Kärcher SP 16.000 Dual - Bomba

SP 16.000 Dual - Bomba Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SP 16.000 Dual Kärcher en formato PDF.

📄 164 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Kärcher SP 16.000 Dual - page 31
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre SP 16.000 Dual Kärcher

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Bomba en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SP 16.000 Dual - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SP 16.000 Dual de la marca Kärcher.

MANUAL DE USUARIO SP 16.000 Dual Kärcher

Índice de contenidos

Avisos generales 31

Uso previsto 31

Niveles de peligro.... 31

Protección del medioambiente 31

Accesorios y recambios 31

Volumen de suministro 31

Garantía 32

Descripción del equipo 32

Puesta en funcionamiento.... 32

Funcionamiento.... 32

Conservación y mantenimiento 33

Transporte 34

Almacenamiento.... 34

Ayuda en caso de avería.... 34

Datos técnicos.... 35

Optimización del volumen transportado ..... 35

Declaración de conformidad UE.... 36

Avisos generales

Kärcher SP 16.000 Dual - Avisos generales - 1

Kärcher SP 16.000 Dual - Avisos generales - 2

Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y las instrucciones de seguri-

dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.

Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.

Uso previsto

Utilice el equipo únicamente en el ámbito doméstico.

Uso previsto:

  • Desagüe de las partes del edificio en caso de inundación
  • Bombeo y vaciado con bomba de recipientes
  • Toma de agua de pozos y alcantarillas
  • Bombeo de agua dulce de barcos y yates
    Para leer más avisos sobre el funcionamiento, véase el capítulo Funcionamiento.

Líquidos de transporte admisibles

⚠️ PELIGRO

Peligro de muerte y daños al bombear sustancias explosivas, inflamables o inadecuadas.

Las sustancias inflamables o explosivas pueden inflamarse o explotar.

Las sustancias inadecuadas pueden dañar la bomba.

No bombee líquidos o gases explosivos, inflamables o corrosivos (por ejemplo, combustibles, petróleo, diluyente para lacas nitrocelulósicas) y no bombee grasas, aceites, agua salada o aguas residuales de las instalaciones sanitarias o agua que tenga una fluidez inferior a la del agua limpia.

Líquidos de transporte admisibles:

  • Agua dulce hasta el nivel de contaminación especificado, para el tamaño máximo de las partículas véase el capítulo Datos técnicos.
  • Agua para piscinas con dosificación de los aditivos conforme a lo previsto
  • Lejía, por ejemplo, de lavadoras con fugas. A continuación, aclare y limpie la bomba con agua dulce clara, consulte el capítulo Aclarar y limpiar.
  • La temperatura de los líquidos de transporte debe estar entre 5 °C y 35 °C

Uso no conforme a lo previsto

CUIDADO

Riesgo de daños causados por las heladas.

El funcionamiento durante las heladas puede dañar el equipo.

Un equipo que no esté completamente vaciados puede sufrir daños por las heladas.

No utilice el equipo en caso de heladas.

Proteja el equipo de las heladas.

CUIDADO

Peligro de daños durante el funcionamiento conti- nuo.

El equipo no es apto para un funcionamiento continuo ininterrumpido.

No haga funcionar el equipo de forma continua durante períodos prolongados (por ejemplo, funcionamiento en modo de circulación continua en estanques) o como instalación fija (por ejemplo, como sistema de elevación, bomba de fuente).

Nota

El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.

Niveles de peligro

⚠️ PELIGRO

- Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales graves o la muerte.

ADVERTENCIA

- Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte.

⚠PRECAUCIÓN

- Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales leves.

CUIDADO

- Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir daños materiales.

Protección del medioambiente

Kärcher SP 16.000 Dual - Protección del medioambiente - 1

Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente.

Kärcher SP 16.000 Dual - Protección del medioambiente - 2

Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.

Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)

Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH

Accesorios y recambios

Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.

Volumen de suministro

El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto

con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.

