W 6VB2 - Destornillador HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato W 6VB2 HITACHI en formato PDF.
| Tipo de producto | Atornillador eléctrico |
| Marca | Hitachi |
| Modelo | W 6VB2 |
| Alimentación | Red 115 V ~ 60 Hz |
| Corriente nominal | 6,4 A |
| Potencia | 736 W (estimado a partir de 115 V × 6,4 A) |
| Velocidad en vacío | 0 – 2600 rpm |
| Capacidad de atornillado | Tornillos para drywall 6 mm, tornillos autoperforantes 6 mm |
| Peso | 1,4 kg |
| Doble aislamiento | Sí (Clase II) |
| Función de arranque/parada progresiva | Sí, variador de velocidad electrónico |
| Inversor de sentido de giro | Sí, palanca R/L |
| Ajuste de profundidad de atornillado | Sí, mediante tope secundario |
| Punta magnética | Sí, para tornillos hexagonales |
| Índice de protección | No especificado, pero diseñado para uso interior |
| Mantenimiento | Limpiar con un paño húmedo, inspección regular de tornillos y escobillas |
| Accesorios incluidos | Manguito hexagonal magnético, tope secundario (B) |
| Accesorios opcionales | Portatornillos magnético/no magnético, brocas, estuche de plástico, gancho |
| Reparabilidad | Reparación solo por un centro autorizado Hitachi |
| Instrucciones de seguridad | Leer el manual, usar gafas, no utilizar en atmósfera explosiva |
Preguntas frecuentes - W 6VB2 HITACHI
Preguntas de los usuarios sobre W 6VB2 HITACHI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones W 6VB2 - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. W 6VB2 de la marca HITACHI.
MANUAL DE USUARIO W 6VB2 HITACHI
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
iLautilizacion inapropiada e insetura de esta herramienta elctrica可以更好 resultar en lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene informacion importante sobre la calidad del producto.
Lea y comprende este manual antes de utiliser la herramienta electrica. Guarde este manual para que pueda leerlo除外 personas antes de que utilizen la herramienta electrica.
CONTENTS
English
Page
IMPORTANT INFORMATION 3
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACION 32
SEGURIDAD 33
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD... 33
NORMAS Y SIMBOLOS ESPECIFICOS DE SEGURIDAD .... 37
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACION MÁS SEGURA 38
ANTES DE LA OPERACION 40
COMO USAR EL DESTORNILLADOR ... 42
MONTAJE Y DESMONTAJE DEL PORTATORNILLOS HEXAGONAL O DE LA BROCA 44
MANTENIMIENTO E INSPECCION .... 45
ACCESORIOS 46
ACCESORIOS ESTANDAR 46
ACCESORIOS OPCIONALES 46
IMPORTANT INFORMATION
Antes de utiliser o realizar cualquier trabajo deostenimiento de esta herramenta electrica, lea y comprenda todas las instrucciones de operacion, las precauaciones de seguidad, y las advertencias de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y elostenimiento de una herr模板ia electrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podran evaporarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de sécurité apropriados.
Las precauciones BASicas de seguridad se describen en la sección "SEGURIDAD" de este Manual de instructcciones y en las secciones que contienen las instructaciones de operación y mantenimiento.
Paraatarlesiones o el dano de la herramientaelectrica,los riesgos estan identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilise nunca esta herramIENTA electrica de ninguna forma no especificamente recomendada por HITACHI a menos que usted se haya asegurado de que la'utilisation planeada sera segura para usted y otheras personas.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran,SEO.
puede resultar en lesiones serias.
PRECAUCION indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran,uen resultar en lesiones moderadas, o queuen causar averidas en laherramenta electrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Leayenta todas las instrucciones.
Si no vigues las instrucciones indicadas a continuacion, mueben producirse descargas lectricas, incendios, y/o lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1. Área de trabajo
(1) Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las areas obscuras peuvent conducir a accidentes.
(2) No utilise la herramienta en atmósferas explosivas, como en presencia de liquidos inflamables, gases, o polvo. La herramienta electrica create chispas que pueda incendiar polvo o gases.
(3) Mantenga alejadas a Others personas, niños o visitantes, cuando utilise la herramienta electrica. Las distracciónes peuvent hacer que pierda el control de la herramienta.
