PLM1800 - Avión SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PLM1800 SCHEPPACH en formato PDF.
| Tipo de producto | Cepillo (cepilladora-regruesadora) |
| Marca | Scheppach |
| Modelo | PLM1800 |
| Dimensiones (L x A x H) | 630 x 580 x 500 mm |
| Peso | 30,5 kg |
| Alimentación eléctrica | 230 V / 50 Hz |
| Potencia del motor | 1500 W |
| Ancho de trabajo máx. | 330 mm |
| Altura de cepillado máx./mín. | 152 mm / 152 mm |
| Profundidad de corte | 0,8 - 2,8 mm |
| Velocidad de avance | 7,4 m/min |
| Velocidad en vacío | 8500 rpm |
| Número de cuchillas | 2 |
| Nivel de presión acústica LpA | 83,8 dB |
| Nivel de potencia acústica LwA | 96,8 dB |
| Protección del motor | Interruptor de sobrecarga |
| Dispositivos de seguridad | Garras antirretorno, cubierta protectora, interruptor On/Off, seguro de transporte |
| Conexión de aspiración | Sí (manguito Ø adaptador) |
| Materiales trabajables | Madera maciza (no metal, plástico o madera con clavos) |
| Mantenimiento | Limpieza regular, engrase de piezas móviles cada 10 h, reemplazo de escobillas de carbón después de 50 h |
| Piezas de desgaste | Cuchillas de cepillo, escobillas de carbón, correa trapezoidal, rodillos de goma |
| Garantía | Garantía legal (ver manual) |
| Uso conforme | Cepillado de madera de construcción rectangular, descortezada, para obtener un ancho y grosor deseados |
| Accesorios incluidos | Campana extractora, manivela, adaptador de aspiración, varilla de empuje, llave Allen, imanes |
Preguntas frecuentes - PLM1800 SCHEPPACH
Preguntas de los usuarios sobre PLM1800 SCHEPPACH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Avión en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PLM1800 - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PLM1800 de la marca SCHEPPACH.
MANUAL DE USUARIO PLM1800 SCHEPPACH
Declaración de los simbolos en el aparato
Este manual utilizes SYMBOLOS para llamar su atencion sobre los posibles riesgos. Los SYMBOLOS de seguridad y explicaciones que acomañan a这些东西 deben ser comprehendidosperfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no deben ser sustitutivas de una medidas correctas para prevenir accidentes.
| ¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instruciones como como las indicaciones de seguridad! | |
| Utilice protección auditiva. | |
| Utilice una mascarilla antipolvo. Al trabajo madera ythers materiales, se pueda producir polvo perjudicial para la salute. ¡No se autoriza el procesado de material que contenga amiente! | |
| Use gafas de protección. Chispas que se originen durante el trabajo, o astillas, virutas ypolvo que salgan del aparato poderan provocar una perdida de visión. | |
| ¡ADVERTENCIA! !Peligro de lesión! No tocar la cucilla del cepillo cuando se encuentre en funcionaimiento. | |
| ¡Llevar guantes de protección al cambiar la cucilla! | |
| OFFON | Interruptor de sobrecarga |
| Dirección de avance | |
| CE | El producto cumple con las normativas europeas vigentes. |
| Δ¡Atencion! | En estas instrucciones de service hemos colocado este signo en los lugar que afectan a sucurity. |
Índice de contentsos: Págrina:
- Introduccion 85
- Descripción del aparato 85
- Volume de suministro 86
- Uso previsto 86
- Indicaciones de seguridad 86
- Datos&Tecnicos 89
- Desembalaje 90
- Antes de la puesta en marcha 90
- Montaje 91
- Utilación 92
- Indicaciones de trabajo 93
- Conexión electrica 94
- Limpieza, mantenimiento y pedido de piezas de repuesto 94
- Transporte 95
- Almacenamento 95
- Eliminación y reciclaje 96
- Solucn de averias 96
- Declaracion de conformidad 283
1. Introduccion
Fabricante:
Scheppach GmbH
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Le desamos exito y disfrute al trabajo con su nuevo aparato.
Indicación:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre products, no se hace responsable de los días originados en este aparato o causados por este en los siguientes casos:
- manejo Incorrecto,
- Inobservancia de las instrucciones de servicios
- reparaciones efectuadas por personal的技术ico no autorizado ajeno a nuestraEmpresa,
- montaje y sustitución de piezas de repuesto no originales,
- empleo no conforme al previsto
-fallos de la instalacion electrica en caso de incumplimiento de las normas electricas y dispositionses VDE 0100, DIN 57113/VDE 0113
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el textoplete del presente manual de instrucciones.
El presentemanualde instruetionestiene como finfacilitarlelosconocimientosnecasariossobre suaparatoyquecouldaprovechar suspositildadesdeusoconformaalasprevistas.
El manual de instrucciones incluye importantes indicaciones sobre como debe trabajo con el aparato de forma segura, competente y rentable y como puedaatarpeligos,ahorrarcostes por reparaciones,reducir los tiempos de inactividad y augmentar la fiabilidad y la vidautil del aparato.
Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instructuciones, deben observar estRICTamente las prescrições vigentes en su País para el funciona del aparato.
Conserve el manual de instrucciones en unafundade plástico, protegado del polvo y de la humedad, con el aparato. Estedeferaleerseyobservarsecon atencion por cada persona empleada antes de comenzar atrabajo porprimera vez.
En el aparato solo deben trabajo personas instruidas en su manejo y familiarizadas con losPEGROS que este conlleva.Debe respetarse laidad laboral minima.
Además de lasindicaciones de sécurité incluidas en el presente manual de instructuciones y las prescripciónes especiales vigentes en su pays,deferán observarse las normas技术水平e generalmente reconocidas para el funciona de macuinas de estructura similar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o días que pueda producirse por no obedecer las presentes instrucciones y advertencias de seguridad.
