SCHEPPACH Plana 3.0 - Avión

Plana 3.0 - Avión SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Plana 3.0 SCHEPPACH en formato PDF.

📄 128 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice SCHEPPACH Plana 3.0 - page 38
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre Plana 3.0 SCHEPPACH

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Avión en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Plana 3.0 - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Plana 3.0 de la marca SCHEPPACH.

MANUAL DE USUARIO Plana 3.0 SCHEPPACH

Confiamos en que disfrute de su nueva máquina y le deseamos mucho éxito en su trabajo con ella.

Aviso:

De acuerdo con las leyes de responsabilidad de productos manufacturados, el fabricante de este aparato no se responsabiliza de los daños que sufra la máquina ni de los causados por ella, cuando se produzcan como resultado de:

  • uso incorrecto,
  • no cumplir con las presentes instrucciones de uso
  • reparaciones llevadas a cabo por un tercero no autorizado
  • instalación o reemplazo de piezas de fabricante distinto al original
    • utilización contraria a la normativa vigente
  • fallo del equipamiento eléctrico como resultado de no cumplir las especificaciones y recomendaciones de la VDE (Asociación de Tecnología Electrónica) en sus normas 0100, DIN 57113 / VDE 0113

Recomendaciones:

Antes del montaje de la máquina y su puesta en servicio, lea las instrucciones de uso en su totalidad. Estas instrucciones le ayudarán a familiarizarse con su máquina y a sacar el máximo beneficio de ella.

Encontrará además importantes indicaciones que le ayudarán a trabajar de manera profesional y eficiente con este equipo, evitando riesgos, ahorrando en gastos de reparación, disminuyendo los tiempos de parada y aumentando la vida efectiva de su máquina.

Adicionalmente a las indicaciones de seguridad proporcionadas en este manual, deben siempre observarse las Superficie engomada directrices de prevención de riesgos de su país. Le recomendamos que guarde estas instrucciones de uso cerca de la máquina, que han sido plastificadas para protegerlas del polvo y la humedad. Todo operario que vaya a trabajar con esta máquina debe leer este manual y seguir rigurosamente las indicaciones dadas. Únicamente deben trabajar con este aparato aquellas personas que hayan sido formadas en su uso y advertidas de todos los riesgos asociados. Se debe respetar además los requisitos de edad mínima para trabajo con este equipo.

■ CONSIDERACIONES GENERALES

  • Tras desembalar, compruebe todas las piezas para asegurarse de que no han sido dañadas durante el transporte. Cualquier daño ha de ser notificado al transportista inmediatamente, ya que no se aceptarán reclamaciones posteriores.
  • Compruebe que el envío está completo.
  • Antes de usar el equipo, familiarícese con las instrucciones de uso.
  • Para recambios y consumibles, use únicamente piezas del fabricante original. Puede obtener estas piezas en su distribuidor especializado.

- Al realizar su pedido, facilite el código de la pieza requerida, así como el tipo de maquinaria y su año de fabricación.

Plana 3.0
El envío contiene:
cepilladora Plana 3.0
protección del eje de cepilladora
Conducto de extracción combinado
Materiales para montaje (en bolsa)
Aleta regulable para cepilladora
Instrucciones de uso
Especificaciones técnicas:
Dimensiones: Largo x ancho x alto mm (en paréntesis la altura con respecto a la base)1160 x 690 x 720 (1060)
Altura de la mesa mm540
Mesa de planeado Largo x Ancho mmcada una 500 x 310
Mesa de regruesado Largo x Ancho mm590 x 250
Peso kg135
Eje de cepilladora
Ejes ø mm59
Rango cuchillas ø mm61
Material del eje cepilloC45
Velocidad max. 1/min6500
Número de cuchillas2
Dimensiones de las cuchillas mm3 x 18 x 260
Hoja afiladora mm15
Material de las cuchillas mmHSS Nr. 3343
Alimentador
Número decilindros en alimentador2
Superficieengomada
Diámetro de los cilindros ø mm35,5
Longitud mm307
Velocidad de alimentación m/ min.5,0
separableno
Motor
Motor V/Hz380-420/50 220-240/50
Potencia de entrada P1 W2400 2340
Potencia de salida P2 W1800 1750
Velocidad 1/min2800
Modo de operaciónS6/40 %
Datos de trabajo
Movimiento horizontal máximo de cepilladora mm260
Grosor de viruta máx. cepilladora mm3
Movimiento horizontal máximo de regruesado mm250
Grosor de viruta máximo de regruesado mm5
Apertura de regruesado min/ max. mm5/210
Ángulo90-45°
longitud hasta tope mm900
Altura hasta tope mm150
¡Sujeto a modificaciones técnicas!