2. Seguridad electrica
(1) Las herramrientas electricas con aislamento doble poseen un enchufe polarizzato (una cucilla es más ancha que la otra.) Este enchufe encajará en un tomacorriente polarizzato de una sola forma. Si el enchufe no entra Completely en el tomacorriente, invierta su sentido de insertión. Si sigue sin entrada, póngase en contacto con un electricistariallicado para que le instale un tomacorriente polarizzato. No cambie nunca el enchufe. El aislamento doble elimina la necessities de un cable de alimentación de tres conductores, uno para esta a tierra, y del systemadel alimentación con esta a tierra.
(2) Evite el contacto con superficies con puesta a tierra, tales como tubos, radiadores, hornos, y refrigeradores. Si toca tierra, existe el peligro de que reciba una descarga electrica.
(3) No exponga la herramienta electrica a la lluvia ni a la humedad. La entrada de agua en la herramienta electrica aumento el riesgos de descargas electricas.
(4) No maltrate el cable de alimentacion. No utilise nunca el cable de alimentacion para transportar la herramienta ni para desconectarla del tomacorriere. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes, o partes moviles. Reemplace inmediamente cualquier cable dañado. Un cable dañado puede ser la causa de descargas electricas.
(5) Cuando utilise la herramienta electrica en exteriores, utilise un cable
prolongador marcado con "W-A" o "W". Estos cables han sido disnados para utiliserse en exteriores y reducir el riesgo de descargas electricas.
3. Seguridad personal
(1) Este siècle alerta y utilizes el sentido común cuando utilizes la herramienta electrica. No utilizes la herramienta cuando está cansado o bajo la influencia de medicamentos ni de alcohol. Un descuido al utilizes la herramienta electrica pueda resultar en una lesión Serbia.
(2) Vístase adecuadamente. No utilise ropa floja ni joyas. Si tieneleo largo, recójaselo. Mantenga suleo, ropa, y guantes alejados de las partes moviles. La ropa floja, las joyas, o elleolargepuedeengancharse enlas partes moviles.
(3) Evite la puesta en marcha accidental. Cerciórese de que la alimentación de la herramienta electrica está desconnectada antes de enchufarla en una toma de la red. Si设计方案 la herramienta electrica con el dedo colocado en el interruptor, o si la enchufa con这么做 interruptor cerrado, es possible que se produzcan accidentes.
(4) Quite las llaves de ajuste y abra los interruptores antes deponer en configuracionla herramera. Una llave dejada en una parte movil de la herramera podria resultar en lesiones.
(5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. El conservar en todo momento el equilibrio le permitirá controlar mejor la herr模板 en situaciones inesperadas.
(6) Utilice equipos de seguridad. Póngase siempre gafas protectoras. Para encontrar las conditiones apropriadas, utilise una mascarilla contra el polvo, zapatos no resbaladizos, un casco duro, y tapones para los oídos.
4. Utilización y cuidados de la herramenta
(1) Utilice abrazaderas u othera forma practica de asegurar y sutar la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. La sujecion de la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo pueda ser inestable y conducir a la perdida del control.
(2) No fuerte la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicacion. Con la herramienta correcta realizar a mayor el trabajo y esta sera mas segura para la velocidad para la que ha sido disnada.
(3) No utilise la herramienta si el interruptor de alimentacion de la mesma no funciona. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentacionuede resultingarpeligrosa,ydeberarepararase.
(4) Desconecte el enchufe del cable de alimentacion antes de realizarrialquier ajuste, combustar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidaspreventivas de seguidad reduciran el riesgo de que la herramienta se ponga en functionamento accidentalmente.
(5) Guarde las herramrientas que no vaya a utiliser fuera del alcance de niños y de otheras personas nocretadas. Las herramrientas son peligrosas en manos de personas inexpertas.
(6) Realice el mantenimiento cuidadoso de las herramrientas. Mantenga las herramrientas aflidas y limpias. Las herramrientas adecuadamente mantenidas, con los bordes cortantes aflidos, serán más fácil de utiliser y controlar.
