HITACHI WR 18DSHL - Destornillador

WR 18DSHL - Destornillador HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato WR 18DSHL HITACHI en formato PDF.

📄 172 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice HITACHI WR 18DSHL - page 39
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Atornillador de impacto inalámbrico
Marca Hitachi (HiKOKI)
Modelo WR 18DSHL
Alimentación Batería de iones de litio de 18 V
Velocidad en vacío No especificado (consulte el manual técnico)
Tasa de impacto No especificado (consulte el manual técnico)
Par de apriete máximo No especificado (consulte el manual técnico)
Capacidad de la batería Depende del modelo de batería utilizado
Peso Aproximadamente 1,5 kg (con batería)
Dimensiones (Largo x Ancho x Alto) Aproximadamente 200 x 80 x 80 mm
Funciones principales Apriete y afloje de pernos y tuercas
Sentido de giro Horario y antihorario
Iluminación LED Sí, con apagado automático después de 15 minutos
Indicador de carga de batería Sí, testigo luminoso
Mantenimiento corriente Verificación y reemplazo de escobillas de carbón, control de tornillos de fijación, limpieza exterior
Piezas de repuesto Escobillas de carbón (ref. 999100), casquillos, baterías
Temperatura de uso -5°C a 40°C
Nivel de presión acústica 94 dB(A)
Nivel de potencia acústica 105 dB(A)
Vibraciones (apriete por impacto) 12,0 m/s² (incertidumbre K=1,5 m/s²)
Tipo de cargador compatible UC18YFSL, UC18YML2 (CA/CC)

Preguntas frecuentes - WR 18DSHL HITACHI

¿Qué batería usar con el atornillador Hitachi WR 18DSHL?
Utilice exclusivamente baterías de iones de litio HiKOKI de la serie BSL18xx (18 V) o multivolti (BSL36A18/BSL36B18) especificadas en el manual. El uso de otras baterías puede presentar un riesgo de seguridad.
¿Cómo cargar la batería correctamente?
Enchufe el cargador (UC18YFSL o UC18YML2) en una toma de corriente o encendedor de 12 V. Inserte la batería en el cargador. La luz testigo roja parpadea durante la carga y se vuelve fija cuando la batería está cargada. No cargue a temperaturas inferiores a 0°C ni superiores a 50°C.
¿Qué hacer si la batería no se carga?
Verifique que la batería no está demasiado caliente (déjela enfriar). Asegúrese de que los contactos están limpios. Si la luz testigo parpadea rojo rápidamente (0,2 s), puede haber un defecto de batería o cargador. Contacte un servicio autorizado.
¿Cómo insertar y retirar la batería?
Para insertar, deslice la batería en el alojamiento hasta el clic. Para retirar, presione los botones laterales mientras tira de la batería hacia atrás. Asegúrese de que esté bien encajada antes de usar.
¿Cómo usar el indicador de carga restante?
Presione el botón ubicado en la batería. Los indicadores muestran el nivel: 3 indicadores = carga alta, 2 = media, 1 = baja, parpadeante = casi vacía, recargue inmediatamente.
¿Cómo cambiar el sentido de giro?
Use el conmutador de giro situado cerca del gatillo. Empújelo a la izquierda para giro horario (apriete), a la derecha para antihorario (afloje). Nunca cambie el sentido cuando el motor esté girando.
¿Qué mantenimiento regular es necesario?
Verifique periódicamente el desgaste de las escobillas de carbón (reemplácelas si están cerca del límite), controle el apriete de los tornillos, limpie el exterior con un paño suave y seco. Guarde la herramienta en un lugar seco a menos de 40°C.
¿Cómo reemplazar las escobillas de carbón?
Desconecte la batería. Retire la tapa de la escobilla, saque la escobilla desgastada con un destornillador. Inserte la nueva escobilla (ref. HiKOKI 999100) alineando el clavo con la sección de contacto. Vuelva a colocar la tapa.
¿Qué accesorios son compatibles?
Utilice casquillos hexagonales y cuadrados adaptados al yunque. Retire el casquillo presionando el pistón. Para una fijación sólida, asegúrese de que el accesorio esté bien encajado.
¿Qué precauciones de seguridad observar?
Use gafas de protección y una mascarilla antipolvo. Sostenga firmemente la herramienta. No use ropa holgada. Mantenga a los niños alejados. Desconecte la batería antes de cualquier ajuste o mantenimiento.

Preguntas de los usuarios sobre WR 18DSHL HITACHI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WR 18DSHL - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WR 18DSHL de la marca HITACHI.