NIVELES DE RUIDO:

De acuerdo con las normas de emisiones sonoras EN 23746 y EN 31202 (factor de corrección k3 calculado según el apéndice A.2 de EN 31204) para el cálculo del nivel de presión sonoro en la estación de trabajo, el conjunto del ruido emitido está por debajo de los límites marcados en la norma ISO 7904, en su anexo A.

Emisiones sonoras en dB (planeado)

En reposo LWA = 93,8 dB(A)

En funcionamiento LWA = 100,6 dB(A)

Emisiones sonoras en la estación de trabajo, en dB

En reposo LpAeq = 88,0 dB(A)

En funcionamiento LpAeq = 93,7 dB(A)

Emisiones sonoras en dB (regruesado)

En reposo LWA = 94,8 dB(A)

En funcionamiento LWA = 97,9 dB(A)

Emisiones sonoras en la estación de trabajo en dB

En reposo LpAeq = 78,3 dB(A)

En funcionamiento LpAeq = 84,3 dB(A)

Los valores especificados son los emitidos por la máquina y no representan por tanto valores exactos de ruido en la estación de trabajo en un momento determinado. Aunque existe una relación entre emisiones sonoras y niveles recibidos, no es posible determinar totalmente si son necesarias o no medidas adicionales de prevención. Factores puntuales de la estación de trabajo afectan a los niveles recibidos, incluyendo aquí las características de la estación de trabajo, otras fuentes de ruido o por ejemplo el número de máquinas en operaciones vecinas. Los valores máximos de ruido permitidos pueden variar para cada país. Sin embargo, el operario debe usar la información facilitada para estimar el riesgo.

Información de emisiones de polvo:

De acuerdo con las indicaciones del Comité Técnico de la Madera para las emisiones de polvo (parámetro de concentración) de máquinas de trabajo de madera, las emisiones han de estar por debajo de 2 mg/ ^3 . Cuando se conecta la máquina a un extractor de polvo, con una velocidad de absorción de al menos 20 m/s de acuerdo con los valores de TRK en Alemania, se está por debajo de este límite.

En estas instrucciones de uso se han marcado las secciones relacionadas con su seguridad con el siguiente símbolo: △

⚠ Instrucciones Generales de Seguridad

■ ENTRENAMIENTO DEL OPERARIO

  • Transmita las advertencias de seguridad a todo el personal que vaya a trabajar con esta máquina.
  • El operario ha de tener al menos 18 años. Los aprendices han de tener al menos 16 años y han de trabajar supervisados.
  • El personal no debe ser distraído mientras manipula esta maquinaria.
  • Mantenga a los niños alejados de cualquier máquina conectada a la red eléctrica.
  • No vista con prendas excesivamente holgadas. Quítese todas las joyas, anillos y relojes.
  • Siga todas las advertencias de seguridad de la máquina y manténgalas legibles.
  • Precaución al trabajar: existe riesgo de daño a dedos y manos causado por las herramientas cortantes móviles.

■ ESTABILIDAD DE LA MÁQUINA

- Durante el montaje, asegúrese de que la cepilladora está bien asentada en el suelo.

Utilización de acuerdo con la normativa

- Esta cepilladora está fabricada exclusivamente con herramientas y accesorios específicamente diseñadas para el trabajo de la madera.

  • La máquina cumple con las guías actuales de maquinaria de la UE.
  • La máquina está diseñada para realizar un turno de trabajo S 6 40%
  • Obedezca todas las indicaciones de seguridad y signos de advertencia de la máquina.
  • Mantenga todas las indicaciones de seguridad y signos de advertencia de la máquina intactos y legibles.
  • Cuando se use en un recinto cerrado, siempre se debe utilizar la máquina conjuntamente con una unidad extractora.
  • Para eliminar las virutas y el serrín, la máquina ha de usarse conjuntamente con una unidad extractora. La velocidad de flujo en la pieza de conexión ha de ser de al menos 20 m/s. Presión negativa de 1200 Pa.
  • El dispositivo de apagado automático está disponible opcionalmente.

Tipo 2 Item Nr. 79104010 230 V /50 Hz

Tipo 10 Item Nr. 79104020 400 V /230 V /50 Hz

Tras conectar la máquina, la extracción automática tarda unos 2-3 segundos en iniciarse, de manera que se evite una sobrecarga en el fusible de seguridad.