(7) Compruebe que las piezas moviles no estén desalineadas ni atascadas, que no haya piezas rotas, yDEMAs condtiones que poderan afectar la operation de las herramrientas. En caso de que una herramipta este averiada, reparela antes deutilizarla.Muchos de los accidentes se deben a Herramrientas mal cuidadas.
(8) Utilice solamente los accesosores recomendados por el fabricante para su Modelo. Los accesosoresADECUADOS para una herramientaueneden ser peligrosos cuando seutilicen con other.
5. Servicio de reparación
(1) El servicios de reparación deben realizarlo solamente personalrialliccido. El serviceo de mantenimiento o de reparacion realizado por personal no qualificado podra resultar en el riesgo de lesiones.
(2) Para el servicios de mantenimiento o reparación de una herramipta, utilise solamente piezas de repuestos ideéticas. Siga las instructaciones de la sección de mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o el no seguir las indicaciones del Manual de instructaciones pueda create el riesgo de descargas electricas u另一边 lesiones.
6. No toque nunca las piezasVRTES.
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas míviles de la herramánta.
7. No utilise nunca la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
No utilise nunca esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo deostenimiento o de reparacion requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciorese de volver a instalarlo antes de utiliser la herramienta.
8. Utilice la herramienta correcta.
No fuerc herramiantas ni accesorios微量元素 para realizar un trabajo pesado. No utilise las herramiantas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilise esta amoladora angular paraURTAR madera.
9. No utilise nunca una herramipta electrica para aplicaciones que no Sean las especialidas.
No utilise nunca una herramienta electrica para aplicaciones no especialidas en este Manual de instructuciones.
10.Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones.OfrecidasAquí.No deje caer ni tire la herramienta.No permita nunca que los niños ni除外as personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramientautilicen esta.
-
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmamente fjados en su lugar. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmamente montados. Compruebe periodically su condidion.
-
No utilise herramientos electricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico puede conducir a descargas electricas. Tales herramrientas no deben utilizar cuando no se hayan reparado.
- Las cucillas y los accesos deben montarse con seguridad en la herr模板.
Evite lesiones personales y de otheras personas. Las cucillas, los accesos de corte, y demas accesorios montados en la herramientadeferan fjarse con seguidad.
14.Mantenga limpio el conductor de ventilacion del motor.
El conductor de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecemente y limpie el polvo acumulado.
- Utilice las herramrientas electricas con la tension de alimentacion nominal.
Utilice las herramrientas electricas con las tensiones indicadas en sus placas decharacteristicas.
La realización e una herramIENTA electrica con una tension superior a la nominal podra resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramIENTA, y en la quemadura del motor.
16.No utilise nunca una herr模板 defectuosa o que funzione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deja inmediamente de utiliseray Solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizzato por Hitachi.
17.No deje nunca la herramipta en functiOnimiento desatendida. Desconecte su alimentacion.
No deja sola la herramientos hasta cuando no se haya parado Completely.
18.Maneje con cuidado las herrimentas electricas.
Si una herramienta electrica se ha caido o ha chocolado inadvertamente contra materialesuros, es possible que se haya deformado, rajado, o danado.
19.No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol puede darar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un pano suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después sequelas bien.
NORMAS Y SIMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD
- Sujete las herramrientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realize una operation en la que la herramipta de corte pueda entrada en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentacion. El contacto con un conductor "activo" "activar" las partes metálicas de la herramipta y el operador recibirá una descarga electrica.
- Cuandoonga que utilizes la herramienta durante mucho tiempo, colóquese tapones en los oidos. La exposión prolongada a ruido de gran intensidad能把uclearizar la perdida del sentido del oído.
- Utilice una broca de atornillador apropiada al diametro del tornillo.
- Para atornillar un tornillo, aplique el cuerpo del atornillador perpendicularamente a lackeza del tornillo.
- Definiciones para los símbolos realizados en esta herramiente.
V ... voltios
Hz ... hertzios
A ... amperios
no ... velocidad sin carga
W...vatios
... Construccion de classe II
---/min ... revoluciones por minuto
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERATION MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramipta electrica, HITACHI haadoptado un Diseño de aislamento doble. “Aislamento doble”significa que se hanutilido dos sistemas de aislamento fisicamente分开ados para aislar los materiales electricamente conductores connectados a la fuente de alimentacion del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramipta electrica o en su planta de caracteristicas aparecen el significo "O" o lasrubras "Double insulation" (aislamento doble).