2. Descripción del aparato
- Carcasa de laquina
- Rodillos de returno de la pieza de trabajo
- Tapa cobertora de la manivela
- Manipela para la regulación de alta
- Adaptador de aspiración
- Mesa de descarga
- Asidero
- Indicador de escala
- Escala de alta
- Base de laquina
- Agujeros de fiñación
- Mesa de alimentación
- Tapa de las escobillas de carbón
- Medidor de la profundidad de corte
- Mesa de cepillado
- Unidad de cepillado
- Interruptor de sobrecarga
- Interruption de encendido/apagado
- Cable de red
- Tornillo moleteado para la campana de aspiración
- Imán
- Llave Allen
- Arandela
- Tornillo de cabeza con hexagono interior
- Tubo de aspiración
- Alojamento de la manivela
- Campana de aspiración
- Taco deslizante
- Dispositivo de seguidad para el transporte
- Lámina de protección
- Soporte del taco deslizante
- Soporte magnétique
- Soporte para la Ilave Allen
-
Tapa del árbol del cepillo
-
Tornillo de cabeza con hexagono interior de la tapa del arbol del cepillo
- Unión atornillada de la cucilla del cepillo
- Regleta de bornes
- Cuchilla del cepillo
- Resortes del bloqueo de la cucilla del cepillo
- Árbol del cepillo
- Pasadores de alojamento de la cucilla del cepillo
- Garras de retencion
- Vástago roscado paraaabstar laaltitude de la unidad de cepillado
- Columnas-guía del ajuste de alta
3. Volumen de suministro
1 cepilladora de regrosar
1 campana de aspiración
- 2 tornillos moleteados
- 2 imanes
1 adaptor de aspiración
1 manivelapara la regulacion de altera
1 tornillo de cabeza con hexagono interior
1 arandela
1 llave Allen
- 1 taco deslizante
- 1x manual de instrucciones
4. Uso previsto
Con la cepilladora de regrosar, se pueda cepillar todo tipo de madera descortezada y aserrada de forma rectangular hasta alcanzar la anchura y el grosor deseados.
La cepilladora de regrosar ha sido especially diseñada para el cepillado de madera maciza.
El aparato no está pensado para el corte de entalladuras, escotaduras, espigas o formas
Con este aparato no se deben mecanizar piezas metá- licas o capaces de astillarse.
No mecaniceaculara madera que incluya una grancantidad de nudos u orificios.
Hay que prestar atencion a que la pieza de trabajo no incluya cables, cordeles, cordones, clavos, ni nada parecido.
Laquina debe sujetarse de forma segura en el sue lo / la placacde trabajo con los tornillos/sargentos adecuados,puesexistepeligredvuelco.(Figs.9+10)
Laquina únicamente debe utilizes para el fin previsto. Se considerará inappropriadorialquier uso que vaya mas alla.
Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecución de lo anterior serán responsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.
El cumplimiento de lasindicaciones de seguridad también forma parte del uso conforme al previsto, al igual que elmanualde montaje ylasinstruccionesdefuncionamento enelmanualdeinstrucciones.
Las personas que se ocufen del manejo y mantenimiento de laquina, deben familiarizarse con la mesma y estar informadas sobre los posiblespeligos.
Asimismo, también deben cumplirse deforma estrella las normas vigentes en prevencion de accidentes.
Tambien deben cumplirse las normas generales en materia de sanidad laboral y de Tecnicas de seguridad.
Si el usuario haciera modificaciones en laquina, el fabricante no se responsabilizarde ningún daño que ella pueda causar.
Laquina debeusarseunicamenteconpiezas y accesorios originales delfabricante.
Deben observarse las prescrições de segurança, trabajo y mantenimiento del fabricante, asi como las dimensiones indicadas en los datos技术和os.
Recuerde que nuestros aparatos no estan diseñados para uso commerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utilizes el equipo en entreprises commerciales, artesanales o industriales, ni enactivaciones decharacteristicas similares.
5. Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad
ATENCLON!Durante el uso de herrimantas elec. tricas deben tenerse en cuenta las siguientes medidas elementales de seguridad para la proteccion contra descargas electricas,el peligro de incendio y el riesgo de sufir lesiones.
Lea todas lasindicaciones antes deusatreeherrmienteelctrica yconservelasindicacionesdeseguidad.
Trabajo seguro
1 Mantenga su zona de trabajo enorden.
- El desorden peuvent provocar accidentes en la zona de trabajo.
2 Tenga en cuenta las influencias que afectan al entorno
-
No exponga herramientos electricas a la lluvia.
-
No utilise herramrientas electricas en ambientes humedes ni mojados.
- Procure una buena iluminación de la zona de trabajo.
- No utilise herramientos electricas en lugares donte haya riesgo de incendio o explosión.
- Evite el contacto del cuerpo con piezas unidas a tierra (p. ej. tubos, radiadores, cocinas electricas, refrigeradores).
4 No deja que se acerquen除外 personas
- No permita que除外 personas, especially niños, toquen la herramienta electrica o el cable. Mantengalos apartados de su zona de trabajo.
5 Guarde las herramientos electricas sin usar en un lugar seguro
Herramrientas electricas sin usar deben almacenurse en un lugar seco, elevado o cerrado, fuera del alcance de los niños.
6 No sobrecargue su herramienta electrica
- Trabajará mejor y con mayor seguidad en el rango especialido de potencia.
7 Utilice la herramienta electrica correcta
-
No utilise máquinas de baja potencia para problemas dificiles.
-
No utilise la herramienta electrica para fines para los que no está prevista. No utilise por exemple una sierra circular de mano paraURTAR ramas de los arboles o leña.
8 Lleveunasprendadetrabajoadecuadas
-
No vista ropa ancha o joyerfa; podrián quedarse atrapadas entre piezas móvil.
-
Al trabajo al aire libre se recomienda el uso de calzado antideslizante.
-
En caso de tener el cabello largo, utilise una red para elleo.
9 Utilice equipo de proteccion
-
Use gafas de proteccion.
-
Para trabajo que producen polvo, utilise una mascarilla respiratoria.
10 Cierre el dispositorio de aspiración de polvo
- En caso de que existan conexiones para la aspiracion de polvo y el disposito de recogida, asegürese de que estas se encuentren conectadas y funciona en correctamente.
11 No utilise el cable para propósitos para los que no está previsto
- No utilise el cable para retirar la clavija de la toma de enchufe. Proteja el cable contra el calor, el aceite y los cantos aflados.
12 Asegure la pieza de trabajo
- Use dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para fjar la pieza de trabajo. Se sujetará de un modo más seguro que con su mano.
13 Evite las posturas anormales
- Proporcione una buena estabilidad y mantenga siempre el equilibrio.