Garantía

En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo presentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)

Descripción del equipo

Véanse las figuras en las páginas de gráficos Figura A

① Asa de transporte
② Cable de conexión de red con conector
③ Dispositivo automático de ventilación
④ Conexión de mangueras Quick-Connect
⑤Elemento de conexión de bombas G 1 ½ (conexión de mangueras de 1", 1 ¼" y 1 ½" y rosca G 1 ½)
⑥ Elemento de conexión de bombas G 1 (conexión de manguera de 3/4" y 1" y rosca G 1)
⑦*Válvula de retención
⑧ Conexión roscada G 1
⑨ Empalme de conexión (rosca G 1 ½)
⑩ Ajuste de la cesta de filtro
⑪ Cesto de filtro
⑫ Dispositivo de fijación (interruptor flotador)
⑬ Ajuste de altura (interruptor flotador)
⑭ Interruptor flotador

* No incluido en el alcance de suministro.

Puesta en funcionamiento

⚠️ PELIGRO

Peligro de choques eléctricos y de lesiones.

El equipo contiene componentes de construcción eléctricos y mecánicos.

Desconecte siempre el equipo de la red eléctrica antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.

Nota

Cuanto más corta sea la longitud de la manguera y mayor sea su diámetro, mayor será la capacidad de transporte.

Para evitar la obstrucción de la bomba, utilice un prefiltro para diámetros de manguera inferiores a 1 ¼".

La conexión de la bomba está equipada con un sistema de conexión (Quick-Connect).

El empalme de conexión con la pieza de conexión de la bomba G 1 ½ y la conexión roscada G1 se suministran sin montar con el equipo.

Nota

Las mangueras con un diámetro de 1", 1 ¼" y 1 ½" pueden conectarse a la pieza de conexión de la bomba G 1 ½.

Para que se pueda transportar el tamaño deseado del grano, se tiene que seleccionar un diámetro de man-

guera lo suficientemente grande y el elemento de conexión de bombas G 1 ½ se tiene que cortar conforme a las ranuras. En caso de granos de pequeño tamaño, se recomienda un diámetro grande de la manguera para posibilitar un elevado volumen de caudal.

Conecte la manguera a la bomba si utiliza una man-guera de 1", 1 ¼" o 1 ½":

1 Atornille la pieza de conexión de la bomba G 1 ½ en el empalme de conexión.

Figura B

2 Empuje la abrazadera para mangueras en la man-guera.

3 Introduzca la manguera en la pieza de conexión de la bomba G 1 ½ y fijela con una abrazadera para mangueras.

4 Empuje el empalme de conexión en el Quick-Connect.

Figura C

Conecte la manguera a la bomba si utiliza una man-guera de 34 " o 1":

1 Atornille la conexión roscada G 1 en el empalme de conexión.

Figura B

2 Monte los accesorios especiales de conexión de la bomba G 1 (elemento de conexión de bombas 6.997-359.0 G 1 (33,3 mm, incl. válvula de reten-ción no incluida en el alcance del suministro) en la conexión roscada G 1:

a Coloque la válvula de retención en la conexión roscada G 1 de forma que la inscripción "UP" sea legible.

b Atornille la pieza de conexión de la bomba G 1 en la conexión roscada G 1.

3 Empuje la abrazadera para mangueras en la man-guera.

4 Introduzca la manguera en la pieza de conexión de la bomba G 1 y fijela con una abrazadera para mangueras.

5 Empuje el empalme de conexión en el Quick-Connect.

Figura C

Colocar/sumergir la bomba:

1 Introduzca el ajuste de altura del interruptor flotador en el dispositivo de fijación.

Figura D

2 Coloque la bomba de forma segura sobre suelo firme en los líquidos de transporte o sumérjala mediante una cuerda atada al asa de transporte.

Nota

La zona de admisión no debe estar bloqueada por ensuciamiento. Si el fondo es fangoso, coloque la bomba sobre un ladrillo o algo similar. Asegúrese de que la bomba está en posición horizontal. No transporte la bomba por el cable o la manguera.

Funcionamiento

⚠️ PELIGRO

Peligro de muerte por descarga eléctrica.

Peligro de muerte por descarga eléctrica si se tocan las piezas con tensión.

