I-Spin Multiway - Asiento de coche Joie - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato I-Spin Multiway Joie en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre I-Spin Multiway Joie
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Asiento de coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones I-Spin Multiway - Joie y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. I-Spin Multiway de la marca Joie.
MANUAL DE USUARIO I-Spin Multiway Joie
ES Manual de instrucciones
AR دليل التعليمات
RO Manual de instruciuni
HR Upute za uporabu
NO Instruksjonsbok
N.º de patente Patente pendente
Utilizar o módulo eletrónico
ver imagens 1 - 2
¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos encantados de formar parte de su viaje y del de su pequeño. Cuando viaje con el sistema reforzado de retención infantil i-Spin Multiway, estará utilizando una silla de seguridad i-Size de alta calidad totalmente certificada. Lea detenidamente este manual y siga cada paso para garantizar que su bebé viaje cómodamente y esté protegido de la mejor manera posible.
Para usar este sistema reforzado de retención infantil con los conectores ISOFIX i-Size de acuerdo con la normativa ECE R129, los niños deberán cumplir lo siguiente:
A contramarcha: Altura del niño: 40 cm-105 cm/18,5 kg máximo; Posición hacia adelante: Altura del niño: 76 cm-125 cm/25 kg máximo;
Base
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de instalar y utilizar el producto.
! IMPORTANTE: GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS. LÉALO DETENIDAMENTE.
Guarde el manual de instrucciones en el compartimento de almacenaje de la parte posterior de la silla, tal y como se muestra en la figura de la derecha.
Para obtener información sobre la garantía, visite nuestro sitio web joiebaby.com

Asegúrese de que no falta ninguna pieza. Póngase en contacto con su detallista si falta alguna pieza.
1 Reposacabezas
2 Tapicería
3 Hebilla
4 Botón de ajuste del arnés
5 Cinta de ajuste
6 Botón de ajuste del reclinado
7 Botón de ajuste del ISOFIX
8 Pantalla electrónica LED
9 Botón de rotación
10 Guía del cinturón
11 Tirantes del arnés
12 Reductor
13 Leva de ajuste del reposacabezas
14 Top tether
15 Bolsa de almacenaje del Top tether
16 Conector ISOFIX
17 Bocas de guiado del ISOFIX
18 Compartimento para las pilas*
19 Protección de impactos laterales
*(debe usarse solo en el lado de la puerta)