MANUAL DE USUARIO WR 18DSHL HITACHI

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA

ADVERTENCIA

Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especialidades incluidas con esta herramipta.

Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuación podra producirse una descarga electrica, un incendio o daños graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.

ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias hace referencia a la ferramienta eletrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la ferramienta eletrica que funciona con pilas (sin cable).

1) Seguidad del area de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpio y bien iluminada.

Las zonas desordenadas u oscuras poder provocar accidentes.

b) No utilise las herramrientas electricas en entornos explosivos como, por exemple, en presencia de liquidos infl amables, gases o polvo.

Las herramrientas electricas crean chispas que(pueden inflamar el polvo o los gases.

c) Mantenga a los niños y transeulentes alejados cuando utilise una herramienta electrica.

Las distracciónes peuvent hacer que pierda el control.

2) Seguidad electrica

a) Los enchufes de las herramrientas electricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilizes enchufes adaptadores con herramrientas electricas conectadas a tierra.

Si no se modifican los enchufes y se utilizes tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga electrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies connectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.

Hay mayor riesgo de descarga electrica si su cuerpo está en contacto con el suejo.

c) No exponga las herramientos electricas a la lluvia o a la humedad.

La entrada de agua en una herramiento electricaAAPuntaré el riesgo de descarga electrica.

d) No utilise el cable Incorrectamente. No utilise el cable para transporte, tirar de la herramienta electrica o desenchufarla.

Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de cordes afi lados o piezasVRTs.

Los cables danados o enredadosurrent an el riesgo de descarga electrica.

e) Cuando utilise una herramIENTa electrica al aire libre, utilise un cable prolongador adequado para utiliser al aire libre.

Lautilizacion de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga electrica.

f) Si no se puedaatar el uso de una herramienta electrica en un lugar humedo,utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).

El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga electrica.

3) Seguridad personal

a) Este atento, preste atencion a lo que hace y utilise el sentido comun cuando utilise una herramienta electrica.

No utilise una herramienta electrica cuando está cansado o está bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicación.

Una distracción momentánea,mñanautiliza herramrientas électricasuede dar lugar a lesiones personales graves.

b) Utilice un equipo de proteccion personal. Utilice siempre una proteccion ocular.

El equipo de proteccion como mascara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco rigido o proteccion auditiva utilizdo en las situaciones adecuadas reduciras las lesiones personales.

c) Evite un inizio involuntario. Asegürese de que el interruptor está en "off" antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación o bateria, cogerla o transportejar.

El transporte de herramientos electricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientos electricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramenta electrica.

Si sedea una llave en una pieza giratoria de la herramenta electrica podrián producirse lesiones personales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adequado en todo momento.

Esto permite un mayor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.

f) Vistase adequadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes moviles.

La ropa suelta, las joyas y el pesolargeuenquedar atrapados en las piezasmobiles.

g) Si se proportionsan dispositivos para la connexion de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que estén conectados y seutilcen adecuadamente.

Lautilizacion de un systema de recogida de polvo suepe reducir los riesgos relacionados con el polvo.

h) No deje que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de herramrientas le permitan caer en la complacencia e ignorar los principios de seguridad de la herramienta.

Unacion descuidada puece causar lesiones graves enuna fracion de segudo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramentas electricas

a) No fuercé la herramienta electrica. Utilice la herramienta electrica correcta para su aplicación.

La herramienta electrica correcta trabajoar mayor y de forma mas segura si se utilizes a la velocidad para la que fue disenada.

b) No utilise la herramienta electrica si el interruptor no la enciende y apaga.

Las herramientes electricas que no pueda controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.

c) Desconecte el enchufe de la fuente electrifica y/o retire la bateria, si es extraible, de la herramenta electrifica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramente electricas.

Estas medidas de segudad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta electrica se ponga en marcha accidentalmente.

Espanol

d) Guarde las herramrientas electricas que no seutilicen fauna del alcance de los niños, y no permita que realizen las herramrientas electricaspersonas no familiarizadas con las malmas ocon estas instrucciones.

Las herramrientas electricas son peligrosas si son realizadas por sistemas sin formacion.

e) Realice el mantenimiento de las herramrientas electricas y accesorios. Compruebe si las piezas moviles estan mal alineadas o unidas, si hay algoa pieza rota u other condidion que pudiera afectar al funcionaamento de las herramrientas electricas. Si la herramienta electrica está dañana, Ilevela a reparar antes de/utilizarla.

Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramentas electricas.

f) Mantenga las herramientos de corte afi ladas y limpias.

Las herramentas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afi lados son más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen.

g) Utilice la herramipta electrica, los accesorios y las brocas de la herramipta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las conditiones de trabajo y el trabajo que se va a realizar.

La realización de la herramipta electrica para operaciones differentes a las previstas podía dar lugar a una situación peligrosa.

h) Mantenga los mangos y las superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.

Los mangos y las superficies de agarre resbaladizos no permiten el manejo y el control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.

5) Utilización y mantenimiento de las herramrientas a bateria

a) Recargue solo con el cargador especiali dato por el fabricante.

Un cargador adecuado para un tipo de bateria podra crear peligro de incendio si se utilizes con othera bateria.

b) Utilice herramientos electricas solo con bacterias designadas especialmente.

Lautilación de otheras baterías podría crearpeligro de daños e incendio.

c) Cuando no se utilizes la bateria, mantengala alejada de algunos objetivos metalicos como clips de papel, monidas, llaves, clavos, tornillos uculoslosObjectos metalicos微量元素 que pueda create una connexion entre un terminal y除外.

Si se cortocircuitoan los terminales de la bateria, podrián producirse quemaduras o un incendio.

d) En conditiones de uso excessivo, la bateria podra expulsar liquido; evite todo contacto. Si se produce un contacto accidentally, lavese con agua. Si entra liquido en los ojos, Solicite atencion medica.

El liquido de la bateria podra Causeirritacion o quemaduras.

e) No utilise un paquete de baterias o una herramenta que esté dañada o modifi cada.

Las baterías danadas o modificadas peuvent Presentedar un comportamento impredecible que provoque un incendio, una explosión o un riesgo de lesiones.

f) No exponga el paquete de baterias o la herramenta al fuego o a una temperatura excessiva.

La exposión al fuego o a una temperatura por encima de 130^ pueda causar una explosión.

g) Siga todas las instrucciones de cargo y no cargue el paquete de baterias o la herramera fuera del intervalo de temperatura especialcado en las instrucciones.

La energia incorrecta o a temperatasas fuera del intervalo esencificado puede darar la bateria y augmentar el riesgo de incendio.

6) Revisión

a) Solicite a un expertoriallicado que revise la herramenta electrica y que utilizesolo piezas de repuestos ideentes.

Esto garantizaré el mantenimiento de la seguridad de la herramipta electrica.

b) Nunca repare los paquetes de baterias dañados. El mantenimiento de los paquetes de baterías debe serseedidoacabo solamente porel fabricante o porproveedoresde serviceo autorizados.

PRECAUCION

Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.

Cuando no seutilicen,las herramrientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL LLA LAVE DE IMPACTO A BATERIA

Sostenga la herramienta electrica por las superficies de agarre aisladas cuando realize una operation en la que el dispositivo de ficcion可以选择entrar en contacto con el cableado oculto. Si el dispositivo de fijacionenta en contacto con un cable con corrente, las partes metalicas expuestos de la herramienta electrica peuvent transmitir esta corrente y provocar una descarga electrica al operador.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES

1.Esta es una herramienta portail para apretar y aflojar pernos y tuercas. Utilicela unicolemente para efectuar esta operacion.
2. Asegürese de sostener la herramienta de forma segura durante su funcionaimiento. Si no lo hace, se pueda producir accidentes o lesiones personales. (Fig. 8)
3. Asegürese de que la batería se incluye instalada con fi rmeza. Si esta suelta, pueda(desprenderse y provocar un accidente.
4. Preparación y comprobación del entorno de trabajo. Asegúrese de que la zona de trabajo cumpla con todas las conditiones expuestos en las precauciones.
5. No deje que entrega sustancias extrasas por el orificio de connexion de la bateria recargable.
6. No desmonte nunca la bateria recargable ni el cargador.
7. No cortocircuite nunca la bateria recargable. Cortocircuitar la bateria provocaras tensione elctrica muy elevada y sobrecalentamento.Derivar a en quemaduras o en daños a la bateria.
8. No arroje la bateria al fuego. Si se quema la bateria你能 explotar.
9. Lleve la batería al establecimiento de compra original en caso de que la duración de la batería recargable sea reducida al usarse. No tire la batería descargada.
10. No inserte objetivos en las ranuras de ventilacion del cargador. La insecacion de objetivos metalicos o inflamables en dichas ranuras可以使 provocar descargas electricas o darar el cargador.
11. Compruebe el par de apriete real con una llave dinamométrica.