14 Cuide su herramienta con esmero
- Mantenga las herramrientas de corte aflidas y limpias para poder trabajo mejor y de un modo más seguro.
- Siga las instrucciones relativas a la lubricacion y el intercambio de Herramentas.
- Controle con regularidad la linea de connexion de la herramipta electrica y renuévela en caso de avería por un profesional reconocido.
- Controle regularamente las lines de extension y sustituyalias cuando esten dañadas.
- Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin aceite ni grasa.
15 Retire la clavija de la toma de enchufe
- Cuando no se usa la herramienta electrica,antes del mantenimiento y durante el intercambio deherramentas como p.ej.hoja de sierra, taladro,fresadora.
- Si el árbol del cepillo quedaría bloqueado durante el corte por una fuerza de avance excessiva o por el atasco de una pieza de trabajo, desconecte el aparato y desenchúfelo de la red. Retire la pieza de trabajo y asegúrese de que el árbol del cepillo marcha libremente. Conectar siempre el aparato y execute el paso de trabajo de nuevo con una fuerza de avance reducida.
16 Nouve introducida ninguna llave de herramienta
- Compruebe antes de la connexion que se hayan retrado la llave y las herramrientas de ajuste.
17 Evite una puesta en servicios sin vigilancia
- Asegürese de que el interruptor se oculta desconectado al conectar la clavija en la toma de enchufe.
18 Utilice cables alargadores en el exterior
- Utilice al aire libre solo cables alargadores autorizados y caracterizados paraarlo.
19 Sea especialmente cautadoso
- Preste atencion a lo que hace. Trabajo de manera sensata. No emplee la herramienta electrica si no está totalmente concentrado.
20 Compruebe posibles danos en la herramienta electrica
-
Antes de continuar usinga la herramienta elec trica, se debe comprobar cuidadosamente la funcionalidad optima y asignada de los dispositivos de segundad o de las piezas ligeramente dañadas.
-
Compruebe que las piezas moviles funciona an sin problemas, que no se atascan y que no hay piezas dañadas. Todas las piezas deben montarse correctamente y cumplir todos los requisitos para garantizar el funciona impecable de la herramienta electrica.
-
Los dispositivos de proteccion y piezas dañados deben repararse o sustituirse correctamente en un taller especializzato reconocido en tanto no se indique lo contrario en las instrucciones de uso.
-
Los interruptores danados deben sustituirse en un taller de service al cliente.
-
No utilise herramentas électricas en las que no se pueda conectar o desconectar el interruptor.
21 |ATENCION!
- El uso de otheras herramrientas intercambiables y de otheros accesorios pueda suponer para usted el riesgo de sufir una lesión.
22 Encarguele la reparacion de su herramienta electrica a un experto electricista
-Esta herramienta electrica cumple las normas de seguidad vigentes. Las reparaciones deben estar a cargo de un experto electricista que use piezas de recambio originales; de lo contrario peuvent producirse accidentes para el usuario.
Este aparato no se ha previsto para su uso por parte de personas (ninos incluidos) con capacities ficas, sensoriales o mentalas limitadas o con falta de experiencia y/o conocimientos.
Se debe vigilar a los niños para que no juguen con el equipo.
iPRECAUCION!Esta equipo produce un campo electromagnético cuandoas direccion. Este campo pue de perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos.
Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a sumedicalo como al fabricante del implante medico antes de manejar el equipo.
Indicaciones de seguridad adiconiales
-
No实用性 cuchillas romas. Peligro de rebote!
-
El bloque de corte debe estar completeness cubierto.
-
Para el cepillado de piezas de trabajo cortas, emplee un taco deslizante.
-
Para el cepillado de piezas de trabajo estrechas, debe tomar medidas de seguridad adiconiales. El empleo de dispositivos de presión transversal y de cubiertas de amortiguaución puede ser NEEDario para garantizar un trabajo seguro.
-
El aparato no está pensado para el corte machi-hembrado.
-
Tanto la proteccion contra el rebote como el rodillo de avance se deben comprobar con regularidad.
-
Los aparatos queienen equipados con un evaporador de virutas y campanas de salute, deben connectarse a los equipos correspondentes. El tipo de material pueda inflir negativamente en el descarrollo de polvo.
-
El aparato sirve exclusivamente para el corte de madera y materiales similares.
-
Si la cucilla se encuesta gastada en un 5% ,deferá cambiarse esta.
-
La falta de un taco deslizante puede occasionarPEGROS. El taco deslizante, en caso de no utiliserse, sedebe conservar siempre donde laquina.
-
Cuando se introducen pequeñas piezas de trabajo a mano, existe un elevado peligro de sufrir lesiones. Se deben tener en cuenta las recomendaciones del fabricante sobre el uso de un taco deslizante.
-
Una alineación equivocada de las cubiertas de protección, la mesa de avance o la rejilla pueda provocar situaciones descontroladas.
Las piezas de trabajo dañadas o suscas ocultan peligros. Con este aparato no se deben mecanizar piezas metálicas o capaces de astillarse. Peligro de lesión!
-
Para el corte, colocque las piezas de trabajo más largas sobre la mesa de rodillos u otro dispositivo de apoyo. De lo contrario, pueda perdcer el control sobre la pieza de trabajo.
-
El aparato sirve únicamente para el cepillado y el cepillado regruesador
-
Si trabajo con laquina, deben vestir siempre ropado de proteccion adecuada:
-
una proteccion auditiva para prevenir daños auditivos,
-
una proteccion respiratorioo para prevenir la inhalacion de particulas de polvo peligrosas,
-
guantes de proteccion al manejar el eje de cuchillas y materiales asperos a fin de reducir el riesgo de lesiones por cordes aflados,
- Unas gafas de proteccion paraatarlesiones oculeares por piezas微量元素 que salen despedidas.
- Bajo其中之一 ciquier circunstancia, se deben estar las seguides situaciones: interrupción prematura del proceso de corte (cortes de cepillado que no abarcan la longitud completa de la pieza de trabajo; el cepillado de piezas de madera irregulares que no está apoyadas de manos homogénea sobre la mesa de avance).
