Kärcher SP 22.000 Dirt - Bomba

SP 22.000 Dirt - Bomba Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SP 22.000 Dirt Kärcher en formato PDF.

📄 148 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice Kärcher SP 22.000 Dirt - page 28
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Bomba sumergible para agua limpia y sucia
Modelo SP 22.000 Dirt
Marca Kärcher
Uso previsto Eliminación de agua de habitaciones inundadas, trasvase de agua de contenedores, drenaje de pozos, bombeo de agua dulce de embarcaciones
Fluidos admisibles Agua dulce con suciedad de hasta 30 mm de tamaño de partícula, agua de piscina con aditivos, lejía de lavado (enjuagar después del uso)
Fluidos prohibidos Líquidos inflamables, explosivos, corrosivos, grasas, aceites, agua salada, aguas residuales sanitarias
Tensión de red 230–240 V
Frecuencia de red 50 Hz
Potencia nominal 750 W
Caudal máximo 22.000 l/h
Presión máxima 0,08 MPa (0,8 bar)
Altura de elevación máxima 8 m
Profundidad de inmersión máxima 7 m
Temperatura admisible del fluido 5 °C a 35 °C
Tamaño máximo de partícula (agua sucia) 30 mm
Nivel mínimo de fluido (modo manual) 50 mm
Altura de fluido residual (modo manual) 35 mm
Peso (sin accesorios) 6,5 kg
Modos de funcionamiento Automático (interruptor de flotador) y manual
Dispositivo de purga automática Sí, para cebado automático
Interruptor de flotador Altura ajustable, ajuste de longitud de cable
Sistema de conexión Quick-Connect (a presión) para mangueras de 1", 1¼", 1½", 3/4"
Válvula de retención Incluida (accesorio para conexión G1)
Prefiltro Integrado en la base para SP 22000 Dirt
Contenido del suministro Bomba, boquilla de conexión, pieza de conexión G1½, conexión roscada G1, interruptor de flotador, cierre, Quick-Connect, válvula de retención (como accesorio)
Protección contra funcionamiento en seco El interruptor térmico apaga la bomba; el funcionamiento manual debe ser supervisado
Protección contra heladas No operar ni almacenar en condiciones de congelación; vaciar completamente antes del almacenamiento
Mantenimiento Enjuagar con agua limpia después de bombear líquidos sucios; limpiar el área de succión si está obstruida; no requiere mantenimiento regular
Piezas de repuesto y accesorios Disponibles en www.kaercher.com
Garantía Se aplican condiciones; contacte al distribuidor o servicio autorizado