  1. Asegúrese de colocar el interruptor en OFF y espere hasta que el motor se detenga Completely antes de cambio la direccion de revolución de la llave. Realizar el cambio con el motor girando quemara el motor.
  2. No toque nunca la parte que gira. No permita nunca que la sección de la parte que gira se acerque a sus manos ni a ninguna other parte de su cuerpo. Podria provocarse cortes, o atraparse partes de su cuerpo en la parte que gira. De la mesma forma,onga la precaución de no tocar la parte que gira afterwards de haber estado en funcionaamente de forma continua durante un periodo de tiempo prolongado. Alcanza temperatas muy elevadas y podra quemarse.
  3. Utilice los accesos indicados que aparezcan en el manual de funciona y en el catalogo de HiKOKI. Si no lo hace, podrián producirse accidentes o lesiones fisicas.
  4. Asegüre se instalar los accesos con firmeza en el yunque. Si los accesos no se instalan con firmeza, podrián desprenderse y provocar lesiones fisicas.

Alinee el émbolo situado en la parte cuadrada del yunque con el orificio del receptáculo hexagonal. A continuación, empujé el émbolo y monte el receptáculo hexagonal en el yunque. Asegürese de que el émbolo está totalmente acoplado a los orificos. A la hora de descentar el receptáculo, siga el procedimiento enorden inverso.

  1. Para evaporar el Consumo de energia de la batería provocado por olvidar apagar la luz LED, la luz se apaga automatistically afterwards de aproximamente 15关键时刻.
  2. Reposo de la herramipta antes de un funciona prolongado.
  3. No toque las piezas metálicas, ya que alcanzan temperatas mucy altas durante trabajo continuo.
  4. No mire la luz directamente. Hacerlo podria provocar lesiones oculares.
  5. Utilice siempre la herramienta y la bateria a temperatas entre -5^ y 40^

ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA BATERIA DE IONES DE LITIO

Para ampliar su duración, la batería de iones de litio está equipada con la función de protección para detener la salute. En los casos 1 a 3 descriitos a continuación, cuando utilizes este producto, incluo sicciona el interruptor, el motor pueda detenerse. No es un problema, sino el的结果ado de la funciona de protección.

  1. Cuando la bateria restante se agota, el motor se detiene. En este caso, carguela inmediamente.
  2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor pueda detenerse. En este caso, suele el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuacion,uede volver a/utilizarla.
  3. Si la bateria se calienta excessivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la alimentacion de la bateria podra detenerse. En este caso, deje de utiliser la bateria ycede que se enfrie. A continuacion,uede volver autilizarla.

Asimismo, preste atencion a las siguientes advertencias y precauciones.

ADVERTENCIA

Para evaporar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humano, explosiones e igneciones, preste atencion a las作為 precauciones.

  1. Asegürese de que no entran virutas o polvo en la batería.
    O. Durante el trabajo, asegürese de que no caen virutas o polvo en la bateria.
    Asegürese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta electrica durante el trabajo no entra en la bateria.
    No almacene una bateria sin utiliser en un lugar expuesto a virutas y polvo.

Antes de almacenar una bateria, retire las virutas y el polvo que se hayan adherido y no la almacene+junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No perfore la bateria con un objeto afi lado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la exponga a fuertes impactos fisicos.
3. No utilise una bateria que parezca estar danada o deformada.
4. No utilise la bateria con las polaridadesambiadas.
5. No conecte la bateria directamente a salidas electricas ni a tomas de mechero de automóviles.
6. No utilise la bateria para un fi ndifferente a los especialcidos.
7. Si la energia de la bateria no finaliza ni si quiera cuando ha transcurrido el tiempo de energia especiali cado, detenga inmediamente el proceso de energia.
8. No coloque o exponga la bateria a temperatasas elevadas o alta presión, como en un microondas, una secadora o en un recipiente de alta presión.
9. Alejela del fuego inmediamente cuando se detecte una fuga o un olor raro.
10. No la utilise en un lugar donde se generen grandes cantidades de electricidad esta.
11. Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera calor, la batería está descolorida o deformada, o presente algunos tipo de funciona bajo anomalo durante su uso, recarga o almacenimiento, retirela inmediamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización.
12. Nosumerjla bateria ni permita que fluya hacelinterior fl uido algoño.La entrada de liquido conductivo, como agua,puede causar daños que resultaran en un incendio ouna explosión.Guarde la batería en un lugar fresco y seco,lejos de materiales infl amables y combustibles.Se deben evacatar atmósferas de gas corrosivo.