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 *Pilas no incluidasADVERTENCIA
! Tenga cuidado en que los elementos rígidos y las piezas de plástico de un asiento elevador se coloquen e instalen de manera que no puedan quedar atrapados al desplazar un asiento ajustable o en una puerta del vehículo.
! NUNCA instale la silla a contramarcha si el asiento cuenta con un airbag frontal activado
! Para utilizar este asiento elevador de acuerdo con ECE R129/03, el niño deberá cumplir los siguientes requisitos:
! A contramarcha: Altura del niño: 40 cm-105 cm/18,5 kg máximo;
! Posición hacia adelante: Altura del niño: 76 cm-125 cm/25 kg máximo;
! IMPORTANTE - NO UTILIZAR ORIENTADO HACIA DELANTE ANTES DE LOS 15 MESES (consulte las instrucciones).
Este sistema reforzado de retención Infantil puede no ajustarse a todos los vehículos. Por favor, consulte la lista de compatibilidad incluida para más información.
! Cualquier correa que una el sistema reforzado de retención infantil al vehículo debe estar bien tensada. Cualquier arnés o cinturón que sujete al niño debe estar bien ajustado a su cuerpo y nunca debe estar retorcido.
ADVERTENCIA
NO utilice ningún punto de sujeción distinto a los que se describen en las instrucciones y aparecen en el sistema reforzado de retención infantil.
! Cuando utilice el cinturón de seguridad para sujetar al niño, asegúrese de que la parte inferior está lo más baja posible, de forma que la pelvis quede firmemente sujeta. Utilice el cinturón correctamente.
Este sistema reforzado de retención infantil debe reemplazarse cuando haya sufrido un accidente violento. Un accidente puede haber causado daños ocultos a simple vista.
! Tenga en cuenta que es muy peligroso hacer cualquier modificación o añadir cualquier elemento que no haya sido homologado por la autoridad competente, así como el peligro que puede suponer no seguir las instrucciones de instalación proporcionadas por el fabricante del sistema reforzado de retención infantil al pie de la letra
! Mantenga este sistema reforzado de retención infantil alejado de la luz del sol, ya que podría calentarse demasiado para la piel del niño. Toque siempre la silla antes de sentar al niño en ella.
! NUNCA deje al niño desatendido mientras permanece en la silla
! Cualquier equipaje u otro objeto susceptible de causar heridas en caso de accidente deben asegurarse adecuadamente.
ADVERTENCIA
! Este sistema reforzado de retención infantil NO debe usarse sin la tapicería
Las piezas textiles nunca deben sustituirse por otras que no sean las recomendadas por el fabricante, ya que constituyen una parte esencial del funcionamiento de la silla de seguridad.
! Verifique que este sistema reforzado de retención infantil puede instalarse adecuadamente en su vehículo antes de adquirirlo.
! NINGUNA silla puede evitar lesiones al 100% en caso de accidente. El uso adecuado de esta silla reduce la posibilidad de que su hijo sufra heridas graves o fatales.
! NO instale esta silla sin seguir las instrucciones de este manual o podría exponer a su hijo a un riesgo severo de lesiones graves o fatales.
! No use la silla si faltan piezas o si está dañada
! No coloque a su hijo en la silla con ropa demasiado grande o acolchada, ya que no quedará correctamente asegurado mediante el arnés.
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, es muy importante que el niño reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato.
Información del producto
Para instalación con el sistema de ISOFIX + Top Tether
- Este es un sistema reforzado de retención infantil i-Size. Está homologado de acuerdo con la normativa R129 de las Naciones Unidas para su uso en los asientos compatibles de vehículos i-Size tal y como establece el fabricante del vehículo en su manual de instrucciones.
- En caso de duda, consulte al detallista o al fabricante del sistema reforzado de retención infantil.
Para instalación con cinturón de seguridad de 3 puntos + sistema ISOFIX + Top Tether
- Este es un sistema de Retención Infantil con elevador i-Size. Está aprobado conforme al Reglamento n.º 129 de la ONU, para el uso principal en “asientos i-Size” como indican los fabricantes de vehículos en el manual del usuario del vehículo.
- En caso de duda, consulte al detallista o al fabricante del sistema reforzado de retención infantil.
Materiales: Plásticos, metal, tejidos
Patente número: pendiente de patente.
Elija la forma de instalación
| ECE R129 | Altura del niño | Modo de instalación | Instalación | Edad de referencia | Posiciones de reclinado |
| 40 cm-105 cm/ ≤18,5 kg | A contramarcha | ![]() | De 0 a 4 años aprox. | Posición 1-6 | |
| 76cm-105cm/ ≤18.5kg | Modo para niños pequeños | ![]() | 15 meses a unos 4 años. | Posición 1-6 | |
| 100cm-125cm/ ≤25kg | Modo junior | ![]() | De 3.5 a 7 años aprox. | Posición 1-6 |
Uso del módulo electrónico
vea las imágenes ① - ②
! El sistema de alerta ISOFIX se conectará cuando cualquiera de los 3 conectores se ancle en un punto de anclaje. Si alguna de las 3 conexiones requeridas está incorrectamente instalada o tensada, el LED se iluminará y se oirá un sonido de notificación. El sonido irá aumentando de volumen durante 3,5 minutos, y se repetirá cada 15 minutos si alguno de los conectores no está asegurado adecuadamente.
! Cuando las pilas están agotándose, el sistema de alerta sonará durante 15 segundos para recordar que deben cambiarse las pilas.
! Pilas no incluidas
! Las pilas recomendadas son pilas alcalinas desechables del tipo AAA (2x1,5V). Nunca mezcle pilas de diferentes tipos.
! La luz del indicador LED se apagará cuando todos los conectores ISOFIX estén adecuadamente anclados y tensadoss. ②

Precauciones en la instalación
vea las imágenes 3 - 6

Uso de la Protección contra Impactos Laterales
vea las imágenes 7 - 8
- Esta silla infantil de seguridad se entrega con una protección contra impactos laterales extraíble. Esta protección debe usarse en el lado de la puerta del vehículo para una óptima protección. La instalación se muestra en 7.
- Pulse el botón de extracción para extraer la Protección contra Impactos Laterales. 8-1&8-2