Aúnque este sistemas no posee puesta a tierra externa, usted deben seguir las precauciones sobre seguridad electrica.Ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no realización de la herramienta electrica en ambientes humedes.
para Maintener efectivo el sistemas de aislamento doble, teng a en cunta las precauciones siguientes:
Esta herramipta electrica solamente deben desensambar y ensambarla un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deben tenerly utilizese con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramenta electrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y.afteras sequela bien.
No utilise disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plastico, ya que podra disolverlas.
iGURDE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
DONDE
PUEDAN LEERLO OTRAS PERSO
NAS QUE VAYAN A UTILIZAR!
La información contentida en este Manual de instructuciones ha sido disnada para poderarle a utiliser con seguridad ymantener esta herramienta electrica.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones可以更好ar detalles o accesorios differentes a los de la propia herramienta electrica.
NOMENCLATURA

Fig. 1
ESPECIFICACIONES
| Modelo W6VB2 W8VB | ||
| Motor Motor conmutador en series monofásico | ||
| Fuente de alimentación | 115 V CA, 60 Hz, monofásica | |
| Corriente 6,4 A | ||
| No-Load Speed | 0 - 2600/min. | 0 - 1700/min. |
| Capacidad | Tornillo-Drywall 1/4" (6 mm) | |
| Tornillo autoroscante 1/4" (6 mm) | ||
| Peso 3,1 lbs (1,4 kg) | ||
MONTAJE Y OPERATION
APLICACIONES
Para preparar fornillos de cabeza hexagonal
Para aplar tornillos Drywall, tornillos para mader a tornillos autoroscante.
NOTA:
Para apltar tornillos autotaladradores, se recomienda utiliser un retén secundario (B) y un portabrocas no magnétique (vendidos除去).
ANTES DE LA OPERACION
- Fuente de alimentación
Cerciorese de que la fuente de alimentacion que vaya a utiliser cumpla los requisitos indicados en la placac de caracteristicas del producto.
- Interruption de alimentación
Cerciorese de que el interruptor de alimentacion este en la posicion OFF. Si enchufase el cable de alimentacion en un tomacorriere de la red con el interruptor en ON, la herramienta electrica comenzaria a functionar inmediamente, lo que podria provoc lesiones serias.
- Cable prolongador
Cuando el area de trabajo está alejada de la fuente de alimentación, utilizes un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacité nominal. El cable prolongador deben mantenerse lo más corto possible.
ADVERTENCIA: Si un cable esta dañado deben reemplazar o repararse.
- Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentacion queda flojo en el tomacorriente, habra que reparar este. Póngase en contacto con un electricistariallicado para que realice las reparaciones adecuadas.
Si realizase un tomacorriente en este estado, poderia producirse recalentamento, lo que supondria un riesgo serio.
- Confirmes las conditiones del medio ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo este en las conditiones apropiadas de acuero con las precauaciones descritas.
- Confirmar la direccion de rotacion de la broca (Fig. 2)
Labroca rota en sentido dr las manillas de un reloj (visto desdeatras),cuando la palanca de marcha inversa esta puesta en la posicion del lador *R. Cuando se pone la palanca en la posicion del lado *L'la broca rota en el sentido contrario a las manillas de un reloj y pueda ser usada para aflojar y quitar tornillos.
PRECAUCIón:
No cambie nunca el sentido de giro de la broca con el atornillador en funcionaimiento. Antes de cambiar el sentido de giro, ponga en OFF el interruptor principal, ya que de lo contrario el motor podra quemarse.
- Ajustar la profundidad de acontecimiento (Fig. 3)
Tirar el manguito de ciderre en la direccion de la flecha para quitarlo de la ranura de la cubierta de engranaje. Al tirar del manguito de ciderre y girarlo a derecha a izquierda, se debe ajustar la posicion del ubicador. Presionar el manguito de ciderre y alinear la ranura de la cubierta de engranaje con la ranura del manguito de ciderre: el cui se insertaluego en la ranura de cubierta de engranaje y queda fjado a de engranaje y queda fjado.