PRECAUCION

  1. Si el liquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por exemple, agua del grifo, ypongase en contacto con un medico inmediamente.
    Si no se tratata, el liquido podra Causear problemas de visión.
  2. Si el liquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por exemple, agua del grifo, inmediamente.
    Podría producir irritación cutánea.
  3. Si observa oxido, mal olor, recalentamento, decoloracion, deformacion u otheras irregularidades al utilizing la bateria por primera vez, no la utilise y devuélvala al proveedor o distribuidor.

ADVERTENCIA

Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la bateria de iones de litio, estaoulda sufir un cortocircuito y provocar un incendio. Cuando guarde la bateria de iones de litio, asegürese de Respectar las siguientes reglas.

Nouve restos conductivos, clavos ni cables, como por exemple cables de hierro o de cobre, en el estuche de almacenamento.
- Para evaporar que se produzcan cortocircuitos, cargue la bateria en la herramienta o fije con firmeza la tapa de la bateria hasta que deje de verse el ventilador.

A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA BATERIA DE IONES DE LITIO

Al Transportar una batería de iones de litio,onga en cuesta las siguientes precauciones.

ADVERTENCIA

Notifi que a la compañero de transporte que un paquete contiene una bateria de iones de litio, informe a la compañero electrica de su potencia de salute y siga las instrucciones de la compañero de transporte al preparar su transporte.

Espanol

Las baterias de iones de litio que superen una potencia de salute de 100 Wh se considera que son materiales peligrosos en la Clasifi cacion de Transporte yrequireen procedimientos de aplicacion especialia.
- Para el transporte en el extranjero, deben cumplir con las leyes internociales y las normas y regulaciones del País de destino.

HITACHI WR 18DSHL - Espanol - 1

SÍMBOLOS

ADVERTENCIA

A continuación se muestran los SYMBOLOS usados para laquina. Asegúrese de comprendir su significado antes del uso.

WR18DSHL : Llave de impacto a batería
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deben leer el manual de instructaciones.
Solo para páíSES de la Unión Europea No desecha los aparatos electricos+junto con los residuos domesticos. De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramrientas electricas cuya vida útil haya llegado a su fi n se deben recoger por分开ado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecologicas.
VVoltaje nominal
n0Velocidad de noarga
Bpm Velocidad de impacto
Tamaño de la unidad cuadrada
MTPar de apriete (máximo)
kgPeso* (De(acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014)
Desconecte la batería
Capacidad de la batería
Interruptor de luz
Interruptor indicador de batería restante
(R)Rotación a la derecha
(L)Rotación a la izquierda
-Laonga restante de la batería está prácticamente agotada. Cargue la batería cuando antes.
-Laonga restante de la batería se encuesta a la mitad.
-Laonga restante de la batería es sufia ciente.
  • Dependiendo de la bateria conectada. El peso más pesado se mide con BSL36B18 (se vendde por分开ado).

ACCESSORIOS ESTANDAR

Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete contiene los accesorios indicados en la頁a 163.

Los accesos estandar estan susertos a cambio sin previo aviso.

APLICACION

Apretado y afl ojado de todo tipo de pernos y tuercas realizados para la ficcion de elementos estrcturales

ESPECIFICACIONES

Las especialidades de estaquina aparecen indicadas en la tabla de la頁a 163.

NOTA

Debido al programa continua de Investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especialidades estar susjetas a cambio sin previo aviso.

CARGA

Antes de utiliser la herramienta electrica, cargue la bateria de la?sigue的姿态.

  1. Conéctela a la fuente de alimentación (Fig. 2).

Cuando cargue la bateria a工程技术 de una fuente de alimentacion de CA

Enchufe el cable de alimentacion del cargador a una toma de corriente de CA.

Al conectar el enchufe del cargador a una toma de corriente, la lámpara piloto parpadeará en rojo (a intervalos de unSEGundo).

PRECAUCION

No utilise el cable de alimentacion si está dañado, solicite su reparación inmediamente.

Cuando cargue la bateria a工程技术 de una fuente de alimentacion CC de 12 V de vehiculo (UC18YML2)

Fije el cargador de bateria en el lugar correspondiente del vehiculo.

Utilice la cinta incluida con el cargador de la bateria para fi jar el cargador de la bateria en su situ y evaporar que se mueva de forma involuntaria (consulte la Fig. 9).

PRECAUCION

No coloque el cargador de bateria ni la bateria bajo el asiento del conductor. Fije el cargador de bateria en su situjo para evaporar moverlo de forma involuntaria, ya que podra producirse un accidente.