Preguntas frecuentes - SP 22.000 Dirt Kärcher

¿Para qué se puede usar la bomba Kärcher SP 22.000 Dirt?
La bomba está diseñada para eliminar agua de inundaciones de edificios, trasvasar agua de contenedores, drenar pozos y extraer agua dulce de embarcaciones. Puede manejar agua con suciedad de hasta 30 mm de tamaño de partícula.
¿Puedo bombear aceite, agua salada o productos químicos?
No, la bomba no debe usarse para líquidos inflamables, explosivos o corrosivos, grasas, aceites, agua salada o aguas residuales sanitarias. Solo se permiten agua dulce con cierto grado de suciedad, agua de piscina con aditivos o lejía de lavado (enjuagar después del uso).
¿Cómo pongo en marcha la bomba?
Conecte la manguera a la bomba usando el sistema Quick-Connect. Coloque la bomba en el fluido, asegurándose de que el área de succión no esté bloqueada. Enchufe el cable de alimentación. En modo automático, el interruptor de flotador controla el arranque/parada. En modo manual, la bomba funciona continuamente; asegúrese de que el nivel de fluido sea de al menos 50 mm para el cebado automático.
¿Cuál es la diferencia entre los modos automático y manual?
En modo automático, el interruptor de flotador enciende/apaga la bomba según el nivel de agua. En modo manual, la bomba permanece encendida continuamente y puede eliminar agua hasta una altura residual de 35 mm, pero se debe supervisar para evitar el funcionamiento en seco.
¿Cómo limpio y mantengo la bomba?
Después de bombear agua sucia o con aditivos, enjuague bombeando agua limpia. Desconecte la alimentación, retire la boquilla de conexión, limpie el área de succión y el Quick-Connect si están sucios. Limpie el exterior con un paño suave y agua limpia. Por lo demás, la bomba no requiere mantenimiento.
¿Qué hago si la bomba funciona pero no extrae agua?
Primero, desenchufe y vuelva a enchufar el cable de alimentación repetidamente para ayudar al cebado si hay aire atrapado. Limpie el área de succión si está obstruida. En modo manual, asegúrese de que el nivel de fluido sea de al menos 50 mm. Si el problema persiste, verifique si hay obstrucciones o contacte al servicio técnico.
¿Por qué se para la bomba repentinamente?
La protección térmica puede haber saltado por sobrecalentamiento. Desenchufe, deje enfriar la bomba, limpie el área de succión y evite el funcionamiento en seco. También revise los fusibles y las conexiones eléctricas.
¿Cuál es el tamaño máximo de partícula que puede manejar la bomba?
La SP 22.000 Dirt puede manejar agua con partículas de hasta 30 mm de tamaño. Para diámetros más pequeños, use un prefiltro para evitar obstrucciones.
¿Cómo almaceno la bomba en invierno?
Vacíe completamente la bomba y los accesorios. Deje secar. Almacene en un lugar libre de heladas, no al aire libre. Las heladas pueden dañar la bomba si queda agua en su interior.
¿Dónde puedo encontrar piezas de repuesto y accesorios?
Las piezas de repuesto y accesorios originales están disponibles en www.kaercher.com. Use solo piezas originales para garantizar un funcionamiento seguro.

Preguntas de los usuarios sobre SP 22.000 Dirt Kärcher

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Bomba en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SP 22.000 Dirt - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SP 22.000 Dirt de la marca Kärcher.

MANUAL DE USUARIO SP 22.000 Dirt Kärcher

Indices de contentsidos

Avisogenerales 28

Uso previsto 28

Niveles de peligro. 28

Protection del medioambiente 28

Accesorios y recambios 28

Volumen de suministro 29

Garantia 29

Descripción del equipo 29

Puesta en funciona. 29

Funcionamento 29

Conservación y mantenimiento 30

Transporte 31

Almacenamento 31

Ayuda en caso de avería. 31

Datos techniques. 32

Optimizacion del volumen transporte 32

Declaración de conformidad UE 32

Avisos generales

Kärcher SP 22.000 Dirt - Avisos generales - 1

Kärcher SP 22.000 Dirt - Avisos generales - 2

Antes deponer en marcha por primera vez el equipo,lea estemanual de instrucciones y las instrucciones de seguri

dad adjuntas. Actue conforme a"These documentos.

Conserve这些dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulceriores.

Uso previsto

Utilice el equipo unicamente en el ambito domestico.

Uso previsto:

  • Desagüe de las partes del edificio en caso de inundación
  • Bombeo y vaciado con bomba de recipientes
  • Toma de agua de pozos y alcantarillas
  • Bombeo de agua dulce de barcos y yates

Para leer más avisos sobre el funciona,vease el capituloFuncionamento.

Liquidos de transporte admisibles

△PELIGRO

Peligro de muerte y días al bombar sustancias explosivas, inflamables o inadecuadas.

Las sustancias inflamables o explosivas可以更好 inflamarse o explotar.

Las sustancias inadecuadas peuvent darar la bomba. No bombee liquidos o gases explosivos, inflamables o corrosivos (por exemple, combustibles, petróleo, diluyente para lacas nitrocelulósicas) y no bombee grasas, aceites, agua salada o aguas residuales de las instalaciones sanitarias o agua queonga una fluidez inferior a la del agua limpia.

Liquidos de transporte admisibles:

  • Agua dulce hasta un determinado nivel de contaminación.

