HITACHI WR 16SA - Destornillador

WR 16SA - Destornillador HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato WR 16SA HITACHI en formato PDF.

📄 40 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice HITACHI WR 16SA - page 27
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Atornillador de impacto
Marca Hitachi
Modelo WR 16SA
Alimentación 120 V~ 60 Hz, monofásico
Corriente nominal 4,8 A
Velocidad en vacío 1 900 rpm
Capacidad de apriete (pernos de alta resistencia) M12 - M16
Capacidad de apriete (pernos ordinarios) M12 - M22
Par de apriete máximo 270 ft·lbs (36,7 kg·m)
Punta de accionamiento 1/2" (12,7 mm) cuadrado
Peso 2,8 kg
Doble aislamiento
Sentido de rotación Reversible (avance/retroceso)
Empuñadura lateral Sí, ajustable
Accesorios incluidos Dado hexagonal, empuñadura lateral
Mantenimiento recomendado Limpiar con un paño suave y agua jabonosa
Reparaciones Confiar exclusivamente a un centro de servicio autorizado Hitachi

Preguntas frecuentes - WR 16SA HITACHI

¿Cómo instalar el dado en el atornillador de impacto WR 16SA?
Alinee el pistón situado en la parte cuadrada del yunque con el orificio del dado hexagonal. Empuje el pistón y el dado en el yunque hasta que el pistón esté completamente enganchado. Para retirar, invierta el procedimiento.
¿Cómo invertir el sentido de rotación del atornillador de impacto?
Use el interruptor situado en el mango: posición R para apretar (sentido horario), posición L para aflojar (sentido antihorario). Asegúrese de que el motor esté completamente detenido antes de cambiar de sentido.
¿Qué par de apriete máximo puede alcanzar la WR 16SA?
El par de apriete máximo es de 270 ft·lbs (36,7 kg·m). Varía según la tensión de la red, el diámetro del perno y el tiempo de impacto.
¿El atornillador de impacto es adecuado para uso en exteriores?
Sí, pero use una extensión adecuada para exteriores. Evite la exposición a la lluvia o la humedad para reducir los riesgos de descarga eléctrica. El doble aislamiento ofrece una protección adicional.
¿Cómo mantener el atornillador de impacto Hitachi WR 16SA?
Limpie el exterior con un paño suave ligeramente humedecido con agua jabonosa. No use disolventes. Verifique regularmente el estado de los dados, los tornillos y las escobillas. Confíe la inspección de las escobillas a un centro autorizado Hitachi.
¿Qué hacer si el par de apriete parece insuficiente?
Verifique la tensión de la red: una caída de tensión reduce el par. Use una extensión corta o un transformador de relé. Asegúrese de que el dado esté bien adaptado al perno y no esté desgastado. Aumente el tiempo de impacto si es necesario.
¿Puedo usar accesorios que no sean Hitachi con este atornillador de impacto?
Se recomienda usar solo accesorios y piezas de repuesto Hitachi originales para garantizar la seguridad y el rendimiento. El uso de accesorios no conformes puede ser peligroso.
¿Qué equipos de protección debo usar?
Use siempre gafas de protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1 y protección auditiva. Evite la ropa holgada y las joyas que puedan engancharse en las piezas móviles.
¿Cómo saber si el dado está desgastado?
Inspeccione visualmente el agujero hexagonal o cuadrado del dado: si está deformado, desgastado o agrietado, reemplácelo inmediatamente. Un dado desgastado reduce el par de apriete y puede dañar la tuerca.
¿Dónde reparar el atornillador de impacto WR 16SA?
Confíe cualquier reparación o reemplazo de piezas (especialmente las escobillas) a un centro de servicio autorizado Hitachi. El uso de piezas no autorizadas anula la garantía y presenta un riesgo de seguridad.

Preguntas de los usuarios sobre WR 16SA HITACHI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WR 16SA - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WR 16SA de la marca HITACHI.

MANUAL DE USUARIO WR 16SA HITACHI

Modelo Llave de impacto

WR 16SA

HITACHI WR 16SA - 1

MANUAL DE INSTRUCCIONE E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA

La realizacion inapropiada e insegura de esta herramienta electrica能看出 resultar en lesiones serias o en la muerte!