  • Tras ser apagada la máquina, la extracción continúa durante 3-4 segundos más y se apaga entonces automáticamente.
  • El serrín sobrante se ha de aspirar, como establece la Normativa sobre Sustancias Peligrosas. Para ahorrar electricidad y reducir ruido, la unidad de extracción funciona únicamente durante el funcionamiento de la máquina.

- En caso de ser usada en un área comercial, se ha de utilizar un reductor de polvo durante la extracción. No desconectar o eliminar ni la unidad de extracción ni el reductor de polvo mientras la máquina esté en funcionamiento.

- ¡Use la máquina únicamente cuando esté en condiciones técnicas óptimas, de acuerdo con las leyes y con todas las indicaciones de seguridad reflejadas en el manual de usuario! ¡Elimine toda distracción innecesaria que pueda comprometer la seguridad!

- Se ha de mantener en todo momento la seguridad, modo de operación e instrucciones de mantenimiento dadas por el fabricante, así como las dimensiones establecidas en las especificaciones técnicas.

- Se han de observar todas las normativas de prevención de accidentes aplicables, así como toda otra norma técnica de seguridad de uso general.

- La máquina ha de ser usada, mantenida y reparada únicamente por personas cualificada de confianza y que estén informadas de los peligros. El fabricante no se hará responsable de posibles alteraciones realizadas a la máquina.

- La máquina únicamente se debe usar con las herramientas y consumibles del fabricante.

- Cualquier uso fuera de estas instrucciones se considerará un no cumplimiento de la normativa. El fabricante no es responsable de ningún daño resultante de este proceder, recayendo ésta totalmente sobre el operario.

Montaje

Componentes del envío:

1 Llave de gancho 52/55
1 Llave de tuerca hexagonal SW3
1 Llave de tuerca hexagonal SW5
1 Llave de tuerca hexagonal SW10

No como parte del envío: 1 Llave plana SW13

Por motivos técnicos, su cepilladora no está montada en su totalidad.

¡No coloque la cepilladora sobre el banco de trabajo!

Instalación y ajuste, fig. 4

La máquina se mantiene sobre 4 bases de goma ajustables. Compense una posible falta de paralelismo en el suelo. Afloje la tuerca Inferior con ayuda de la llave y gire las bases de goma en uno u otro sentido, según corresponda. Apriete la tuerca de nuevo. (asegurarla)

¡Atención! Use un nivel para asegurarse de que la máquina ha quedado alineada.

Si se retiran las bases de goma, la máquina puede ser encajada en taladros realizados en el suelo. Si se desea utilizar con una base, desmonte las bases de goma y atornille en la base.

Aleta del cepillo, Fig. 5.1

Monte la aleta del cepillo eléctrico a la máquina Fije la posición a 90° con ayuda de una falsa escuadra. Apriete el mango marcado (1) La aleta del cepillo es ajustable entre 90° 45°, ajustando el pivote. Compruebe cada componente del modelo exactamente tras cada ajuste del ángulo.

Aleta del cepillo, Fig. 5.2

Compruebe los ángulos de 90°/45° y fije las tuercas cilíndricas M4x8. 1 = fije tuerca de ángulo 90° 2 = fije tuerca de ángulo 45°

Atención!

La aleta del cepillo ha de permanecer fuertemente sujeta en todo momento.

Fig. 5.3

la sujeción de la aleta se realiza con la palanca excéntrica. (1) la aleta es ajustable a 260 mm sobre el cepillo.

¡Atención!

La aleta ha de permanecer fuertemente sujeta en todo momento.

Eje del cepillo, Fig. 5.4

Atornille la protección del eje del cepillo al banco de trabajo.

El eje del cepillo puede desviarse sin ninguna herramienta tirando de la palanca excéntrica hacia arriba,

Girando el eje, vuelva a bajar la palanca excéntrica.

Fig. 7 + 8

Atención: Nunca trabaje con las aletas sin la pieza de protección del eje.

⚠ Instrucciones de Utilización

Preparación y puesta a punto de la máquina

  • Cualquier cambio, puesta a punto, medidas y limpieza de la máquina debe siempre realizarse con el motor apagado. Retire el enchufe y espere al paro completo de las herramientas móviles.
  • Tras reparaciones y mantenimiento, todo el equipamiento protector y de seguridad debe ser montado inmediatamente.
  • Sustituya inmediatamente las cuchillas defectuosas (por ejemplo con muescas). ¡Compruebe el cambio de cuchillas!
  • Compruebe la efectividad del antiretroceso antes de cada operación. Debe tener un lado afilado.
  • Tras reparaciones y mantenimiento, todos los avisos de protección y seguridad han de ser inmediatamente montados de nuevo en la máquina.