SP 16.000 Dirt:

Agua con un nivel de contaminacion de hasta 20mm de時間 de grano

SP 22.000 Dirt:

Agua con un nivel de contaminacion de hasta 30mm de時間 de grano

  • Agua para piscinas con dosificacion de los aditivos conforme a lo previsto.
  • Soluciones de lejía, por exemple, de lavadoras con fugas. A continuación, aclare y limpie la bomba con

agua dulce limpia, vexe el capitulo Aclarar y limpiar.

  • La temperatura de los liquidos de transporte debe estar entre 5^ y 35^ .

Uso no conforme a lo previsto

CUIDADO

Riesgo de danos causados por las heladas.

El funciona durante las heladas pueda darar el equipo.

Un equipo que no está Completely vaciados pueda sufrir días por las heladas.

No utilise el equipo en caso de heladas.

Proteja el equipo de las heladas.

CUIDADO

Peligro de días durante el funcionaamento continuo.

El equipo no es apto para un funciona continuo ininterruptido.

No haga funciona el equipo de forma continua durante periodos prolongados (por exemple, funciona bajo en mode de circulación continua en estanques) o como instalación fija (por exemple, como sistemas de elevación, bomba de fuente).

Nota

El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadequado o incorrecto.

Niveles de peligro

△PELIGRO

  • Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales graves o la muerte.

△ADVERTENCIA

  • Aviso de una possible situación peligrosa que pueda producir lesiones corporales graves o la muerte.

△PRECAUCION

  • Aviso de una possible situación peligrosa que pueda producir lesiones corporales leves.

CUIDADO

  • Aviso de una possible situación peligrosa que pueda producir días materiales.

Proteccion del medioambiente

Kärcher SP 22.000 Dirt - Proteccion del medioambiente - 1

Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente.

Kärcher SP 22.000 Dirt - Proteccion del medioambiente - 2

Los equipos electricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a bajo, componentes, como baterías, accumulatoróreas o aceite, que suponen un ríesgo potencial para la salute de lasñas o el medioambiente en caso de manipularse inarse de forma inadequada. Sin embargo, dichosonentes son necessarios para un service adecaul equipo. Los equipos identificados con este simno können eliminarse con la basura domestica.

Avisos sobre sustancias containidas (REACH)

Encontrará información actual sobre las sustancias

%*

Accesorios y recambios

Utilice únicamente accesos y recambios originales, ellos garantizan un serviceo seguro y fiable del equipo. Encontraray informacion sobre los accesos y recambios en www.kaercher.com.

Volumen deuministro

El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesos o en caso de daños de transporte.

Garantía

En cada País se aplican las conditiones de garantía indicadas por这是我们onia distribuidora autorizada. Subsanamosequalquierfalsoenu equipo de forma gratuite Dentro del plazo de garantia siempre que la causa se deba a un fallo de fabricacion o material. En caso de garantia,pongase encontacto con su distribuidor o con el service de posventa autorizzato másproximo presentando la factura de compra. (Dirección en el reversal)

Descripción del equipo

Véanse las figuras en las páginas degraficos Figura A

1 Asa de transporte
② Cable de connexion de red con conductor
Dispositivo automatico de purga
④Quick-Connect
⑤ Elemento de conexión de bombas G 1½ (conexión de mangueras de 1", 1¼" y 1½" y roscá G 1½)

6 Empalme de conexión (rosca G 1 ½)
Dispositivo de fijacion (interruptor flotador)
8 Ajuste de alta (interruptor flotador)
9Interruptor flotador
10*Elemento de connexion de bombas G 1 (conexion de mangueras de 3 / 4^ y 1" y rosa G 1)
1*Valvula de retencion
12 Conexión roscada G 1 (SP 16.000 Dirt)
13Filtro previo (SP 22.000 Dirt)

  • No incluida en el alcance de suministro.

Puesta en funciona

△PELIGRO

Peligro de choques electricos y de lesiones.