Este manual contiene informacion importante sobre la seguidad del producto. Lea y compende este manual antes de utiliser la herramienta electrica. Guarde este manual para que pueda leerlo otheras personas antes de que utilizen la herramienta electrica.

CONTENTS

English

Page

Page

IMPORTANT SAFETY INFORMATION 3

MEANINGS OF SIGNAL WORDS 3

SAFETY 3

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS.. 3

SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS....4

INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD ... 27

SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION 27

SEGURIDAD 27

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA 27

NORMAS Y SIMBOLOS ESPECIFICOS DE SEGURIDAD .... 29

AISLAMENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACION MÁS SEGURA 30

ANTES DE LA OPERACION 32

COMO SE USA 33

PRECAUCIONES DURANTE LA OPERATION ... 34

MANTENIMIENTO E INSPECCION .... 36

ACCESORIOS 37

ACCESORIOS OPCIONALES 37

LISTA DE PIEZAS 39

INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD

Antes de utiliser o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramipta electrica, lea y comprendas todas las precauaciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funciona elamento de este Manual de instructaciones.

La mayoría de los accidentes producidos en la operación y elostenimiento de una herramipta electrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podran evaporarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de sécurité apropiados.

Las precauciones BASicas de seguridad se describen en la seccion "SEGURIDAD" de este Manual de instructaciones y en las secciones que contienen las instructaciones de operacion y mantenimiento.

Para evaporar lesiones o el dano de la herramienta electrica, los riesgos estan identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.

No utilise NUNCA esta herramienta electrica de ninguna forma que no este especificamente recomendada por HITACHI.

SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION

ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignorean, poder resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.

PRECAUCION indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueda resultar en lesiones menos o moderadas, o Causear daños en la herramienta electrica.

NOTA acentúa información esencial.

SEGURIDAD

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA

ADVERTENCIA:

Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.

Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podria producirse una descarga electrica, un incendio y/o daños graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.

El terme "herramienta electrica" en las advertencias hace referencia a la ferramenta electrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la ferramenta electrica que funciona con pilas (sin cable).

1) Seguidad en el area de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpio y bien iluminada.

Las zonas desordenadas o oscuras mueben provocar accidentes.

b) No utilise las herramientos electricas en entornos explosivos como, por exemple, en presencia de liquidos inflamables, gases o polvo.

Las herramrientas electricas crean chispas que peuvent hacer que el polvo desparenda humano.

c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilise una herramienta electrica.

Las restricciones peuvent hacer que pierda el control.

2) Seguridad electrica

a) Los enchufes de las herramrientas electricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe.

No utilise enchufes adaptadores con herramentas electricas connectadas a tierra.

Si no se modifican los enchufes y se utilizes tomas de corriente adequadas se reducirá el riesgo de descarga electrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies connectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.

Hay mayor riesgo de descarga electrica si su cuerpo está en contacto con el suejo.

c) No exponga las herramientos electricas a la lluvia o a la humedad.

La entrada de agua en una herramipta electricaeightaré el risgo de descarga electrica.

d) No utilise el cable incorrectamente. No utilise el cable para transporte, tirar de la herramenta electrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de cordes aflados o piezas moviles.

Los cables danados o enredados augmentan el riesgo de descarga electrica.

e) Cuando utilise una herramIENTa electrica al aire libre, utilise un cable prolongador adecuado para utiliser aire libre. La utilizacion de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga electrica.
f) Si no se puedaatar el uso de una herramienta electrica en un lugar humedo, utilise un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga electrica.

3) Seguridad personal

a) Este atento, preste atencion a lo que hace y
utilice el sentido comun cuando utilise una
herramienta electrica.
No utilise una herramienta electrica cuando
estecansado o este bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicacion.
La distracion momentanea cuando utilize
herramiantas electricasuedear lugar a
importantandesanospersonales.
b) Utilice un equipo de proteccion. Utilice siempre una proteccion ocular. El equipo de proteccion como mascara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o proteccion para oidos utilizedo para conditiones adecuadas reduirao los daños personales.
c) Evite un[inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en "off" antes de conectar la herramipta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportejar. El transporte de herramientas electricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientos electricas con el interruptor encendido pueda provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta electrica. Si sedea una llave en una pieza giratoria de la herramienta electrica podrian producirse daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adequado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
f) Vistase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga elleo, la ropay los quantes alejados de las piezas moviles. La ropasuelta,lasjoyas yelleo largo能把n pillarse en las piezas moviles.
g) Si se proportionsan dispositivos para la connexion de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que está conectados y se utilizes adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los ríesgos relacionados con el polvo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramrientas electricas

