realizar la devolución del motor, envíse siempre la unidad de propulsión en su totalidad, jusqu'àl emituctor.

Mantenimiento

  • Lasareas de reparacion,mantenimiento y limpieza, asi como la eliminacion de averias functionales deben llavearse a cabo, por grado, con el motor apagado.
  • Todos los dispositivos de proteccion y seguridad deben ser montados de nuevo inmediamente tras la conclusiOn de las tareas de reparacion y mantenimiento.
  • Al cambio la herramienta, limpiar y lubricar lige-ramente la rosca del husillo para asentar la herramienta.
  • Eventualmente, desenroscar la pínula del cebazal móvil, limpiarla y rociarla con un lubricante seco. Engrasar el husillo de rosca.
  • Comprobar la sujeción excéntica del cabeza movil, asi como el soporte de la herramienta y, en caso de necesidad, reajustarlos. Además, volver a aparecer la tuercia hexagonal bajo la garra de sujeción.

  • Comprobar la correa de transmisión y renovarla en caso de necessities.

Información de servicios

Es precise tener enIELD, que lassiguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural oprovocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.

Piezas de desgaste*: Cepillos de carbono, correas en V

^* no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!

Eliminación y reciclaje

El aparato está protegado por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por ese, se pueda volver a utiliser oVELAR a un punto de reciclaje.No tirar las pilas al cubo de la basura, al fuego o al agua.Las pilas deben eliminarse oreciclarse de forma ecologica.El aparato y sus accesos están compuestos de diversos materiales, como,p.ej.,metal y plastico.Depositar las piezas defectuosas en un conteditor destinado a residuos industriales.Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.

Noarroje los aparatos usados a la basura domestical

SCHEPPACH Lata 5.0 - Eliminación y reciclaje - 1

Este symbolo indica que el producto, según la directiva sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacio

domestica. En su lugar, este producto deben ser conducido a un punto de recogida adequado. Esto peute efectuarse devolviendo el aparato al comprar uno nuevo de caracteristicas similares o entregado lo en un punto de recogida autorizzato para el reciclaje de residuos de aparatos electricos y electronicos. La Manipulacion inadequada de residuos de aparatos electricos y electronicos peuvent tener efectos negativos en el medio ambiente y en la salute humana,upon a las sustancias potencialmente peligrosas que这些东西 frenuentemente contienen. Al eliminar correctamente este producto, Ud. contribuye además a unaprovechamento eficaz de los recursos naturales. Para mas informacion acerca de los puntos de recogida de residuos de aparatos usados,pongase en contacto con su ayuntamento, el organismismo publico de recogida de residuos,QUALquier centro autorizzato para la eliminacion de residuos de aparatos electricos y electronicos o la oficina del service de recogida de basuras.

Soluciones de averías

Avería Posible motivo Soluciones
El motor no arranca a) No hay corrienteb) Interruption condensadorc) Alargador electrico defectuosoa) Comprobar los fusiblesb) Comprobar por medio de un electricista c) Extraer la clavija de red, comprobarla, sustituirla si esnecessary
Los agujeros son más grandes que el punzónEl CZebal fjo y el CZebal movil no está paralelosAjustar el CZebal fjo hasta que quede paralelo a la punta del CZebal movil. Para hacer este ponga el dispositivo de arrastre bajo del husillo y mantenga la punta del CZebal movil a una distancia de 1 mmapproximamente
La pieza se bamboleada durante el trabajoa) La pieza se afloja durante el trabajob) No esta bien centradac) Revoluciones demasiado altasa) Respetar las indicaciones de trabajo existentes en el manual de instructccionesb) Respetar las indicaciones de trabajo existentes en el manual de instructionesc) Seecionar un número menor de revoluciones
El soporte de la herramienta o el CZebal movil noSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOseoSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEQEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOEQEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEQEQEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQ EQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEQEOEa) Comprobar los fusiblesb) Comprobar por medio de un electricista c) Extraer la clavija de red, comprobarla, sustituirla si es必須

Fabricante:

Scheppach

Aconsehamos o segunte:

Valores caracteristicos de ruido

Resolucao de problemas

Los defectos evidentes deben ser signalicos Dentro de 8 diasupon de haber recido la mercanía, de lo contrario el comprador piende todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nos tres migunas en caso de Manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de laenta. Sustituirosenko在整个 pieza de laquina que dono de este plazo se tinto inútila a causa

de fallas de material o de fabricacion. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos seran garantizadas hasta el penlo que nos corresponda garantia del suministron anterior. Los costes para la colocacion de piezas ynvas recaen sobre el comprador. Estan excluidos derechos por modifications, aminraciones y otheros derechos de indemnizacion por daños y perúcios.

Garantia PT

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SCHEPPACH

Modelo : Lata 5.0

Categoría : Torno de madera