Ajuste del reclinado
vea las imágenes 9 - 10
Presione el botón de ajuste del reclinado 9 para conseguir la posición deseada. Las posiciones de reclinado se muestran en 10.
Todos, el modo de bebé, el modo de niño pequeño y el modo junior tienen 6 posiciones de reclinación.

para el reposacabezas y los tirantes del arnés
vea las imágenes 11 - 13
- Ajuste el reposacabezas y verifique que se encuentra a la altura correcta de acuerdo con 11 & 12 & 13
! Cuando se utilice en el modo de bebé, el arnés de los hombros deberá estar a la altura de los hombros del niño o por debajo. 11 -1
! Cuando se utilice en el modo de niño pequeño, el arnés de los hombros deberá estar a la altura de los hombros del niño o por encima. ⑪-2
! Cuando se utilice en modo para niños jóvenes, las guías de los cinturones de los hombros deben estar a la altura de los hombros del niño. 12 - Levante la leva de ajuste del reposacabezas mientras tira hacia arriba o hacia abajo del mismo hasta que quede encajado en una de las 7 posiciones. Las posiciones del reposacabezas están indicadas en 13.

text_image
11 1 2
Instalación de la base
vea las imágenes 14 - 25
! Inserte las bocas ISOFIX en los anclajes ISOFIX del vehículo (vea el manual de instrucciones del vehículo) 14
Para extender los conectores ISOFIX, mantenga presionado el botón de ajuste de ISOFIX. 15

Asegúrese de que ambos conectores ISOFIX estén correctamente anclados en los anclajes ISOFIX. El color de ambos indicadores de los conectores ISOFIX debe estar completamente en verde. 19
! Tire de ambos conectores ISOFIX para asegurarse de que estén anclados de forma segura.
! Asegúrese de que los dos indicadores LED ISOFIX se apagan después de anclar los conectores ISOFIX. Cada LED indica si el conector ISOFIX de ese lado está anclado correctamente o no. 37

! Presione los botones de ajuste del ISOFIX mientras presiona la silla hacia atrás, de forma que el respaldo de la misma quede en contacto con el respaldo del asiento del vehículo. 16

text_image
18 1 2! Presione y suelte los conectores ISOFIX de los anclajes ISOFIX del vehículo. 20

text_image
20 2 1Extraer la silla
Para extraer la silla del vehículo presione el botón de ajuste del ISOFIX y sepárela del asiento del vehículo.

text_image
19 1 2Para prevenir daños en el traslado, presione el botón de ajuste del ISOFIX 21 -1 y retraiga completamente los conectores. 21 -2

text_image
21 1 2Para extender el top tether, presione el botón del tensor del mismo y tire de la correa para ganar longitud.
Ancle el gancho del top tether al punto de anclaje del vehículo (consulte el manual del vehículo). 23
Asegúrese de que el gancho del top tether está anclado de forma segura al punto de anclaje. El indicador del tensor del top tether debe estar de color completamente verde. 24

text_image
22 2 1
text_image
23
text_image
24Si se ajusta el ángulo de reclinación debe verificarse la tensión del top tether.
Si el indicador LED del Top Tether (en medio) no se enciende, significa que el top tether está conectado de forma segura. 25
Usar el producto en el modo de bebé (Altura del niño 40-105 cm. / peso del niño ≤ 18.5kg / recién nacido a 4 años)
vea las imágenes 26 - 32
! Instale la silla en el asiento trasero y a continuación siente al niño en ella.
Presione el botón de rotación para facilitar la colocación y la extracción del niño y a continuación sitúe la silla a contramarcha. 26 & 27
! Presione uno de los botones de rotación situados en los lados para rotar la silla.

text_image
25 ↓ × ✓
text_image
26 1 2 1 2Asegurar al niño
- Para alargar los tirantes del arnés presione el botón de ajuste de la longitud del arnés mientras tira de los tirantes para alargarlos. (Tire de ambos tirantes al mismo tiempo) ^25
- Abra el arnés presionando el botón rojo.
27

- Coloque los cierres del arnés en las cintas de los lados para que colocar al niño sea más cómodo.
Uso del reductor
30

Recomendamos utilizar el reductor completo hasta que el niño mida 60 cm, si bien puede usarse hasta que ya no quepa. El reductor mejora la protección lateral.
- Coloque al niño en la silla y pase ambos brazos a través de los arneses.
- Cierre el arnés. Consulte el gráfico
31



- Tire de la cinta de ajuste hacia abajo para ajustar la longitud del arnés y que el niño vaya correctamente asegurado.
! Mantenga siempre al bebé asegurado con el arnés adecuadamente tensado y eliminando cualquier holgura.