Durante el funcionamiento, no toque la cuerda fijada al asa de transporte ni ningún objeto que esté en contacto con los líquidos de transporte (por ejemplo, tuberías que sobresalgan en los líquidos de transporte, barandillas) y no meta la mano en los líquidos de transporte.

Dispositivo automático de ventilación

  1. Cuando el nivel de llenado de líquido es bajo, el aire aspirado o presente en la bomba escapa a través del dispositivo automático de ventilación. Además del aire, también puede salir líquido. Si la bomba tiene problemas de aspiración cuando el nivel de llenado de líquido es bajo, desenchufe y enchufe repetidamente para ayudar al proceso de cebado.

Figura E

La cesta de filtro puede funcionar en 2 posiciones.

Figura F

Kärcher SP 16.000 Dual - Figura E - 1Bombeo de agua sucia y clara.Recomendamos esta posición de la cesta de filtro al principio del proceso de bombeo, ya que es cuando la capacidad de transporte de la bomba es mayor.
Kärcher SP 16.000 Dual - Figura E - 2Aspiración en plano.En esta posición de la cesta del filtro, es posible la aspiración en plano hasta 1 mm de altura de líquido residual en servicio manual.
  1. Coloque la bomba en el suelo.
  2. Sujete la bomba entre los pies y agarre el asa de transporte.
  3. Desenganche la cesta del filtro girando la empuñadura hacia la derecha.
  4. Mueva la cesta de filtro a la posición deseada.
  5. Enganche la cesta de filtro girando la empuñadura hacia la izquierda.

Modo automático

  1. Ajuste el interruptor flotador mediante el ajuste de altura y la longitud del cable entre el interruptor flotador y el dispositivo de fijación.

Nota

Cuando la bomba funcione sin supervisión, coloque siempre el interruptor flotador en la posición más alta para garantizar que la bomba pueda desconectarse de forma fiable.

Figura G

Si el interruptor flotador está en la posición más baja, ajuste la longitud del cable entre el interruptor flotador y el dispositivo de fijación a 2,5 cm, véase la marca en el cable.

Figura H

  1. Coloque el cesto de filtro en la posición de "Bombeo de agua sucia y clara", véase el capítulo Ajuste de la cesta de filtro.

  2. Enchufe el conector de red.

Nota

En modo automático, el interruptor flotador controla el proceso de bombeo automáticamente. La bomba se enciende en cuanto el interruptor flotador alcanza la altura de arranque debido al nivel de llenado de líquido en aumento.

La bomba se desconecta en cuanto el interruptor flotador alcanza la altura de arranque debido al nivel de llenado de líquido en descenso. Debe garantizarse el alcance de movimiento libre del interruptor flotador.

Nota

Las alturas de conmutación varían en función de:

- Posición del interruptor flotador.

- Longitud del cable entre el interruptor flotador y el dispositivo de fijación. La longitud del cable debe ser como mínimo de 2,5 cm. Se recomienda mantener la longitud de cable establecida. Para especificar las alturas de conmutación, consulte el capítulo Datos técnicos.

Servicio manual

Nota

En el servicio manual, la bomba permanece encendida. El nivel de líquidos restantes especificado (véase el capítulo Datos técnicos) solo puede alcanzarse durante el servicio manual.

  1. Fije el interruptor flotador en el dispositivo de fijación apuntando hacia arriba.

Figura I

  1. Coloque el cesto de filtro en la posición deseada en función del nivel de llenado de líquido (véase el capítulo Datos técnicos y Ajuste de la cesta de filtro).

CUIDADO

Peligro de daños en caso de funcionamiento en marcha en vacío.

La marcha en vacío provoca un mayor desgaste de la bomba.

No deje la bomba sin vigilancia durante el servicio manual.

En caso de marcha en vacío, desconecte inmediata- mente el enchufe del conector de red.

  1. Enchufe el conector de red.

Finalización del servicio

  1. Desenchufe el conector de red del enchufe. El equipo se detiene.

CUIDADO

Peligro de daños.

Peligro de daños debido a contaminación seca o a aditivos.

Aclare y limpie el equipo inmediatamente después de cada uso.