ATENCLON! Cuando la conexion de la red principal reviste un mal estado, al connectarse el aparato, existe el peligro de que se produca un cortocircuito. Este peut afectar también aoras functions (p. ej. el encendido de lamparas de testigo).En caso de que se produzan averias en la conexion de la red principal, contacte por favor con su proveedor local de electricidad para que le proponga una solution y aporte mayor informacion.
Riesgos residuales
A pesar de darse un uso conforme al previsto, no se pueda descartar por completeness determinados factores de ríesgos residuales. Con motivo del desarrollo necessario del trabajo, PODEN PROducirse las siguientes lesiones:
ADVERTENCIA! Peligro de lesión en los dedos y las manos por el contacto del eje de cuchillas en zonas sin cubrir, durante el cambio de herramientos,"These asimismo peuvent estar aplastados mediante la aperture de la cubierta de protección.
Lesiones oculares
- En las aberturas de entrada y salida
- Por rebotes peligrosos
- Peligro por corriente electrica, si los cables electricos no estan correctamente conectados.
- Durante el funciona si aspirador o saco de virutas, se pueda producir polvo procedente de la madera, perjudicial para la salute.
- Por la expulsion de piezas.
- Los fragmentos de metal incluidos en la pieza de trabajo能把 desafilar o destruir las cuchillas.
- Danos pulmonares si no se emplea una mascarilla antipolvo adecuada.
ADVERTENCIA! Lesiones auditivas!
La permanencia prolongada cerca del aparato en marcha pueda provocar lesiones auditivas. JLlevar proteccion auditiva!
A pesar del cumplimiento del manual de instruciones,SEO,uen producirse riesgos residuales no evidentes.
Que hacer ante una emergencia
Preste primeros auxilios acordes con la lesion y pida atencion medica lo antes possible.
Ponga al accidentado a salvo de outros posibles daños y tranquilíncelo. Para atender posibles accidentes, en el lugar de trabajo se debe tener siempre a mano un botiquín conforme con la norma DIN 13164. El material que se saque del botiquín debe ser repuestos de inmediato. Si pideridge, proportione lasuma información:
- Lugar del accidente
- Tipo de accidente
3.Numero de accidentados - Tipo de lesiones
6. Datos技术和
| Medidas L x An x Al | 630 x 580 x 500 mm |
| Motor | 230 V / 50 Hz |
| Potencia del motor 1500W | |
| Guardamotor Sí | |
| Anchura max. de cepillo 330mm | |
| Altura max. de cepillo 152mm | |
| Longitudín. de cepillo 152mm | |
| Retirada de virutas 0,8 - 2,8mm | |
| Velocidad de avance 7,4 m/min | |
| Número de revoluciones en régimen de marcha al ralentí | 8500 min-1 |
| Número de cuchillas del cepillo | 2 |
| Peso 30,5kg |
Reservado el derecho a introducir modificaciones技术水平s!
Ruidos y vibraciones
Advertencia: El ruido puede tener consecuencias graves para su salute. Si el ruido de laquina supera 85 dB,pongase una proteccion auditiva apropiada.
Nivel de presión acústica L pA 93,7 dB
Nivel de potencia acústica L WA 92 dB
3 dB
Limineto un minimum la emisión de ruidos y vibraciones.
- Utilice únicamente equipos en perfecto estado
- Efectue el mantenimiento del aparato y limpielo con regularidad.
- Adapte su forma de trabajo al aparato.
- No sobrecargue el aparato.
- En caso Needed, haha revisar el aparato.
- Desconnecte el aparato si no lo utilizes.
7. Desembalaje
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente.
Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya danos de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios. Conserve el embalaje por si Fuera precise como hasta la extin%-cion del periodo de garantia.
Familiarícese con el aparato antes de su uso con性和 del manual de instrucciones.
Emplee unicamente piezas originales para los accesarios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuestos a su proveedor和技术.
Indique en los pedidos nuestro número de articulo, el tipo de equipo y el año de construction del本身就是.
ATENCLION!
El aparato y el material de embalaje no son ap- tos como juguetes para niños! Los niños no de- ben hacer con bolsas de plástico, laminas o piezas微量元素! Existe peligro de atragantamente y asfixia!
8. Antes de la puesta en marcha
ATENCLON! Antes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completeo el aparato!
Supervise antes de cada uso:
- El funcionacorrecto del interruptor de encendido, incluido el interruptor de emergencia (si existe)
Dispositivos de proteccion separadores bloqueados Mediante la aperture consecutiva de cada uno de los dispositivos de proteccion separadores para desconectar laquina y mediate la comprobacion de que no es possible conectar laquina con un dispositivo de proteccion abierto
- Freno Mediente una prueba funcional para determinar si el frenado se produce bajo el tiempo de frenado especified y, si laquina está equipada con un freno mecánico, que el freno debe probarse afterwards de cada的回答a del dispositivo de protecciónrente a sobrecargas
Pinza antirreturno
Comprobar, como minimum una vez por_turno de trabajo, que estas se.Encuentren en Buen estado, p.ej.,que no se haya producido ningún dano por golpes en la superficie de contacto y que las pinzas returnen a su posicón libremente por su propio peso;
Cuchilla del cepillo
Comprobar si presentan días y está bien colocadas.
Laquina debe utilizes unicamente si se cumplen todos这些 requisitos:
- Utilice únicamente cuchillas bien afiladas y que hayan sido sometidas a un mantenimiento. Solo se deben utilizar las cuchillas construidas para laquina.
- Para el mecanizado de piezas de trabajo cortas, emplee maderos o tacos de deslizamente que no estén defectuosos.
- Conecte laquina a un dispositivo de aspiracion de polvo o virutas.
- Compruebe antes de comenzar el mecan升值 que el tope se ocundre bien sujeto.
-
Asegürese de que mantiene el equilibrio en todo momento. Situése en una posición lateral con afecto a laquina.
-
Mantenga sus manos con laquina en marcha a una distancia segura del rodillo de corte y del lugar en el que se expulsan las virutas.
- Comenzar con el cepillado solo en cuando el rodillo de corte haya alcanczado la velocidad necesaria.
- Internacional se debe prestar atencion a que la pieza de trabajo no incluya cables, cordeles, cordones ni nada similar. No mecanice ninguna madera que incluya una grancantidad de{nudos u orificios.