■ REGRUESADO Y CEPILLADO

• La máxima velocidad del cepillo es de 6500 1/min
- El cepillo ha sido fabricado de acuerdo con DIN EN
847-1.
- Empiece a trabajar únicamente cuando haya llegado a
• la velocidad de régimen.
- Mantenga la estación de trabajo libre de virutas y restos de madera.
- Utilice la unidad extractora para retirar virutas y serrín. La velocidad del aire en la unidad extractora ha de ser de al menos 20 m/s.
- Trabaje únicamente con cuchillas para el cepillado correctamente afiladas. Las cuchillas sin filo incrementan el riesgo de que se suelten.
- Para trabajar con piezas de madera excesivamente largas (más largas que la mesa de alimentación), utilice el rack que puede comprar como accesorio opcional.
- Cepillado: Cuando trabaje piezas de hasta 75mm, el protector del eje del cepillo debe cubrir la pieza y el eje por arriba. Si la pieza tiene más de 75 mm, utilice los raíles protectores ajustándolos a la anchura de la pieza. Asegúrese de utilizar ambas manos, con el pulgar adyacente a la pieza a trabajar.
- Juntura: La pieza se sitúa contra el tope. Ajuste los raíles a la anchura de la pieza y déjelos en la mesa.
- Cepillado y juntura de piezas de sección pequeña: Al cepillar la pieza, igual que se hace para piezas de hasta 75 mm, se debe realizar con ambas manos. Al realizar la juntura, empuje la pieza de madera con ambas manos, con los puños cerrados contra el tope (equipamiento opcional) y vaya alimentándolo. La protección se posicionará en las proximidades, apoyada en la pieza a trabajar.
- Cepillado y juntura de piezas pequeñas: Al cepillar, empuje la pieza con ambas manos abiertas contra el banco de trabajo y vaya alimentando con el empujador, usando la mano derecha. La mano izquierda desliza sobre la protección y mientras la pieza esté sobre la mesa, el peso de la mano izquierda se apoyará en la mesa de recepción. Al realizar junturas, empuje la pieza con la mano izquierda, con el puño cerrado, contra el tope y el banco y alimente entonces con el empujador.

- Chaflanes y biselados: La pieza ha de estar apoyado contra el tope. Ajuste los raíles protectores a la anchura de la pieza de trabajo y deje la pieza en la mesa. Empuje la pieza con la mano izquierda, con el puño cerrado contra el tope y la mesa receptora y aliméntelo con la mano derecha cerrada.

Preparativos

Antes de empezar, preste atención a los avisos de seguridad. Todas las protecciones y dispositivos de ayuda han de etsar instalados. Cambios, instalación, medidas y limpieza de la máquina han de realizarse siempre con la máquina apagada.

Trabajo con el cepillo eléctrico – Eliminación de astillas, Fig. 6.1

La eliminación de astillas del cepillo es ajustable entre 0 - 3 mm.

Durante el trabajo, el banco de regruesado se debe ajustar entre 90 y 210 mm. Atención, si no se hace así, el equipo de extracción puede quedar atascado! Fig. 6.2

Para piezas de trabajo más largas (mayores que la mesa de trabajo o de alimentación) debe utilizarse un rodillo de arrastre o similar (equipamiento opcional).

Trabajo con el cepillo eléctrico – Protección del eje del cepillo. 7

Cuando trabaje piezas de hasta 75mm, el protector del eje del cepillo debe cubrir la pieza y el eje por arriba. Si la pieza tiene más de 75 mm, utilice los raíles protectores ajustándolos a la anchura de la pieza. Asegúrese de utilizar ambas manos, con el pulgar adyacente a la pieza a trabajar.

1 Tope
2 Protección del eje del cepillo

Juntura, Fig. 8

Use el tope para este propósito, deje el protector del eje del cepillo en la mesa y ajuste los raíles protectores a la anchura de la pieza que se vaya a trabajar. Empuje la pieza contra el tope y llévelo sobre el eje del cepillo con ambas manos. En cuanto el tablero llega suficientemente lejos en el banco, sujételo con la mano izquierda sin interrupción sobre el eje del cepillo.