(1) Para tornillos de cabeza hexagonal (Fig. 4) Monte un tornado de cabeza hexagonal en el portatornillos y fije la distancia de 0,04" - 0,06" (1 - 1,5mm) entre el extremo del retén secundario y el extremo de lackeza del tornado.
(2) Para tornillos-Drywall (Fig. 5) Montar el tornillo-Drywall en la broca y graduar la distancia entre el extremo

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5
del retén secundario y la cabeza del tornillo a 0,07"-0,10" (2-2,5 mm).
(3) Para tornillos autoroscante de grandes (Fig. 6)
Montar el tornillo autoroscante en la broca y gradualar la distancia entre el externo del retén secundario y la base del tornillo autoroscante a 0,04"-0,06" (1-1,5 mm).

Fig. 6
- Colocacion de broca
Para los detailles correspondientes, referirse al punto "Colocacion y quitado de broca".
COMO USAR EL DESTORNILLADOR
- Operación del conmutador y ajustamente de la velocidad de rotación La velocidad de rotación de broca pueda ser graduada entre 0-2600/min (W6VB2) o 0-1700/min (W8VB). Variando la intensidad de rotación se augmente apltando el pulsdor y alcanza una velocidad Tmaxa de 2600/min (W6VB2) o 1700/min (W8VB) cuando el pulsador está apltado a fondo.
Para poder una operation continua aplar el pulsador y aplar hecia abajo el dispositivo de ajuste. El pulsador se queda ON (conectado) incluo si se quita el dedo.
Volviendo a apretar el pulsador se suelta el dispositivo de ajuste y el pulsador se pone en OFF (desconectado), cuando se suelta el pulsador.
- Funcionamento del destornillador
Cuando se coloca el interruptor en ON comienza a funciona el motor pero el protatornillos (o la Boca) no giran. Ajuste el portatornillos hexagonal en la ranura de lackeza del tornillo y presione el atornillador contra el tornillo. Luego, gira el portatornillos hexagonal apretando el tornillo.
PRECAUCION
Asegúrese de que el atornillador se mantenga perpendicularlymente a la cabeza del torno. Si se mantiene en ángulo no se efectuará Completely la fuerza de transmisión al torno dañándose lackeza del mesmo y/o el portatornillos hexagonal. El giro del portatornillos se detiene cuando se libnera la fuerza de empujé.
- Dirección de giro del portatornillos
El portatornillos hexagonal gira hace la derecha (visto desde ateras) cuando la balanca del interruptor de marcha atrás se coloca en la posicion “R”.Cuando se coloca en la posicion“L”el portarnillos gira hace la izquierda y se pueda usar para soltar y retirar el tornillo.
PRECAUCION
Nunca cambie el sentido de giro del portatornillos hexagonal@m间隙amento el motor ya que dañaría gravamente el motor.
Cologne el interruptor en la posicion OFF antes de cambiar la direccion de giro del portatornillos hexagonal.
- Inserción de tornillos autotaladradores
Cuando utilise el portabrocas magnétique suministrado para insertar tornillos autotaladradores en una plancha de acero, el material cortado pegado a la BROCA magnética degradará la eficacidia del trabajo.
Para evaporar este, se recomienda usar un portabrocas no magnético (accesorio optional). El centroidor inoxidable con buje (axcessorio optional) evaporá que el buje se desgaste.
MONTAJE Y DESMONTAJE DEL PORTATORNILLOS HEXAGONAL O DE LA BROCA
PRECAUCION
Cerciorese de desconectar la alimentacion y de descenthufar el cable del tomacorriente paraatar problemas serios.
- Desmontaje del portatornillo hexagonal (Fig.7)
(1) Girando el retén secundario, extragalo del centroidor.
(2) Retire el portatornillo hexagonal manteniendolo por elazo opuesto de la broca con la mano o con un tornillo y extraiga la broca conunos alicates.
-
Desmontaje de la broca (Fig.8) Retire el retén secundario (A) delismo modo que en el caso del portatornillo y quite el portaboca. Luego, extraiga la broca conanos alicates.