- Asegure las piezas de trabajo largas para que no vuelquen al final del proceso de cepillado. Utilice paraarlo un desbobinador o cualquier dispositivo similar.
- Se prohibe terminamenteutar virutas o astillas con laquina en marcha.
- Apanege de inmediato laquina en caso de que se produzca un bloqueo. Desenchufe siempre la clavija de la red y retire la pieza de trabajo atrapada.
- Tras cada uso, ajuste elargo de corte más(PC)queño para prevenir todo peligro de lesión.
ATENCLION!
Laquina debe sujetarse de forma segura en el sueño / la plaza de trabajo con los tornillos / sargentos adecuados, puis existe peligro de vuelco. (Figs. 9 + 10)
- Antes de efectuar la connexion, cerciorese de que los datos en la placac de caracteristicas coinciden con los datos de la red.
ADVERTENCIA! Antes de cualquier trabajo de limpieza, ajuste, mantenimiento o reparacion, desconecte la clavija de connexion de la red!
- Compruebe periodicamente que las cucillas del cepillo y la regleta de sujeción estén bien fjadas en el árbol del cepillo.
Las cuchillas del cepillo peuvent sobresalir, como Tmaximo, 1 mm del arbol del cepillo.
- Compruebe que las garas de retencion funciona correctamente.
- Lleve siempre proteccion ocular.
- Nunca corte muescas, espigas o formas.
- Antes de la puesta en marcha, deben estar montadas todas las tapas y dispositivos de proteccion de forma correcta.
- El árbol del cepilloDebe poder circular libremente.
9. Montaje
9.1 Fijación estable de la cepilladora (fig. 9 + 10)
- Fije laquina a una superficie resistente con la ayud de quatre tornillos.
- Paraarlo,encuentraragujeros defijacionde 010mm (11) en los quatre lados de la base de laquina (10). La distancia para la fijacion se peutver enla fig.9.
9.2 Mesa de alimentacion (12) y de descarga (6) (fig. 3)
- La mesa de alimentación (12) y de descarga (6) está premontada yPEGada hacia arriba por motivos de embalaje.
- Despliegue la mesa de alimentacion (12) y de descarga (6) hacía abajo.
9.3 Montaje de la manivela para la regulacion de alta (4) (fig. 4)
- Retire primero la tapa cobertora de la manivela (3) para la regulación de alta (4).
- Coloque la manivela para la regulacion de alta (4) en el alojamento de la manivela (26).
- Fijela seguidamente con el tornillo de cabeza con hexágono interior (24) y la arandela (23). A continuación, apriete these ultimos con la llave Allen (22) en el sentido de las agujas del reloj. Manteniendo sujeta la manivela para la regulación de alta.
- A continuación, vuelva a colocar la tapa cobertora de la manivela (3) en la manivela para la regulación de alta (4).
9.4 Retirada del dispositivo de seguridad para el transporte y la lámina de protección (fig. 5 + 6)
- Retire el dispositivo de seguridad para el transporte (29) de laquina. En caso necessario, gire launidad de cepillado (16) hacía arriba, en el sentido de las agujas del reloj, con la ayud de la manivela para la regulación de alta (4). Retire, a continuación, la lámina de protección (30) de la mesa de cepillado (15).
9.5 Montaje de la campana de aspiracion (27) (fig. 7 + 8
- Coloque la campana de aspiracion (27) en la unidad de cepillado (16), por la parte posterior de laquina, utilizing dos tornillos moleteados para la campana de aspiracion (20).
El tubo de aspiración (en fig. 7 + 8 el adaptor de aspiración (5) ya está colocado) apunta en la direccion opuesta a la manívela para la regulación de alta (4).
- Montar/desmontar, en caso necessario, el adaptor de aspiracion (5).
9.6 Estiba del taco deslizante (fig. 11+12)
- Coloque el taco deslizante (28), como se muestra en las fig. 11 + 12 , en los dos tornillos del soporte del taco deslizante (31) de la parte posterior de laquina. El taco deslizante deben estar colocado en un lugar accesible de laquina.
10. Utilación
ATENCLION! Antes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completeo el aparato!
ATENCLON! Antes de todos los trabajo de mantenimiento, limpieza y ajuste, desenchufe la clavija de connexion de la red.
ATENCLION: La cepilladora de regrosar ha sido especialmente disnada para el cepillado de madera maciza.
- Paraarlo,seutilizancuchillas del cepillo de alta aleacion (38).Durante el cepillado regruesador,la superficie decontacto de la pieza de trabajo debeser plana.Si se van a mecanizar piezas de trabajo masgrandosomaspesadas,eseccasario sujeter laquina ala base.
- El interruptor de connexion/desconexión (18) se encuentra en el lado izquierdo de laquina. Para conectar laquina, presione el botón verde "1". Para desconectar laquina, presione el botón rojo "0".
- Laquina está equipada con un interruptor de sobrecarga (17) para la proteccion del motor. En caso de sobrecarga, laquina se detiene automatically. Despues de un tiempo, se可以选择 restablecer el interruptor de sobrecarga (17).
ATENCLION! Laquina se pone en marcha.
cuando se aprieta el pulsador de proteccion contra sobrecarga!
- Ajuste la.altura deseada de la unidad de cepillado (16) mediante la manivela para la regulacion de altura (4).El indicator de escalal (8) indica, en la escalala de altitude (9),la altitude de la unidad de cepillado (16) sobre la mesa de cepillado (15).
- Es importante ajustar la.altura de la unidad de cepillado (16) de abajo a arriba, es decir, primo coloque la unidad de cepillado (16) mas abajo (aprox. 5mm ) que la altitude deseada. Luego, suba la unidad de cepillado (16) hasta la altitude deseada.
- Un giro de la manivela de ajuste de alta corresponde a aproximamente 2mm de ajuste de regulacion de alta.
10.2 Medidor de la profundidad de corte (14) (fig. 14)
- La cepilladora de regrosar está equipada con un medidor de la profundidad de corte (14). El indicator del medidor de la profundidad de corte (14) indica la profundidad de corte cuando la pieza de trabajo está colocada entre este y la mesa de cepillado, con el espesor de cepillado deseado ajustado.
- La profundidad de corte no debe superar los 2,8 mm. Si esnecessary, hay que cepillar la pieza de trabajo varias vezes para促成 el espesorer en cuestion. Volver a medir, dato el caso, con un pie de rey (no incluido en el volumen de suministro).