HITACHI WR 18DSHL - PRECAUCION - 1
Fig.9

  • Inserte el enchufe de conexión para toma de mechero en la toma de mechero.

Si el enchufe se suelta y cae de la toma de mechero, repare la toma. Como possible que la toma este defectuosa, recomendamos que se ponga en contacto con un taller mecancico. Seguir usingo la toma podria provocar un accidente provocado por un sobrecalentamento.

  1. Inserte la bateria en el cargador (Fig. 2).

Inserte la bateria con fi rmeza en el cargador.

3. Carga

Cuando inserte una bateria en el cargador, la carga comenzará y la lámpara piloto permanecerá encendida en rojo de forma continua.

Cuando la bateria está totalmente cargada, la lámpara piloto parpadeará en rojo (a intervalos de un segundo) (consulte la tabla 1).

  • Indicaciones de la lámpara piloto

Las indicaciones de la lampara pilotomostatadas en la.
tabla 1 se produciran segun el estado del cargador o de
la bateria recargable.

Tabla 1

Indicaciones de la lámpara piloto
La lámpara piloto se illumina o parpadea.Antes de la entregaParpadea (en color rojo)Se enciende durante 0,5segundos. No se enciende durante 0,5segundos (apagada durante 0,5segundos).
Durante la entregaSe enciende (en color rojo)Se enciende de forma continua
Carga completaParpadea (en color rojo)Se enciende durante 0,5segundos. No se enciende durante 0,5segundos (apagada durante 0,5segundos).
Carga imposibleDestellos (en color rojo)Se enciende durante 0,1segundos. No se enciende durante 0,1segundos (apagada durante 0,1segundos).Fallo de funciona de la batería o del cargador
Espera por recalentimientoSe enciende (en color verde)(UC18YML2)Se enciende de forma continuaBatería recalentada. No pueda cargarse (la cargo comenza cuando la batería se enfrie).
Parpadea (en color rojo)(UC18YFSL)Se enciende durante 1segundo. No se enciende durante 0,5segundos (apagada durante 0,5segundos).
No es possible cargar con la fuente de alimentación de vehístico (UC18YML2)Parpadea (en color verde)Se enciende durante 0,5segundos. No se enciende durante 0,5segundos (apagada durante 0,5segundos).Fallo de funciona de la batería o del cargador

NOTA: Durante el periodo de espera de refrigeracion de la bateria, el modelo UC18YML2 / UC18YFSL refrigerera la bateria recalentada mediante el ventilador de refrigeracion. (Sin embargo, el ventilador de refrigerador no funciona al cargar la bateria con una fuente de alimentacion de vehiculo CC de 12 V.)

Espanol

  • Acerca de las temperatas y el tiempo de energia de la batería.

Las temperatas y el tiempo de energia se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2-a, 2-b.

Tabla 2-a

CargadorUC18YFSL
BateriaTipo de batería Li-ion
Temperatura a la que podrá cargarse la batería0°C - 50°C
Tensión dearga V14,4 18
Tiempo dearga, aprox. (a 20°C)min.Serie BSL1415S : 20BSL1415 : 22BSL1415X : 22BSL1420 : 30BSL1425 : 35BSL1430C : 45BSL1430 : 45BSL1440 : 60BSL1450 : 75BSL1460 : 90BSL1815S : 20BSL1815 : 22BSL1815X : 22BSL1820 : 30BSL1825 : 35BSL1830C : 45BSL1830 : 45BSL1840 : 60BSL1850 : 75BSL1860 : 90Serie voltio multipleBSL36A18 : 75BSL36B18 : 120

Tabla 2-b

CargadorUC18YML2(CA/CC)*1
BateríaTipo de batería Li-ion
Temperatura a la que podrá cargarse la batería0°C - 50°C
Tensión de cargo V14,4 18
Tiempo de cargo, aprox. (a 20°C)min.Serie BSL14xx Serie BSL18xxSerie voltio multiple
(4 célicas) (8)célicas) (5 célicas)(10 célicas) (10 célicas)
BSL1415S: 20/50BSL1415 : 22/60BSL1415X: 22/80BSL1420 : 30/100BSL1425 : 35/100BSL1430C: 45/120BSL1430 : 45/120BSL1440 : 60/160BSL1450 : 75/200BSL1460 : 90/240BSL1815S: 20/50BSL1815 : 22/60BSL1815X: 22/80BSL1820 : 30/100BSL1825 : 35/100BSL1830C: 45/120BSL1830 : 45/120BSL1840 : 60/160BSL1850 : 75/200BSL1860 : 90/240BSL36A18: 75/200BSL36B18: 120/320

*1 Fuente de alimentación de CA/Fuente de alimentación CC de 12 V (de vehiculo)

NOTA

El tiempo de entrega可以选择 variar según la temperature ambiente y la tensión de la fuente de alimentación.