El equipo contiene componentes de construction electricos y mecánicos.

Desconecte siempre el equipo de la red electrica antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.

Nota

Cuanto más corta sea la longitud de la manguera y mayor sea su diametro, mayor sera la capacité de transporte.

Paraatarlaobstruccionde la bomba,utiliceun filteredi previo con diametros de manguera inferiores a 1%

  • Accesorios especials SP 16.000 Dirt

SP 22.000 Dirt integra de en el pie

La connexion de la bomba está equipada con un sistemas de connexion (Quick-Connect).

El empalme de connexion con el elemento de connexion de bombas G 1½ y la connexion roscada G 1 se suministran desmontadas con el equipo.

Nota

Las mangueras con un diametro de 1^ , 112'' y 112'' poderen connectarse a la pieza de connexion de la bomba G 1 12 .

Para que se pueda transportar el tameno deseado del grano, seiene que seleccionar un diametro de manguera lo suficientamente grande y el elemento de conexion de bombas G 1 12 seiene que cortar conforma a las ranuras. En caso de granos de微量元素 tameno, se recomienda un diametro grande de la manguera para posibilitar un elevado volumen de caudal.

Conexión de la manguera a la bomba con una manguera de 1^ , 1 14^ o 1 12^ :

1 Atornille el elemento de connexion de bombas G 1½ en el empalme de connexion.

Figura B

2 Deslice la abrazadora para mangueras sobre la manguera.
3 Introduzca la manguera en el elemento de connexion de bombas G 1 12 y fjanela con una abrazadora.
4 Deslice el empalme de connexion a Quick-Connect.

Figura C

Conexión de la manguera a la bomba con una manguera de 34 o 1" (SP 16.000 Dirt):

1 Atornille la connexion roscada G 1 en el empalme de connexion.
2 Monte el accesorio especial de elemento de conexión de bombas G 1 (6.997-359.0 elemento de conexión de bombas G 1 [33,3 mm] incl. valvula antireturno, no incluido en el suministro) en la conexión roscada G 1:

a Coloque la valvula antirretorno en la conexión roscada G 1 de forma que la inscripción «UP» quede legible.
b Atornille el elemento de connexion de bombas G 1 en la connexion roscada G 1.

3 Deslice la abrazadora para mangueras sobre la manguera.
4 Introduzca la manguera en el elemento de connexion de bombas G 1 y fjela con una abrazadora.
5 Deslice el empalme de connexion a Quick-Connect. Figura C

Emplazamente/Sumersión de la bomba:

1 Introduzca el ajuste de alta del interruptor flotador en el dispositivo de fjacion.

Figura D

2 Coloque la bomba de forma segura sobre fondo firme en el liquido de transporte o sumerjala mediante una性和 atada al asa de transporte.

Nota

La zona de admisión no debe estar bloqueada por ensuciamiento. Si el fondo es fangoso, coloque la bomba sobre un ladrillo o algo similar. Asegürese de que la bomba está en posicion horizontal. No sujete la bomba por el cable o la manguera.

Funcionamento

△PELIGRO

Peligro de muerte por descarga electrica.

Peligro de muerte por descarga electrica si se tocan las piezas con tension.

Durante el funciona, no toque la性和idad al asa de transporte ni ningún objerto que esté en contacto con los liquidos de transporte (por exemple, tuberías que sobresalgan en los liquidos de transporte, barandillas) y no meta la mano en los liquidos de transporte.

Dispositivo automatico de purga

  1. Cuando el nivel de llenado de liquido es bajo, el aire aspirado o presente en la bomba escapa a工程技术 del dispositivo automatico de ventilacion. Ademas del aire, también puedeEAR liquido.

Si la bomba Tiene problemas de aspiracion cuando el nivel de liquido es bajo, desenchufe y enchufe repetidamente para poder al proceso de aspiracion.