10.3 Funcionamento del cepillo regruesador (fig. 15)
- Conecte la clavija de connexion de la red con la toma de enchufe (19).
- Pulse el botón verde "I" del interruptor de conexión/ desconexión (18) para arrancar la cepilladora.
- Coloque una pieza de trabajo sobre la mesa de alimentación (12).
- Para introducir la pieza de trabajo en laquina, colóquese jusqu a la abertura de alimentación. Guele la pieza de trabajo en direccion a la mesa de cepillado (15).
- Introducir lentamente la pieza de trabajo en linea recta. La pieza de trabajo entra automatistically. Guiar la pieza de trabajo recta a lo largo de la cepilladora.
- Para retirar la pieza de trabajo de laquina, coló-quese jusqu'à la mesa de descarga. Apoyar las piezas de trabajo largas sobre caballetes con rodillos.
- Una vez finalizo el trabajo, apague laquina. Pulse a la vez la tecla roja "0" del interruptor de coenexion/defconexión (18). Desconecte a continua laquina de la red.
10.4 Sistema de aspiración (fig. 1 + 8)
- Conecte el tubo de aspiración (25), si esnecessary utilizing el adaptor de aspiración (5), de la cepilladora a un sistemas de extracción de virutas (no incluido en el volumen de suministro).
- Para aspirar virutas de madera y serrin de madera, deben utilizar un sistema de aspiración. La velocidad de circulación en el tubo de aspiración debe ser de 20m / s , como minimum.
10.5 Cambio de la cucilla del cepillo (fig. 16-19)
ATENCLON! Antes de todos los trabajo de mantenimiento, limpieza y ajuste, desenchufe la clavija de conexion de la red.
- En la parte posterior de laquina, en la unidad de cepillado (16), se encuesta la tapa del arbol del cepillo (34). En ella, hay dos soportes magnéticos (32) y un soporte para la llave Allen (33).
- Baje launidad de cepillado hasta abajo del todo (vease 10.1)
- Retire la campana de aspiración (27) (vease 9.4)
- Retire la tapa del árbol del cepillo (34).
- Paraarlo,retire los quatre tornillos de cabeza con hexagono interior de la tapa del arbol del cepillo (35) mediana la llave Allen (22).
ATENCLON! Las cucillas del cepillo estan afiladas! Utilizar sempre guantes de trabajo adecuados parachangiar las cucillas del cepillo.
- Retire las 6 uniones roscadas de la cucilla del cepillo (36) con la llave Allen (22).
- Separe cuidadosamente la regleta de sujeción (37) y la cucilla del cepillo (38) del árbol del cepillo (40) mediante los dos imanes (21). Vigile de no perdcer los dos resortes para el bloqueo de la cucilla del cepillo (39).
- Ahora se pueda girar la cucilla del cepillo (38) o se pueda insertar una nuevo cucilla del cepillo (38). En caso de girar la cucilla del cepillo, marque el filo ya utilizado con un rotulador resistente al agua.
Monte la cucilla del cepillo (38) en el arbol del cepillo enorden inverso. Fijese que los pasadores de alojamento de la cucilla del cepillo (41) impidan que la cucilla del cepillo (38) se desplace. Fijese también que los dos resortes del bloqueo de la cucilla del cepillo (39) estén colocados en la posicion correcta. No esnecessary realizar ningun tipo de ajuste adicular. - Apriete bien la unión atornillada de la cucilla del cepillo. Vuelva a probar que asisea.
-
Repita los pasos anteriores para lasegunda cuchilla del cepillo (38), a la que podra acceder girando cuidadosamente el arbol del cepillo (40).
-
Después decaear la cachilla del cepillo, monta la tapa del arbol del cepillo (34) y la campana de aspiracion (27) enorden inverso.
10.6 Cambio de la escobilla de carbón (fig. 20)
ATENCLON! Antes de todos los trabajo de mantenimiento, limpieza y ajuste, desenchufe la clavija de conexión de la red.
- Compruebe el estado de las escobillas al cabo de aprox. 50 horas de service. En caso de que las escobillas tengan una longitud inferior a 3mm , deben sustituirse. (2 unidades necessarias) Siempre se intercambian por parejas.
10.7 Rodillos de returno de la pieza de trabajo (fig.1)
Los rodillos de returno de la pieza de trabajo (2) sirven para devolver una pieza de trabajo totalmente cepillada o para depositarla en laquina sin rayar la carca-sa de la misma (1).
11. Indicaciones de trabajo
- Trabajar únicamente con cuchillas del cepillo afiladas!
- Introducir la pieza de trabajo con el extremo más grueso primero y el bajo hueco hacía abajo.
-
La retirada de virutas maximala de esta cepilladora es de 2,8 mm. Sin embargo, estacantidad solodebe alcanzarse cuando se cumplen lassiguientescondiciones:
-
Cuando la anchura de la pieza de trabajo es de 152 mm.
- Al utilizes cuchillas del cepillo muy afiladas.
- Al cepillar madera blanda.
En caso contrario, existe el riesgo de sobrecarga del aparato. Trabajo ideally cada pieza en varias pasadas hasta alcancar el grosor deseado.
- En caso de una anchura creciente de la pieza de trabajo, deben disminuirse la retirada de virutas.
- Si la pieza de trabajo se queda atascada, levantar la unidad de cepillado aproximadamente 1 mm (1/2 vuelta de manivela).
- En caso de que sea posible, cepillar la pieza de trabajo a lo长大o de la fibra.
- La calidad de la superficie es mejor si se elimina poco materialiauxque,paraello,debanrealizarsemaspasadas.
-
Desconectar laquina cuando no se vaya a realizar ningún trabajo inmediamente afterwards.
Las piezas de trabajo con una longitud inferior a 152 mm no deben mecanizarse. -
Cepillar un máximo de 2 piezas de trabajo al mismo tiempo. Alimentar por los dos lados exterioroes.
- En el caso de piezas de trabajo más cortas, utilizar el taco deslizante.
El motor eletrico instalado está conectado lista para utiliser. La connexion compte las pertinentes disponeciones VDE y DIN. La connexion a la red por parte del cliente, asi como el cable alargador utilizado deben usar estas normas.