-
Desmontaje de la broca (Fig.9) Retire el retén secundario (C) delismo modo que en el caso del portatornillo y quite el portaboca. Luego, extraiga la broca conanos alicates.
-
Cuando montre el portatornillo hexagonal o la broca
Cologne la broca siguiendo elorden inverso al del desmontaje.

Fig. 7

Fig. 8

Fig. 9
MANTENIMIENTO E INSPECCION
ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspeccion de la amoladora, cerciorese de desconectar la alimentacion y de desenchufar el cable de alimentacion del tomacorriente.
- Inspeccion del portatornillos hexagonal (o broca)
Ya que el uso continuado del portatornillos hexagonal (broca) desgastado daña las cazas de los tornillos, cambie el portatornillos hexagonal (broca) por uno nuevo en cuando aparece el desgaste.
- Inspeccion de los tornillos de montaje
Inspeccione regularamente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén apretados adecuadamente. Si hay algo tanillo flojo, apiételo inmediamente.
ADVERTENCIA: La utilizacion de esta atornillador con tornillos flojos es extremadamente peligioso.
- Mantenimiento de motor
Launidad de bobinado del motor es el verdadero corazón" de las herramrientas electricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañey/o se humedezca con aceite o agua.
- Limpieza del exterior de la unidad
Limpie el aceite y las manchas del exterior de la unidad con un paño seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa.
- Inspeccion de las escobillas
Por motivos de seguidad, como proteccion contra descargas electricas, la inspeccion y el reemplazo de las escobillas de esta herramienta deferan realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
- Mantenimiento y reparación
Todas las herramrientas electricas de calidad requieren de vez en cuando el service deostenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la Utilizacion normal. Para asegurar de que solamente seutilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios deostenimiento y reparaciondeferan realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AutorIZADO POR HITACHI.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: Los accesos para esta herramipta eletrica se mentionan en este Manual de instructaciones. La utilizacion deculos accesos可以使 resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA:
Los accesorios estan sujetos a cambio sin ninguna obligacion por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Portatornillos hexagonal magnético (H=5/16" (7,94 mm)) (Num. de número 985322) ....1
(2) Retén secundario (B) (H = 5 / 16 " (7,94~mm) ) (Num. de documento 317671) ....
ACCESORIOS OPCIONALES. De vente por separado
1. Para tornillos cabeza hexagonal
| Portatornillos hexagonal Retén secundario (B) | ||||||
| H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H | Tinto magnético | Tinto no magnético | Tamaño | Num. de número | ||
| Tamaño | Num. de número | Tamaño | Num. de número | Tamaño | Num. de número | |
| H 1/4 98 | 5332 H 1/4 98532 | 8 H 1/4 31 | 7827 | |||
| H 5/16 98 | 5322 H 5/16 9853 | 327 H 5/16 | 317671 | |||
| H 3/8 98 | 5330 H 3/8 98532 | 6 H 3/8 31 | 7670 | |||
2. Parathers tornillos
| Cabeza de tornillos | Broca | Tipo de Boca | Retén secundario | ||
| Sujetador | Tamaño | Num. de número | |||
| ⊕ | No.1 | 985333 | Sujetador magnético de la Boca (Tipo corte) | Retén secundario (A) (Num. de número 317672) | |
| No.2 | 971511Z | ||||
| No.3 | 971512Z | ||||
| No.1 | 985334 | ||||
| No.2 | 985335 | ||||
| ∅ | No.1 | 985336 | Sujetador magnético de la Boca (Num. de número 982554Z) | Retén secundario (C) (Num. de número 317673) | |
| No.2 | 985337 | ||||
| No.3 | 985338 | ||||
| No.1 | 985340 | ||||
| No.2 | 985341 | ||||
| B | Tamaño B 5/32" (4 mm) 13/64" (5 mm) | 985342 | Sujetador no der magnético de la Boca (Num. de número 982563Z) | ||
| 985343 | |||||
- Caja de plástico (Num. de número 310504)

- Gancho (Num. de número 950511)

NOTA:
Las specifications están sus-jetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.




Hitachi Koki Co., Ltd.
Nippon Bldg., 6-2, Ohtemachi 2-chome, Chiyoda-ku, Tokyo 100-0004, Japan