Especialmente al usar una fuente de alimentación de vehiculo CC de 12 V, el tiempo de entrega podra ser mayor a alta temperatura.

PRECAUCION

Si se utilizes el cargador de bateria de forma continua, este se calculará y podra provocar averias. Una vez finalizada la cargo,cede停下 15 instantos hasta la.),

  1. Desenchufe el cable de alimentacion del cargador de la toma de corriente de CA o de la toma del mechero.

  2. Sostenga el cargador con firmeza y saque la bateria.

NOTA

Asegürese de extraer la bateria del cargador antes de uso y, a continuación, guardelo.

PRECAUCION

Si la bateria se cargo cuando está caliente porque ha permanecido durante un periodo de tiempo prolongado en un lugar expuesto a la luz directa del sol o porque la bateria acababa de'utilise, la lámpara piloto del cargador

se ilumina en color verde o se enciende durante un secondo, no se enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5segundos).En ese caso,deje primero que se enfrique la bateria y, a continuacion, inicia la carga.

O Cuando la lampara piloto parpadee en rojo (a intervalos de 0,2 segundos), compruebe si hay objetivos extranos en el conector de la bateria del cargador y retirelos. Si no hay objetivos extranos, es probable que la bateria o el cargador funciona incorrectamente. Llevelo a su Centro de servicios专业技术o autorizzato.
Como el microordenador incorporeado tarda uno tres segundos en confirmar que la bateria que se está cargando con el UC18YML2/UC18YFSL se ha retrado, espere como微量元素 tres segundos antes de volver a introducirla paraContinuar con la carga. Si la bateria vuelve a introducirse antes de que transcurran tres segundos,uede que no se cargue correctamente.
- Compruebe la tension de la fuente de alimentacion del vehiculo cuando la lampara piloto parpadee en verde (cada 0,2segundos) de forma continua (UC18YML2). Si la tension es de 12V o inferior, indica que la bateria del vehiculo se ha agotado y no可以选择 realizarse la carga.

Si la lampara piloto no parpadea en rojo (cada segundo) ni siquiera cuando el enchufe de connexion del cable del cargador o del cargador de mechero se encuentran connectados a la alimentacion, el circuito de proteccion del cargador podra haberse activado.

Desconecte el cable o el enchufe de la alimentacion y, a continuacion, vuela a conectarlo transcurridosanos 30segundos.Sitrasesto la lampara piloto no parpadea en rojo (cada segundo),lleve el cargador al Centro de serviceo的技术o autorizzato de HiKOKI.

Acción Figura Página
Extracción e insertión de la batería1 164
Carga 2 164
Instalación del enchufe 3 164
Operación de commutación 4 164
Indicador de batería restante 5 164
Cómo usar la luz LED 6 164
Revision y sustitución de la escobilla de carbón7 165
Selección de los accesos — 166

MANTENIMIENTO E INSPECCION

1. Inspeccion del receptaculo

El uso de un receptacleo con el orificio hexagonal o cuadrado gastado o deformado no permitiráDOTar de un ajuste adecuado al accesorio existente entre la tuerca o el yunque, por lo que se perdara par de apriete. Revise de forma periodica el desgaste de los orificios del receptacleo y, si的结果a necessario, sustituyalo.

2. Inspeccion de los tornillos de montaje

Inspeccione con regularidad todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén bien aplretados. Si hay algunos tornillo suelto, apriételo inmediamente. No hacerlo podra provoc riesgos graves.

3. Mantenimiento del motor

El bobinado de la unidad del motor es el autentico corazón de la herramienta electrica. Tenga el máximo cuidado possible para asegurar de que el bobinado no se daña ni se moja con aceite o agua.

4. Inspeccion de las escobillas de carbon (Fig. 7)

El motor emplea escobillas de carbón que son piezas consumables. Dado que una escobilla excessivamente desgastada pueda tener problemas de motor, cámbielas por otheras新品as cuando se hayan desgastado o estén cerca del "limite de desgaste" Además, mantenga tiempo limpias las escobillas de carbón y compruebe si se mueven libremente bajo el sus portascobillas.