Usar el producto en el modo de niño pequeño
(Altura del niño: 76-105 cm/Peso del niño≤18,5 kg/15 meses - 4 años.)
vea las imágenes 33 - 36
! Instale el sistema reforzado de retención infantil en el asiento del vehículo y a continuación siente al niño.
! Retire el accesorio para niños pequeños cuando el producto se utilice en el modo de niño pequeño.

text_image
33 2
text_image
34! Coloque los cierres del armés en las cintas de los lados para que colocar al niño sea más cómodo, tal y como se muestra en 35.

! Cierre el arnés.
! El color de los indicadores de ambos conectores ISOFIX debe estar completamente en verde. 36-1
! El color del tensor del top tether debe estar completamente en verde.
36-2
! Tire de la cinta de ajuste hacia abajo para ajustar la longitud del arnés y que el niño vaya correctamente asegurado.
! Mantenga siempre al bebé asegurado con el arnés adecuadamente tensado y eliminando cualquier holgura.
! Verifique que la silla está adecuadamente instalada tirando de ambos conectores ISOFIX.
Usar el producto en el modo junior (Altura del niño: 100-125 cm/Peso del niñ≤25 kg/3.5 - 7 años.)
vea las imágenes 37 - 44
! Instale el sistema reforzado de retención infantil en el asiento del vehículo y a continuación siente al niño.
! Retire el accesorio para niños pequeños cuando el producto se utilice en el modo junior.

text_image
37 2
text_image
38! Almacene el protector de la hebilla del arnés en un lugar seguro.
! Esconda el arnés junto con las lengüetas de cierre y los protectores de hombro en el compartimento correspondiente, tal y como muestran las imágenes. 40 & 41 & 42 &

text_image
39
! El color de los indicadores de ambos conectores ISOFIX debe estar completamente en verde. 44-1
! El color del tensor del top tether debe estar completamente en verde.
44-2
! El sistema reforzado de retención infantil no podrá usarse si la hebilla del cinturón de seguridad del coche es demasiado larga como para sujetar al niño de forma segura. 3-3
! En cinturón diagonal debe pasar a través de la guía superior. 14-4
! Verifique que la silla está adecuadamente instalada tirando de ambos conectores ISOFIX.
! Nunca use un cinturón de seguridad de 2 puntos para sujetar al niño.
! Nunca deje el cinturón diagonal demasiado flojo o colocado bajo el brazo.
! Nunca coloque el cinturón diagonal detrás de la espalda del niño.
! No permita que el niño se escurra hacia abajo en el dispositivo de sujeción para niños mejorado para evitar el riesgo de estrangulamiento.
Desmontaje de la tapicería
vea las imágenes 45 - 48
Presione el botón rojo para abrir la hebilla. 45
Siga los pasos 46 - 48 para desmontar la tapicería. Para volver a montarla repita los pasos anteriores en sentido inverso.

text_image
45
Cuidados y mantenimiento
! Lave la tapicería y el acolchado interior con agua fría por debajo de 30°C
! No planche los tejidos
! No lave en seco ni use lejía para lavar los tejidos.
! No use detergentes sin diluir, gasolina ni otros disolventes orgánicos para lavar el sistema reforzado de retención infantil. Podría causarle daños.
! No retuerza los tejidos para escurrirlos. Podrían aparecer arrugas en la tapicería y el acolchado interno.
Para secar la tapicería y el acolchado interior tiéndalos a la sombra.
! Retire el sistema reforzado de retención infantil del asiento del vehículo cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo prolongado de tiempo. Almacénelo en un lugar fresco y seco donde el niño no pueda acceder al mismo.
! No manipule las lengüetas del arnés durante la limpieza.