Trabajo con el cepillo eléctrico – Emisión de virutas, Fig. 9

Mientras se utilice, el banco de trabajo ha de estar bien fijo y asegurado El tubo de extracción ha de estar conectado a la cabina extractora

Si se ha conectado a la unidad extractora, puede ser entonces retirado. Conexión de extracción calibre 100mm

Cepillado y regruesado – Ajuste de la máquina, Fig. 10.1

Ajuste el banco a altura suficiente y abralo. Ajuste a la altura máxima. Coloque un pivote alto y ajústelo (perno). Una las conexiones de extracción y ajuste el tornillo. Pueden extraerse cuando estén conectados a la unidad de extracción.

Ajuste de los bancos de trabajo y regruesado, Fig. 10.2

La altura de la mesa de regruesado se puede ajustar mediante una rueda manual. La galga de posición integrada indica la altura en el rango 5 a 210 mm. Una rotación de la rueda corresponde a 2mm Mantenga los bancos de trabajo y regruesado libres de resina. Grosor de virutas max. 3 mm. Existe un ajuste fino donde las líneas de graduación corresponden a 0, 05 mm.

• Tensión de la correa en V, Fig. 11, 12, 12.1 + 12.2

¡Atención!

  • Fijar la correa llana y la trapezoidal tras la primera puesta en servicio después de 3 horas de funcionamiento. Además se ha de comprobar la tensión de las correas regularmente después de 40 horas de funcionamiento y fijarlas si se da el caso.
  • retire los 4 enchufes de hexágono situados en los dos lados internos del revestimiento, Fig. 11.
  • Retire los lados.
  • Afloje las tuercas de hexágono A de ambos lados (Fig. 13.1 + 13.2).
    • Deslice el motor hacia abajo.
  • Apriete la tuerca de fijación A en ambos lados.monte los lados.

Cilindros de la polea en V, Fig. 11, 12 + 13.3

Retire los 4 enchufes de hexágono situados en los dos lados internos del revestimiento, Fig. 11 + 12.

  • Retire los lados.
  • Afloje las 4 tuercas de hexágono B, Fig. 13.3.
  • Ajuste la tensión de la polea.
    • Apriete las 4 tuercas de hexágono B.
  • Aflojar el tornillo „C“, fijar la correa trapezoidal, apretar otra vez el tornillo „C“.
  • Monte los lados.

Ajuste de los cilindros del alimentador, Fig. 14

Para garantizar un alimentador eficiente, los muelles de presión se han de ajustar a las siguientes dimensiones.

Cambiando el alimentador-cilindro del alimentador, Fig. 15

El recubrimiento de los cilindros del alimentador son de goma resistente a la abrasión.. En condiciones de funcionamiento muy continuado pueden sufrir abrasión. En ese caso se han de reemplazar los cilindros/alimentador.

1 Cilindro del alimentador
2 Clip de soporte
3 Rueda de cadena
4 Pivote espiral
5 Muelles de presión
6 Tuerca hexagonal
• Realice el cambio de la siguiente manera:

Retire los 4 enchufes de hexágono en los dos lados internos, Fig. 11 + 12.

• retire los lados.
• Retire la cadena del alimentador.
- Retire el cilindro del alimentador (1) con una tuerca de hexágono (6).
- Transfiera las ruedas de la cadena al nuevo cilindro del alimentador.
- Instale los nuevos cilindros del alimentador.

• Finalmente, reassemble la máquina de nuevo.

■ SEGURIDAD DEL BANCO DE TRABAJO

Para prevenir el cierre accidental del banco de trabajo, se ha equipado con un seguro en la bisagra. Al cerrar el banco, no son necesarias medidas adicionales de seguridad.

Banco de trabajo, Fig. 6.1

El sistema de eliminación de astillas del banco de trabajo es ajustable con la palanca 1 entre 0 - 3 mm.

El banco de trabajo puede desplazarse durante el tiempo de uso y eliminación de las virutas en su totalidad puede no ser posible. En este caso, las tuercas de hexágono necesitan volverse a apretar, de manera que el banco de trabajo pueda volver a eliminar las virutas.

Otros riesgos

Esta máquina se ha fabricado de acuerdo a los estándares técnicos y las normativas técnicas de seguridad reconocidas.

Sin embargo, cierto riesgo residual puede ocurrir durante su funcionamiento.