- El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y está sometido a conditiones de conexión especials. Illo significa que está prohibido un uso en+puntos de conexión escogidos de forma arbitraria.
- El aparato pueda provocar fluctuaciones de tension transitorias ante conditiones desfavorables de la red.
- El producto solo es apto para el uso en los+puestos de connexion previstos, a) No superar la impedancia de red maxima permitida Z_ = 0,357 o b) aquellos con una intensidad de corriente permanente admissible de red de como minimum 100 A por fase.
- Como usuario deben asegurarse - si fuera necessario tras una consulta previa a su compañero suministradora de electricidad - de que el punto de conexion al que desea conectar el producto cumple uno de los dos requisitos indicados, a) o b).
Indicaciones importantes:
En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta automatically. Tras un tiempo de refrigeración (los tiempos varian), pueda connectarse de nuevo el motor.
Linea de connexion electrica defectuosa
En las lineas de connexion electrica surgen a dato daños de aislamento.
Lascausparaellopuede ser:
- Zonas aplisionadas al conducir las lineas de conexión agravés de ventanas o puertas entreabiertas.
- Dobleces occasionados por la fijación o el guiado Incorrectos de la linea de connexion.
- Zonas de corte al sobrepasar la linea de conexión.
-
Danos de aislamento por tirar de la linea de conexión del enchufe de la pared.
-
grietas causadas por el envejecimiento del aislamento.
Tales lineas de connexion electrica defectuosas no deben'utilizar, puis supponen un riesgo para la vida debido a los días de aislamento.
Supervisor con regularidad las lineas de connexion electrica en busca de posibles daños. Durante la comprobación, preste atencion a que la linea de connexion no@cuelgue de la red electrica.
Las lineas de connexion electrica deben estar en el caso de laspenitentes dispositionses VDE y DIN. Utilice solo lineas de connexion electrica con certifications H05VV-F.
La impresión de la denominación del tipo en el cable de connexion es obligatoria.
En el caso de motores de corriente alterna monofá-sicos, para migunas con una elevada corriente de arranque (a partir de 3000 W), recomendamos emplear una proteccion por fusible C 16 A o K 16 A.
TipodeconexionM
Método de connexion en el que el cable de connexion pueda sustituirse fácilmente, sinridge de una herramanta especial, por un cable especial, por exemple, con manguito de proteccion contra el doblado extrusionado o connexiones engarzadas.
13. Limpieza, mantenimiento y pedido de piezas de repuestos
Medidas generales de mantenimiento
Retire cada cierto tiempo las virutas y el polvo de laquina conships de un paño. Engrase con aceite las piezas giratorias una vez al mes para prolongar la vidautilde la herramienta.No engrase con aceite el motor.
No utilise ningún producto cáustico para limpiar las piezas de plástico.
ADVERTENCIA! Antes de cualquier trabajo de limpieza, ajuste, Maintainimiento o reparacion, disconnecte la clavija de connexion de la red!
13.1 Limpieza
- En lo possible, mantenga los dispositivos de proteccion, las ranuras de aire y el carter del motor libres de polvo y sociedad. Limpie el aparato con un paño limpio o sople aire comprimido a baja presion.
-
Recomendamos limpiar el aparato directamente desdethose del uso.
-
Limpie regularamente el aparato con un pañó húmedo y algo de jabón blando. No utilizes ningún producto de limpieza ni disolventes;这些东西 podrián deteriorar las piezas de plástico del aparato. Ponga cuidado para que no entre agua en el interior del aparato. La entrada de agua en el aparato electricourrenta el riesgo de unCHOque electrico.
- Limpiar regularamente la expulsion de virutas y/o la aspiración de polvo.
- No rociar nunca el aparato con agua!
13.2 Mantenimiento
13.2.1 Maquina (fig. 21 + 22)
Lubrique periodically las siguientes piezas desde pues deunas 10 horas de service:
Garras de retencion (42)
- Vástago roscado paraaabstar laaltitude de la unidad de cepillado (43)
- Columnas-guía del ajuste de alta (44)
Utilice exclusivamente lubricante seco.
La mesa de alimentación, la mesa de descarga, la mesa cepilladora de regrosar, los rodillos de alimentación/descarga y las garras de retencion deben tenerse siempre libres de resina. Hay que limpar los rodillos de alimentación/descarga y las garras de retencion que estén sucios. Para evaporar que el motor se sobrecaliente, hay que retirar periodically el polvo que se acumule en los orificios de ventilación. Mejore la capacité deslizamente de las mesas tratandolas periodically con lubricante.
13.2.2 Herramienta de corte
La resina de las cucillas, la regleta de sujeción y el árbol del cepilloDebe limpiarse regularmente. Límpieños con un eliminador de resina adecuado.
13.3 Pedido de piezas de repuesto:
Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben incluirse las siguientesindicaciones:
- Tipo de aparato
- Nível de articulo del aparato
- Número de identificacion del aparato
- Número de pieza de repuesto de la pieza de repuesto necesaria
Las reparaciones y los problemas no descriiros en estas instrucciones solo deben realizarlos personalmente作为一名 candidato.
Información sobre el servicios técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que serequireen los siguientes materiales de consumo.
Piezas de desgaste:* Correa trapezoidal, Escobillas de carbón, Cuchilla del cepillo, Taco deslizante, Rodillos de goma
- INo se incluyen obligatoriamente en el volumen desuministro!
Encontrará las piezas de repuesto y los accesos en nuestro centro de servicios. Paraarlo, escanee el número QR que aparece en la portada.
14. Transporte
Transporte laquina únicamente utilizing las dos empuñadas. (7)
Para el transporte, se debe desconectar laquina de la red electrica.
15. Almacenamento
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas que no esté al alcance de los niños. El rango de temperatura de almacenimiento es de 5 a 30^ .
Conserve la herramienta en su embalaje original.
Cabra la herramipta para protegerla del polvo o de la humedad. Guarde el manual de instrucciones unto con la herramipta.
16. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje


Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.
Notas sobre la Ley alemana de aparatos electricos y electrónicos (ElektroG)

Los residuos de equipos electricos y electrónicos no forman parte de la basura domestica, sino que deben recogerse o eliminarse porSeparated!