Figura E

Modo automatico

  1. Ajuste el interruptor flotador mediante el ajuste de alta y la longitud del cable.

Nota

Si la bomba va a usarse sin supervisión, colque el interruptor flotador siempre en la posición superior para asegurar una desconexión fiable de la bomba.

Figura F

Nota

Si la bomba se ajusta a la posicion más baja, ajuste la longitud del cable entre el interruptor flotador y el dispositivo de fjacion a 2,5 cm,véase lamarca en el cable.

Figura G

  1. Enchufe el conector de red en la toma de corriente.

Nota

En modo automatico, el interruptor flotador controla el proceso de bombeo automatamente.

La bomba se enciende en cuando el interruptor flotador alcanza la alta de connexion deben a la subida del nivel de liquido.

La bomba se desconecta en cuando el interruptor flotador alcanza la alta de desconexión bajo al descenso del nivel de liquido.

Debe garantizarse la libertad de movimiento del interruptor flotador.

La longitud del cable entre el interruptor flotador y el dispositivo de fijacion debe ser de al menos 2,5 cm.

Altura de connexion/Altura de desconexión (interceptor flotador en la posición más baja):

Mín./Máx. SP 16.000 Dirt SP 22.000Dirt
Altura de cone- xión cm*18/21 20/24
Altura de descno- nexión cm*4/12 6/15

Altura de connexion/Altura de desconexión (interceptor flotador en la posición más alta):

Mín./Máx. SP 16.000 Dirt SP 22.000 Dirt
Altura de cone- xión cm*28/31 33/36
Altura de descno- nexión cm*14/22 19/27
  • Las alturas de conmutación varian en función de la posición del interruptor flotador y de la longitud del cable entre el interruptor flotador y el dispositivo de fijación. Se recomiendamantener la longitud de cable ajustada por defecto.

Servizio manual

Nota

En servicios manual, la bomba permanece encendida todo el tiempo. Para que la bomba aspire por si misma en el servicios manual, el nivel de liquido debe ser de al menos 60 mm (SP 16.000 Dirt) o 50 mm (SP 22.000 Dirt). La bomba pueda bombear hasta una alta de liquido

restante de 25 mm (SP 16.000 Dirt) o de 35 mm (SP 22.000 Dirt). La.altura de liquido restante especificada solo se alcanza en el serviceo manual.

Debe garantizarse la libertad de movimiento del inter-. ruptor flotador.

  1. Fije el interruptor flotador en el dispositivo de fijación apuntando hacía arriba.

Figura H

CUIDADO

Peligro de danios en caso de funciona en marcha en vacio.

La marcha en vacio provoca un mayor desgaste de la bomba.

No deje la bomba sin vigilancia durante el servicios manual.

En caso de marcha en vacio, desconnecte inmediamente el enchufe del conector de red.

  1. Enchufe el conector de red en un enchufe.

Finalizacion del service

  1. Desenchufe el conductor de red del enchufe. El equipo se detiene.

CUIDADO

Peligro de danos.

Peligro de días debido a contaminación seca o a aditivos.

Aclare y limpie el equipo inmediamente antes de cada uso.

  1. Si se ha bombrado liquido sucio o con aditivos, aclare y limpie el equipo inmediamente afterwards de finalizar el funcionaamento, consulte el capitulo Aclarar y limpiar.

  2. Vacie el equipo y los accesos y déjelos secar.

Conservación y mantenimiento

△PELIGRO

Peligro de choques electricos y de lesiones.

El equipo contiene componentes de construction electricos y mecánicos.

Los niños no se pueda ocugar de la limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario.

Aclarary limpiar

CUIDADO

Peligro de danos.

Peligro de días debido a contaminación seca o a aditivos.

Aclare y limpie el equipo inmediamente antes de cada uso.

1 Si se ha bombrado liquido sucio o con aditivos, el equipo debe enjuagarse afterwards: Utilice el equipo para bombear agua limpia y fresca sin aditivosISTA que toda la contaminacion o los aditivos hayan si-do expulsados del equipo.

△PELIGRO

Peligro de choques electricos y de lesiones.