  • riesgo de heridas a dedos y manos por el cepillo rotatorio durante manipulación incorrecta de la pieza a trabajar.
  • Heridas causadas por una pieza de madera que salga despedida durante manipulación incorrecta, como por ejemplo trabajar sin el tope de seguridad.
  • Riesgos a la salud resultantes de serrín o virutas.
  • Utilice siempre elementos personales de protección, como protección ocular o máscara antipolvo. ¡Haga uso de la unidad extractora!
  • Riesgo por ruido. Durante su operación, el nivel de ruido estará por encima del límite aceptable. Haga siempre uso de elementos personales de protección, tales como tapones para los oídos.
  • Riesgo eléctrico en caso de usar una línea eléctrica defectuosa.
  • Procese únicamente maderas seleccionadas sin taras como por ejemplo: nudos o fisuras. Una made-ra no adecuada puede causar riesgos durante su manipulación.
  • Además de los anteriores, riesgos obvios residuales pueden existir a pesar de toda precaución.
  • Riesgos residuales pueden ser minimizados si se observan las medidas de seguridad y se usa la máquina de acuerdo con la normativa y siguiendo las instrucciones de uso.

⚠ Conexión Eléctrica

  • Compruebe la línea eléctrica. No use ninguna línea defectuosa. Ver Conexión Eléctrica.
  • Observe el motor y la dirección de rotación de las herramientas. Ver Conexión eléctrica de la cepilladora.
  • Instalación, reparaciones y mantenimiento de la instalación eléctrica debe ser realizada únicamente por un experto profesional.
  • Desconecte la máquina para evitar fallos eléctricos/mecánicos. Desconecte el enchufe.
  • Apague el motor cuando abandone la máquina. Des-

conecte el enchufe.

- Desconecte la máquina de todas las fuentes de corriente incluso para pequeñas reubicaciones de la máquina! Antes de arrancar la máquina de nuevo, conéctela adecuadamente a los puenos de corriente!

Conecte la máquina al punto de corriente con un enchufe marcado CE, use 16 A para segurar el cable. Pulse el botón verde en el interruptor, el eje del cepillo eléctrico empezará a funcionar (Fig. 2).

Pulse el botón rojo para apagar, el eje del cepillo eléctrico empezará a parar en 10 segundos. Cambios en la dirección de la rotación La dirección de rotación ha de comprobarse al conectar a la corriente o tras mover la máquina. Si es necesario, cambiar la polaridad con la ayuda de un destornillador (enchufe de la máquina, Fig. 3).

El motor eléctrico instalado está conectado y listo para su uso. La conexión cumple las correspondientes normativas VDE y DIN. La conexión a la corriente que efectúe el cliente, así como los cables de extensión usados, deben cumplir con las normas EVU (Electricity Board).

■ MODO DE OPERACIÓN/ TIEMPO

■ DE FUNCIONAMIENTO

El motor eléctrico está dimensionado para uso en S 6/40 %. S6 = operación continua con carga 40% = basado en 10 min. 4min. cargando; 6min. operación circuito abierto El motor se apaga solo cuando está sobrecargado, mientras que hay un termostato ventilador acoplado al motor.

Después de enfriarse (la duración puede variar) el motor puede ser encendido de nuevo.

■ INSTALACIÓN ELÉCTRICA DEFECTUOSA

  • Es frecuente encontrarse con defectos de aislamiento en instalaciones eléctricas. Posibles causas:
  • Mellas, cuando el cable se ha instalado a través de una ventana o puerta.
  • Roturas resultantes de una instalación incorrecta de la línea eléctrica.
  • Cortes.
  • Defectos de aislamiento por estar desencajado el enchufe de la pared.
  • Fisuras debidos a variaciones en el aislamiento. ¡Líneas eléctricas defectuosas de este tipo no seben ser usadas y conllevan peligro de muerte!

Compruebe regularmente que su instalación eléctrica no es defectuosa. Asegúrese de que la instalación no está conectada a ninguna fuente de corriente durante la comprobación. La instalación eléctrica debe cumplir con las normativas VDE y DINs, así como las normativas locales EVE. Use únicamente líneas eléctricas marcadas H 07 RN. La identificación en el cable del tipo de línea es obligatoria.

Los posibles cables de extensión han de ser de hasta 25 m por cada 1,5 milímetro cuadrado de sección y de más de 25 m para secciones de al menos 2,5 milímetros cuadrados.

La conexión eléctrica ha de estar protegida por un fusible de 16 A.

■ MOTOR ROTATORIO

El voltaje de la línea ha de ser 380÷420 V 50 Hz. La conexión de potencia y cable de extensión ha de ser de hasta 5 cores (5adrig) =3 P + N + SL. Los cables de extensión han de cubrir una sección de al menos 1,5 m². La conexión ha de estar protegida en 16 A. La dirección de rotación se ha de comprobar tras la conexión a la corriente o tras mover la máquina. Si fuera necesario, cambiar la polaridad.