  1. Si se ha bombeado líquido sucio o con aditivos, aclare y limpie el equipo inmediatamente después de finalizar el funcionamiento, consulte el capítulo Aclarar y limpiar.

  2. Vacíe el equipo y los accesorios y déjelos secar.

Conservación y mantenimiento

⚠️ PELIGRO

Peligro de choques eléctricos y de lesiones.

El equipo contiene componentes de construcción eléctricos y mecánicos.

Los niños no se pueden ocupar de la limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario.

Aclarar y limpiar

CUIDADO

Peligro de daños.

Peligro de daños debido a contaminación seca o a aditivos.

Aclare y limpie el equipo inmediatamente después de cada uso.

1 Si se ha bombeado líquido sucio o con aditivos, el equipo debe enjuagarse después: Utilice el equipo para bombear agua limpia y fresca sin aditivos hasta que toda la contaminación o los aditivos hayan sido expulsados del equipo.

⚠️ PELIGRO

Peligro de choques eléctricos y de lesiones.

El equipo contiene componentes de construcción eléctricos y mecánicos.

Desconecte siempre el equipo de la red eléctrica antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.

2 Desenchufar el conector de red del enchufe.

3 Pulse el botón del Quick-Connect y extraiga los empalmes de conexión.

Figura C

4 Si es necesario, elimine los residuos de la mangue-ra y del Quick-Connect.

5 Limpie el exterior del equipo con un paño suave y limpio y agua dulce clara.

6 Vacíe el equipo y los accesorios y déjelos secar.

Mantenimiento

El equipo no requiere mantenimiento.

Transporte

Transporte a mano

⚠PRECAUCIÓN

Riesgo de lesiones por tropiezo.

Existe un riesgo de lesiones por tropezar con cables y mangueras sueltos.

Tenga cuidado con los cables y mangueras al mover el equipo.

  1. Levante y transporte el equipo agarrándolo por el asa de transporte.

Transporte en vehículos

ADVERTENCIA

Riesgo de lesión, riesgo de daños.

Tenga en cuenta el peso del dispositivo durante el transporte.

Fije o asegure el dispositivo de conformidad con las directivas aplicables para que no resbale ni se mueva durante el transporte.

  1. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo para evitar que resbale y vuelque conforme a las directivas vigentes.

Almacenamiento

CUIDADO

Peligro de daños debido a heladas.

Un equipo que no esté completamente vaciado puede sufrir daños por las heladas.

Vacíe completamente el equipo y los accesorios antes de almacenarlos.

Proteja el equipo de las heladas.

Almacene el equipo en un lugar protegido y sin hielo.

⚠PRECAUCIÓN

Peligro de daños y lesiones

El equipo puede volcar en superficies inclinadas.

Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.

  1. Vacíe completamente la bomba y los accesorios.

  2. Deje que la bomba y los accesorios se sequen.

  3. Almacene la bomba en lugar no sometido a hela-das.

Ayuda en caso de avería

Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.

Fallo Causa Solución
La bomba funciona, pero no transporta nadaHay aire en la bomba. 1. Enchufar y desenenchufar de la toma de corriente varias veces hasta que se aspire líquido.
La zona de aspiración está atascada. 1.Extraer el enchufe del aparato de la toma de corriente.2. Limpiar la zona de aspiración.
El nivel de líquido en modo manual es demasiado bajo.1. Sumergir la bomba lo máximo posible en el líquido de transporte; véase capítulo Funcionamiento.
La bomba no funciona o se apaga de repenteSe ha interrumpido la conexión a la fuente de alimentación.1. Comprobar los fusibles y las conexiones eléctricas.
El interruptor térmico de protección ha apagado la bomba por sobrecalentamiento.1. Extraer el enchufe del aparato de la toma de corriente.2. Deje que la bomba se enfríe.3. Retirar las partículas de suciedad de la zona de aspiración.4. Limpiar la zona de aspiración.5. Evitar el funcionamiento en seco de la bomba.
Las partículas de sociedad bloquean la zona de aspiración.1. Extraer el enchufe del aparato de la toma de corriente.2. Limpiar la zona de aspiración.
Se reduce la potencia de transporteLa zona de aspiración está atascada. 1.Extraer el enchufe del aparato de la toma de corriente.2. Limpiar la zona de aspiración.
Fallo Causa Solución
La capacidad de transporte es insuficienteSe ha superado la altura de transporte.El diámetro y la longitud de la manguera están mal seleccionados.1. Tenga en cuenta la altura de transporte máxima, véase el capítulo Datos técnicos.2. Si es necesario, seleccione un diámetro de manguera mayor o una longitud de man-guera menor, consulte el capítulo Optimi-zación del volumen transportado.
El Quick-Connect no se puede abrir ni cerrarEl sistema de inserción está sucio. 1. Retirar el clip.2. Limpiar el clip.3. Montar el clip.
La cesta de filtro no se puede moverLa cesta de filtro está sucia. 1. Aflojar los tornillos de encastre con un ator-nillador.2. Retire la cesta de filtro.3. Limpie la cesta de filtro.4. Montar la cesta de filtro.