- iAntes de la entrega, deben retirarse, libres de daños, las baterías usadas o las baterías recargables que no vengan instaladas de manière permanente en el aparato uso! Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías.
- Los propietarios o usuario de aparatos electricos y electrónicos STLAN legalmente obligados a devolverlasuponedesuso.
- El usuario final es responsable de eliminar sus datos personales en el aparato uso que se va a(deschar!
-
El símbolo del contentedor con ruedas tachado significativa que los equipos electricos y electrónicos no deben desecharse+junto con la basura domestica.
-
Los residuos de equipos electricos y electrónicos se puedaentar de forma gratuite en los siguientes Lugares:
-
Puntos Públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras Públicas Municipales)
- Puntos de vente de dispositivos electrónicos (físicos y online), siempre que los commerciantes estén obligados a retirarlos u.Ofrecerlos voluntariamente.
- Puedeentaragastaresaparatoseléctricos usados por tipo de aparato, con una longitud maximizinga de canto de 25 centimetros,de forma gratuite sin necessities de adquirir previamente un aparato nuevo del fabricante o落户los a otherpunto de recogida autorizzato en su zona.
-
En el correspondiente servicios de atencion al clienteURTa para encontrar conditiones de devolu-. cion adiconiales de los fabricantes y distribuidores.
-
Si el fabricante entrega un aparato electrico nuevo a un domicilio privado, el fabricante pueda solicitar que el aparato electrico uso sea recogido de forma gratuite a petidion del usuario final. Paraarlo, pongase en contacto con el service de atencion al cliente del fabricante.
- Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos instalados y vendidos en los países de la Unión Europea y susertos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueda aplicardietentes regulaciones a la eliminación de residuos de equipos electricos y electrónicos.
17. Solución de averías
| Avería | Causa posible | Solución |
| Laística no se conecta | No hay tensión de red. Escobillas de carbón desgastadas | Controlar el suministro de tensión Llevar laística al taller del service de postventa |
| Laística no funciona o se detiene repentinamente | Falta de corriente Motor o interruptor defectuosos | Comprobar el fusible / comprobar la protección fronte a sobrecargas del aparato Encargue la comprobación del motor o interructor a un先进技术 electricista Comprobar el fusible previo de la red Laística no arranca de nuevo por s sola debido al sistema de protección contra baja tensión montado y se debe conectar de nuevo tras reanudarse la tensión electrónica. |
| La这其中 se detiene durante el cepillado | ·Cuchilla de cepillado roma/des-gastada ·El interruptor de sobrecarga ha saltado ·Arranque de virutas muy grande | ·Cambiar oularcuchillas ·Conectar de nuevo el motor tras un tiempo de enfirado ·Reducir el arranque de virutas |
| La pieza de trabajo se atasca durante el Cepillado regruesador | ·Profundidad de corte muy grande | ·Reducir la profundidad de corte y mecanizar la pieza de trabajo en various pasos de trabajo |
| La velocidad descindo durante el cepillado | ·Arranque de virutas muy grande ·Cuchillas romas | ·Reducir el arranque deVirutas ·Cambie la cucilla |
| Estado de la superficia insatisfactorio | ·Cuchilla de cepillado roma/des-gastada ·Cuchilla de cepillado obturada por la viruta ·Entrada irregular | ·Cambiar oularcuchillas ·Retirar virutas ·Introducir pieza de trabajo con presión constante y avance reducido de entrada |
| Superficie mecánizada demasiado rugosa | ·La pieza de trabajo presente mucha humedad | ·Secar la pieza de trabajo |
| Superficie mecánizada agrietada | ·La pieza de trabajo se ha meca-nizado en sentido contrario a la direccion de crecimiento ·Se ha cepillado mucho material de una sola vez | ·Mecanizar la pieza de trabajo en sentido opuesto ·Mecanizar la pieza de trabajo en various pasos de trabajo |
| Avance muy reducido de la pieza de trabajo durante cepillado regruesador | ·Mesa de cepillado con resina ·Rodillos de alimentaciondemasiado resbaladizos | ·Limpiar y aplicar cera de deslizamente ·Ljar ligeramente con papel de lija |
| Eyector de virutas obstruido durante el cepillado regruesador (sin aspirador) | ·Arranque de virutas muy grande ·Cuchillas romas ·Madera muy mojada | ·Reducir el arranque de virutas ·Cambie la cucilla ·Secar la pieza de trabajo |
| Salida de virutas con aspiración obstruida durante el cepillado regruesador | ·Aspirador muy débil | ·Se debeemployar un systemaspirador que garantice en la boca de conexión como minimum una velocidad del aire de 20 m/s |
| Periodo de mantenimiento regular | Antes de cada puesta en servicios | En caso necesario | Semanal-mente | Tras 6\ meses | |
| Comprobación del estado impeccable de la cucilla del cepillo | Controlar X | ||||
| Sustituir X | |||||
| Comprobación de la functionalities de los dispositivos de seguridad | Controlar X | ||||
| Sustituir X | |||||
| Limpieza de laquina de polvo / viruta Limpiar X | |||||
| Comprobación de la tensión, el estado y el desgaste de las correas de acces- miento | Controlar X | ||||
| Sustituir | |||||
| Lubricación / Engraso de todas las piezas de unión)\ móviles | X | X | |||
D-89335 Ichenhausen, Alemania
Estimado cliente,
Leia todas estas notas antes de utiliser a ferramenta eletrica e guarde as indications de segurar num local seguro.
Trabalho seguro
- A desordem na area de trabajo podera ter como consecuencia acidentes.
Nivel de potencia sonora L 96,8 dB
3 dB
- As garras de retroceso
11. Dicas de trabajo
Los defectos evidentes deben ser signalados Dentro de 8 dias despues de haber recibo la mercancia, de lo contrario el comprador pierde todos los
drechos sobre tales defectos. Garantizamos nueas malinas en caso de manipulacion correcta durante el plazo de garantia legal a partir de laenta. Sustitiremos gratuamente toda pieza de la maquina que dentro de este plazo se torne inutil a Causea de fallas de material o de fabricacion. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos seran garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantia del suministrador anterior. Los costes por la
colocacion de piezas新品a recaen sobre el comprador. Estan excluidos direchos por modificaciones, aminoraciones y otheros direchos de indemnizacion
por daños y perjuicios.