El equipo contiene componentes de construction electricos y mecánicos.

Desconecte siempre el equipo de la red electrica antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.

2 Desenchufar el conector de red del enchufe.

3 Pulse el botón del Quick-Connect y extraiga los empalmes de connexion.

Figura C

4 Si es besoinario, elimine los residuos de la manguera y del Quick-Connect.

5 Limpie el exterior del equipo con un paño suave y limpio y agua dulce clara.

6 Vacie el equipo y los accesorios y déjelos secar.

Mantenimiento

El equipo no requires mantenimiento.

Transporte

Transporte a mano

△PRECAUCION

Riesgo de lesiones por tropiezo.

Existe un risso de lesiones por tropezar con cables y mangueras sueltos.

Tenga cuidado con los cables y mangueras al mover el equipo.

  1. Levante y transporte el equipo agarrándolo por el asa de transporte.

Transporte en vehiculos

△ADVERTENCIA

Riesgo de lesion, riesgo de danos.

Tenga en cuenta el peso del dispositivo durante el transporte.

Fije o asegure el dispositivo de conformidad con las directivas aplicables para que no resbale ni se mueva durante el transporte.

  1. Al transporte el equipo en vehículos, asegúre lo para evacitar que resbale y vuelque conforme a las directivas vigentes.

Almacenamento

CUIDADO

Peligro de danos defaulted a heladas.

Un equipo que no está Completely vaciado能把 sufrir días por las heladas.

Vacie Completely el equipo y los accesos antes de almacarlos.

Proteja el equipo de las heladas.

Almacene el equipo en un lugar protegado y sin hielo.

△PRECAUCION

Peligro de daños y lesiones

El equipo puede volcar en superficies inclinadas.

Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenimiento.

  1. Vacie completeness la bomba y los accesos.
  2. Deje que la bombay los accesorios se sequen.
  3. Almacene la bomba en lugar no sometido a heladas.

Ayuda en caso de avería

Muchas averias las可以使ccionarustedismo con
ayuda del resumen seguido.En caso de duda, dirijase
al serviceo de atencion al cliente autorizzato.

Fallo Causa Soluciones
La bomba funciona, pero no transporte nadaHay aire en la bomba. 1. Enchufar y describe enchufar de la toma de co- riente varias varces hasta que se aspire lí- quido.
La zona de aspiración está atascada. 1. Extraer el enchufe del aparato de la toma de corriente.2. Limpiar la zona de aspiración.
El nivel de liquido en modo manual es demasiado bajo.1. Sumergir la bomba lo máximo possible en el liquido de transporte; véase capítulo Fun- cioncimiento.
La bomba no funciona o se apaga de repenteSe ha errumbido la connexión a la fuen- te de alimentación.1. Comprobar los fusibles y las conexiones electricas.
El interruptor tírmico de protección ha apagado la bomba por sobrecalenta- miento.1. Extraer el enchufe del aparato de la toma de corriente.2. Deje que la bomba se enfrie.3. Retirar las partículas de suciedad de la zo- na de aspiración.4. Limpiar la zona de aspiración.5. Evitar el funcionaimiento en seco de la bomba.
Las partículas de société bloquean la zona de aspiración.1. Extraer el enchufe del aparato de la toma de corriente.2. Limpiar la zona de aspiración.
Se reduce la potencia de transporteLa zona de aspiración está atascada. 1. Extraer el enchufe del aparato de la toma de corriente.2. Limpiar la zona de aspiración.
La capacité de trans- porte es insufienteSe ha superado la alta de transporte. El diámetro y la longitud de la manguera está mal seleccionados.1. Tenga en cuenta la alta de transporte Máxima, véase el capítulo Datos技术和.2. Si es NEEDario, selección un diámetro de manguera mayor o una longitud de man- guera menor, consulte el capítulo Optimi- zación del volumen transporte.
El Quick-Connect no se puedaAbrir ni cerrarEl sistema de inserción está sucio. 1. Retirar el clip.2. Limpiar el clip.3. Montar el clip.