Datos técnicos

SP 16.000 Dual
Conexión eléctrica
Tensión de red V 230-240
Frecuencia de red Hz 50
Potencia nominal W550
Datos de potencia del equipo
Volumen transportado (máx.)l/h16.000
Presión (máx.)bar0,9
Altura de transporte (máx.)m9
Profundidad de inmersión (máx.)m7
Tamaño de partículas (máx.) de los líquidos de transpor- mm te permitidos20
Modo automático
Altura de arranque del interruptor flotador (dispositivo de mm fijación en la posición más alta)255-310
Altura de desconexión del interruptor flotador (dispositi- mm vo de fijación en la posición más alta)115-220
Altura de arranque del interruptor flotador (dispositivo de mm fijación en la posición más baja)155-210
Altura de desconexión del interruptor flotador (dispositi- mm vo de fijación en la posición más baja)40-120
Servicio manual
Nivel mínimo de líquido del bombeo de suciedad y el su- mm ministro de agua limpia60
Nivel de líquidos restantes del bombeo de suciedad y el mm suministro de agua limpia25
Altura mínima del líquido de la aspiración en plano mm40
Altura de los líquidos restantes de la aspiración en plano mm1
Peso y dimensiones
Peso (sin accesorios)kg5,0
Cable de red
Longitud del cablem10

Nota

Motivo de la excepción según el Reglamento (UE) 2019/1781, anexo I, sección 2 (12): j)

Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.

Optimización del volumen transportado

El volumen transportado de la bomba será mayor:

  • cuanto menor sea la altura de transporte.
  • cuanto más grandes sea el diámetro de las man-guera utilizada.

  • cuanto más corta sea la manguera utilizada.

  • cuanta menos pérdida de presión provoquen los accesorios conectados.

Kärcher SP 16.000 Dual - Optimización del volumen transportado - 1

Declaración de conformidad UE

Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez.

Producto: Bomba

Tipo: 1.645-xxx

Directivas UE aplicables

2014/35/UE

2014/30/UE

2011/65/UE

2009/125/CE

Reglamento(s) aplicado(s)

(UE) 2019/1781

Normas armonizadas aplicadas

EN 60335-1

EN 60335-2-41

EN 62233: 2008

EN 55014-1: 2017 + A11: 2020

EN 55014-2: 2015

EN 61000-3-2: 2014

EN 61000-3-3: 2013

EN IEC 63000: 2018

Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.

Kärcher SP 16.000 Dual - Normas armonizadas aplicadas - 1
H. Jenner

Responsable de documentación:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Caudais dos líquidos permitidos

⚠PERIGO

Caudais dos líquidos permitidos:

Perigo de dano por geada!

Normas harmonizadas aplicadas

EN 60335-1

EN 60335-2-41

EN 62233: 2008

EN 55014-1: 2017 + A11: 2020

EN 55014-2: 2015

EN 61000-3-2: 2014

EN 61000-3-3: 2013

EN IEC 63000: 2018

Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.

Reseñe su producto y díganos su opinión.

Kärcher SP 16.000 Dual - Normas harmonizadas aplicadas - 1

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Kärcher

Modelo : SP 16.000 Dual

Categoría : Bomba