NOTA

Cuando cambie las escobillas de carbón por otheras\ nuevas, utilise escobillas HiKOKI con número de número 999100.

5. Sustitución de las escobillas de carbón (Fig. 7)

Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la tapa y después enganchando el saliente de la escobilla de carbón con un destornillador de punta plana u other elemento similar.

Cuando instale la escobilla de carbón, elija la direccion de forma que la una ⑥ de la escobilla de carbón coincida con la parte de contacto ⑥ del exterior del tubo de escobilla. A continuación, empujela con el dedo. Porultimate, instale la tapa de la escobilla de carbón.

PRECAUCION

Cercórese de insertar la una de la escobilla de carbón en la parte de contacto situada en el exterior del tubo de escobilla (puede insertar其中之一 quiera de las dosñas incluidas).

Tenga cuidado, porque cometer un error al efectuar esta operacion podria deformar la una de la escobilla y danar prematuramente el motor.

6. Limpieza del exterior

Cuando la herramienta está sucia, limpie con un pañosuave y seco o con un paño humedecido con aguajabonosa. No utilise disolventes clóricos, gasolina odisolventes para pinturas ya que这些东西 deforman los materiales plásticos.

7. Conservación

Guardar el cortadora de varilla con rosca en un lugar en elrial temperatura sea inferior a 40^ y este alejado del alcance de los niños.

NOTA

Almacenamento de baterías de iones de litio.

Compruebe que las baterias de iones de litio se hayan carrado Completely antes de almacenarlas.

Un almacenimiento prolongado de las baterías (3)\ meses o más) con poca energia podra deteriorar su\ funcionamento, reduciendo en gran medida el tiempo\ de uso de la bateria o hacer que las baterías no\ puede mantener una energia.

No obstarte, la reduccion en gran medida del tiempo de uso de la bateria能把 recuperarse si searga y utilizes de dos a cinco vezes.

Si el tiempo de uso de la bateria es extremadamente corto a pesar de haber cargado y utilizdo la bateria varias vezes,deferé considerarla agotada y comprar una nuevo.

PRECAUCION

En el manejo y el mantenimiento de las herramrientas electricas, sedeferan observar las normas y reglamentos vigentes en cada pais.

Aviso importante sobre las baterías de las herramientos electricas a bateria de HiKOKI

Utilice siempre una de nosoras baterias genuinas. Noedomos garantizar la seguidad y el functiOnamento de nuestra herramienta electrica a bateria cuando seutiliza con baterias differentes a las indicadas por nosotros, o cuando la bateria se desmonta y modifica (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otheras piezas internas).

GARANTIA

Las herramrientas electricas de HiKOKI incluyen una garantia conforme al reglamento especialico legal/nacional.Esta garantia no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el uso excessivo ni tampoco los provocados por el desgaste normal. En caso de reclamacion, envie la herramipta electrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTIA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de service autorizo de HiKOKI.

Información sobre el ruido propagated por el aire y la vibración

Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la norma EN62841 y se declaran de conformidad con la norma ISO 4871.

Nivel de potencia acústica ponderada A: 105 dB (A)

Nivel de presión acústica ponderada A:94 dB (A)

Incertidumbre K: 3 dB (A)

Utilice protecciones auditivas.

Valores totales de la vibracion (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con la norma EN62841.

Apriete de impacto de elementos de fijacion de la calidad maxima de la herramienta:

Valor de emisión de vibración a_h = 12.0 m/s^2

Incertidumbre K = 1,5m / s^2

El valor total de vibración declarado se ha medido según un método de prueba estándar, y permite comparar unaas herramentas condietas.

Tambienresultautiliparalelvaracabovaluaciones preliminaresdeexposiOn.

ADVERTENCIA

La emisión de vibración durante la realización real de la herramipta electrica pueda ser不一样 del valor total declarado en función de las formas de realización de la herramipta.
- Identifique las medidas de seguridad para proteger al operador basadas en una estimacion de exposacion en conditiones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de functonamiento, como tiempos durante los que la herramienta está apagada y durante los que funciona lentamente, ademas del tiempo de activacion).

NOTA

Debido al programa continua de Investigación y descrollo de HiKOKI, estas especialidades están susjetas a cambio sin previo aviso.

1) Segurarca da area de trabajo

a) Recarregue apenas como o carregarador especialiigo dopeo fabricante.

Pode también ser'utilizando numa avaliacao preliminar de exposicao.

AVISO

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HITACHI

Modelo : WR 18DSHL

Categoría : Destornillador