Conexión y reparaciones del equipo eléctrica ha de ser realizada únicamente por un electricista. Para cualquier consulta, proporcione la siguiente inforación:

  • Fabricante del motor; tipo de motor
  • Tipo eléctrico del motor
    • Información de tipos de máquina/plato
  • Información del sistema de control eléctrico

Si devuelve la máquina para reparación, incluya la unidad completa de propulsión con el sistema de control eléctrico.

Mantenimiento

Haga mantenimiento, reparaciones y limpieza, así como comprobaciones de errores únicamente con la unidad apagada. ¡Use el interruptor para apagar y entonces desconecte de la fuente de corriente!

Todas las indicaciones de seguridad y protecciones deben siempre montarse inmediatamente tras reparaciones y mantenimiento. Los bancos de trabajo y regruesado han de mantenerse libre de resina. Ud. puede obtener limpiador de resina Pharmol-HEK concentrado tipo no. 6100 9700 de su distribuidor especializado.

Use lubricación de largo plazo cuando almacene el eje de cepilladora y el rotor. Cuando estas piezas son nuevas, se realiza un calentamiento como parte del diseño, pero éste se pierde tras algún tiempo.

Limpie los cilindros de alimentación regularmente. Engrase el soporte y eje con bisagras del soporte deslizante de los cilindros de alimentación y el rotor de ajuste del banco de regruesado tras las primeras 5 horas de operación.

Después, engrase tras 20 horas de operación. Compuebe la tensión de la cadena. Si es necesario, apriétela y engrasela. Preste siempre atención al paralelismo del banco de regruesado.

Cuchillas de cepillo

Las cuchillas que serán utilizadas han de estar correctamente ajustadas y biseladas. Únicamente cuchillas que estén bien afiladas pueden garantizar una operación sin riesgos.

Recomendamos: Tenga siempre una cuchilla de recambio a mano, para posibles reemplazos. Puede obtener una cuchilla de recambio de su distribuidor especializado, tipo no. 6200 4134.

Unidad de apoyo Fig. 13.2

¡Atención! Las ruedas dentadas de plástico, las ruedas en cadena así como las cadenas y los pasadores del cojinete tienen que engrasarse regularmente cada 40 horas de funcionamiento.

Cuchillas de cepillo biseladas

Las cuchillas no afiladas aumentan el riesgo de accidentes y la eficiencia del trabajo tampoco se garantiza. Bisele la cuchilla hasta un máximo de 15mm de alto en la cuchilla. El ángulo debe ser en promedio de unos 40 ± 2 grados.

Para repulido, lleve la cuchilla a un taller autorizado de pulido o al fabricante.

Instalando las cuchillas de cepillado Fig. 16

1 Tornillos de ajuste
2 Tornillos de presión
3 Cuchillas de cepillado
4 Pieza en V
5 Marcas
6 Galgas de ajuste

Asegúrese durante la instalación de que

  • está montada la protección para dedos y manos.
  • la superficie de ajuste en el rotor y parte en V están limpios.
  • las cuchillas biseladas no están manchadas de grasa.
  • únicamente se instalan cuchillasbiseladas emparejadas.
  • la instalación de las cuchillas y pieza en V corresponde a la ilustración
    • Cierre las cuchillas y pieza en V en ambos lados.
  • todos los tornillos de fijación se han apretado (8,9 N/m).

¡Aviso!

Todos los detalles de sujeción de las cuchillas, longitud de protección, grosor de cuchilas deben seguirse al mínimo durante rotaciones iniciales e idealmente al principio los tornillos de fijación.

Ajuste de las cuchillas del cepillo eléctrico, Fig. 17

  • Para ajustar, usar las galgas suministradas.
  • Primero ajuste una cuchilla, luego la otra.
  • Desplace la cuchilla en la pantalla de ajuste, alternando lados, hasta que el filo que descansa sobre el banco de
  • trabajo toca las galgas de ajuste.
  • La marca de la derecha debe quedar alineada, como se observa en la ilustración, con el borde del panel del banco de trabajo.
  • Durante el giro, la cuchilla ha de estar sincronizada con las galgas de ajuste todo lo que sea posible, idealmente a la segunda marca.
  • Los ajustes a izquierda y derecha se deben hacer de acuerdo con la parte exterior de las cuchillas
  • Apriete los tornillos de presión con la pieza en V SW 8. (8,9 N/m)
  • Apriete y fije la segunda cuchilla de igual manera.
    • Realice un test con cada cuchilla y vuelva a apretar los tornillos de presión (8,9 N/m)

La cuchilla ha de probarse previo al uso para asegurarse de que se han seguido estas instrucciones. Por favor siempre preste atención a los avisos de seguridad antes de encender la máquina.