Datasétécnicos

SP16.000DirtSP22.000Dirt
Datas de potencia del equipo
Tensión de red V 230-240 230-240
Frecuencia de red Hz 50 50
Potencia nominal W 550 750
Volumen transporte maximalI/h 16.000 22.000
Presión (máx.) MPa(bar)0,08(0,8)0,08(0,8)
Altura de transporte (máx.) m88
Profundidad de inmersión (máx.)77
Temp. admissible del liqui-do de transporte°C5...35 5...35
Tamañode partículas (máx.) de los liquidos de transporte permittedmm20 30
Nivel minimum de liquido (modo manual)mm60 50
Nivel de liquidos restantesmm25 35
Peso (sin accesos) kg 4,9kg 4,96,5

Reservado el derecho a realizar modificaciones.

Optimización del volumen transportado

El volumen transporte possible de la bomba sera mayor:

  • quando menor sea la alta de transporte.
  • cuando mayor sea el diametro de la manguera realizada.
  • cuando más corta sea la manguera realizada.
  • cuanta menos perdida de presión provoquen los accesos conectados.

Kärcher SP 22.000 Dirt - Optimización del volumen transportado - 1

Declaración de conformidad UE

Por la presente declaramos que laquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su Diseño y tipo constructivo asi como a la version puesta a la vente por nosotros, las normas BASicas de seguridad y sobre la salute que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en laquina, esta declaracion pierde su validez.

Producto: Bomba

Tip: 1.645-xxx

Directivas UE aplicables

2014/35/UE

2014/30/UE

2011/65/UE

2009/125/CE

Reglamento(s) aplicado(s)

(UE) 2019/1781

Normas armonizadas aplicadas

EN 60335-1

EN 60335-2-41

EN 62233: 2008

EN 55014-1:2017 + A11:2020

EN 55014-2: 2015

EN 61000-3-2: 2014

EN 61000-3-3: 2013

EN IEC 63000:2018

Los abajo firmantes actuan en nombre y con la autorizacion de la junta directiva.

Caudais dos liquidos permitidos:

Perigo de vida devido aCHOque eltrico.

Existe perigo de vida devido aCHOque eltrico ao tocar nas partes vivas.

Funcimiento automatico

Perigo de dano por geada!

Normas harmonizadas aplicadas

EN 60335-1

EN 60335-2-41

EN 62233: 2008

EN 55014-1:2017 + A11:2020

EN 55014-2: 2015

EN 61000-3-2: 2014

EN 61000-3-3: 2013

ENIEC63000:2018

Apolas es karbantartas. 72

Szalilitas 72

Tárolás 73

Uzemzavarok elharitasa. 73

Muszaki adatok 74

Accesorii si piese de schimb 89

Set delivrare 89

Garantie 89

Accesorii 山 piese de schimb

  1. Introduci fi s a de reea intro priza.

Ontmizauia noaui hacoca

Iopda hacoca Tm 6iNbwa:

CHMMENHwBA BNCotaNoaui.
- YIM 6ijbwn diameTp BnKOpNCTOBvBaHOro 7JnaHa.
- YIM KOPOTUN BNIKOPNCTOByBaHNI WJNaHR.
- YIM MeHWe NaIHHe TnCKy, OByMOBJeHe PnEHaHHaM DoaTkoBOrO 6NaHaHHa.

Kärcher SP 22.000 Dirt - Ontmizauia noaui hacoca - 1

jue//jie)el/0g algo jia//jia

JiaJI JwJC) aL aSg/(JyI/

.(g) 2020gj)

J

19 alia20 jol sI aIgmo aslalll Jao

12111111111111111111111111111

Jb

ab ②

Registre su producto yaproveche de muchas ventajas.

Resene su producto y diganos su opinion.

Kärcher SP 22.000 Dirt - Jb - 1

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Kärcher

Modelo : SP 22.000 Dirt

Categoría : Bomba