Declaración de cumplimiento

de las pautas EG

Por la presente, Scheppach Manufacture of Woodworking Machines GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, declara que esta máquina, validada para su construcción y diseño, así como para su uso comercial cumple con la normativa específica de las guías europeas que siguen a continuación. En caso de modificación de la máquina, está declaración deja de ser válida.

Nombre de la máquina:

Maquina cepilladora

Tipo de máquina:

Plana 3.0, Art.-Nr. 1902202901, 1902202902, 1902202903

Directivas CE correspondientes

Directiva CE de máquinas 2006/42/EG,

Directiva CE sobre bajo voltaje 2006/95/EWG,

Directiva CE EMV 2004/108/EWG,

Estándards europeos armonizados aplicados:

EN 55014, EN 55104, EN 60555-2, EN 60204-1, EN 861, EN 847-1, EN 12100-2

Organismo notificado:

Comité Técnico de la Madera, 70504 Stuttgart; Comprobación y certificación del armazón. Certificado de aprobación BG

Lugar, fecha:

Búsqueda de las disfunciones
Para eliminar las disfunciones apagar la máquina. Quitar el enchufe.

Fehler Mögliche Ursache Behebung
Avance irregular e intermitente durante la cepilladura de regruesar.Presencia de resina sobre el plano cepillo de regruesar o tal vez el plano no lubricado.Limpiar regularmente el plano cepillo de regruesar y rociarlo para hacerlo corredizo (Spray para deslizamiento).Esto vale preferentemente para leños húmedos y resinosos.
Interrupción de la cepilladura sobre la pieza a trabajar durante la cepilladura de regruesar.Este inconveniente es causado por las hojas del cepillo cuando están mal reguladas.La regulación de las hojas del cepillo debe ser ejecutada cuidadosamente con la ayuda del calibre de puesta a punto.
Imprecisión sobre la pieza a trabajar durante la cepilladura de regruesar (hueco, redondo).Si las mesas de enderezado de la cepilladora no están alineadas de modo perfectamente paralelo, eso puede deberse a desplazamiento inapropiado o cosa similar.Regular la mesa estable de la mesa cepilladora 1 mm sobre el cuerpo mango de cepillo y también paralelamente a la plancha de base.
Los trabajos eléctricos de mantenimiento deben ser ejecutados solamente por personal calificado y especializado en el sector !

FABRICAÇÃO:

Scheppach

Normas Européias hamonizadas aplicadas:

EN 55014, EN 55104, EN 60555-2, EN 60204-1, EN 861, EN 847-1, EN 12100-2

Entidade notificada:

SALC para paños de la UE (1) que se incluy los apujeros electricas, parte con un reacción directivo De la emisión del con la Argentine España 2020/96/CE sobre maniuno de apujeros electricas y electricas y su as lacción de exercia con la laudad- ión no oral, las herramientas electricas cuya vida útil royo llegado a su fin se desar de inogor por accionado y trascolar a una planta de sus claje que cumple con el emergencia eologías.

Portugal

SCHEPPACH Plana 3.0 - Portugal - 1

Justes permanentes elécto que no doméstico Do acuta cum a direto europeia 2002/96/08 sobre femamentes elécto e elettrica oporta, a transporation para as le nucentro, a fermentas e electricas e actos de su motor electro, encumada e con- mentores e nata enolación de macogran, como manores acetylos.

SCHEPPACH Plana 3.0 - Portugal - 2

Este requira tiene 24 meses de guardia.

  1. La guardilla solo inclupe detectre de material y salar rozin. Tiene determinación son

tepreto en gele a gina. El manaje ocho x carga del clavos. La gravilla crin se voluta x

  1. Inseñón, la maría de la

industido, por inicia y en el industrialo

  1. La guardilla barropecas viridis para apromías que hayan elidó reparados por heveos.

La garantía sólo es valido en combinación con la factura.

Buenos - PORTUGAL

«gatent» que a dicha su fine dels de la finia de un trapeur. Supra elarada los yucchino granulamente, para ao clame efetuar a suschido. Asumines a gravita

  1. En el uso, a priorada se poderó ser teranó casa para spelerios que não están sus servados por la parte.

No sus predeities no. 26/01/2014.

  1. Zinica na zefishie ian na chaby malantil; a na koninkredna chryy. Cherya častil.
Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SCHEPPACH

Modelo : Plana 3.0

Categoría : Avión