a) No fuerce la herramienta electrica. Utilice la herramienta electrica correcta para su aplicacion. La herramienta electrica correcta trabajoaraj mayor y de forma mas segura si se utilizes a la velocidad para la que fue disenada.
b) No utilise la herramienta électrique si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientes electricas que no peuvent controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes,Cambiar accesorios o almacenar las herramrientas electricas, desconnecte el enchufe de la fuente electrica y/o las baterias de la herramipta. Estas medidas de seguridadpreventivas reducen el riesgo de que la herramipta electrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramrientas electricas que no se充分利用 para que no las cojan los niños y no permitita que utilizen las herramrientas electricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramrientas electricas son peligrosas si son realizadas por sistemas sin formacion.
e) Mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebe si las piezas moviles estan mal alineadas o unidas, si hay algoa pieza rota u other condidion que pudiera afectar alfuncionamento de las herramrientas electricas. Si la herramipta elctrica está daada, Ievela a reparar antes deutilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramrientas electricas.
f) Mantenga las herramrientas de corte aflidas y limpias. Las herramrientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte aflidos son más fácil de controlar.
g) Utilice la herramipta eletrica, los accesos y las brocas de la herramipta, etc. de acuero con estas instrucciones, teniendo en cuesta las conditiones laborales y el trabajo que se va a realizar. Lautilizacion de la herramipta eletrica para operaciones differentes apretendidas podria dar lugar a una situacion peligrosa.

5) Revisión

a) Lleve su herramienta a que la revise un expertoriallicado queutilice solo piezas de repuestos identicas. Estogo garantizaralemantenimientode la seguidad de la herramientaelectrica.

NORMAS Y SIMBOLOS ESPECIFICOS DE SEGURIDAD

1. Utilice protecciones auriculares.

HITACHI WR 16SA - Utilice protecciones auriculares. - 1

La exposión al ruido puede causar daños auditivos.

2. Utilice los mangos auxiliares si es proportionados con la herramienta.

La perdida de control puede causar danos personales.

3. Sostenga la herramienta electrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operation en la que el susujetador pueda entrada en contacto con el cableado oculto o con su propio cable.

Si el susujadorenta en contacto con un cable con corriente, las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica peuvent transmitir esta corriente y producir una descarga electrica al operador.

4. NO toque NUNCA una broca de la herramienta con las manos desnucas afterwards de la operation.

5. NUNCA utilise guantes hechos de materiales que tiendan a enrollarse, como algodón, lana, pano, cuerta, etc.

6. Fije SIEMPRE la empunadura lateral del llave de impacto y sujétela con seguridad.

7. NO toque NUNCA las piezasVRTES.

NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demas partes del cuerpo cerca de las piezasVRTes de la herramienta.

8. NO utilise NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.

NO utilise NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparacion requiere el desmontaje de un protector decurity, cerciorese de volver a instalarlo antes de utiliser la herramienta.

9. Utilice la herramienta correcta.

No fuerc herramrientas ni accesos微量元素 para realizar un trabajo pesado.

No实用性 las herramrientas para fines no proyectados, por ejemplo, no实用性 esta amoladora angular paraURTAR madera.

10. NO utilise NUNCA una herramienta electrica para aplicaciones que no sean las especialidas.

NO utilise NUNCA una herramIENTa electrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones.

11. Maneje correctamente la herramienta.

Maneje la herramipta de acuerdo con las instrucciones.Ofrecidas aqui.No deje caer ni tire la herramipta.NO permita NUNCA que los niños niyas personas no autorizadas ni familiarizadas

con la operation de la herrimenta utilicen esta.

12. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmamente fjados en su lugar.

Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmamente montados. Compruebe periodically su condidion.

13. No utilise herramentas electricas si la carcaso o la empunadura de plástico está rajada.

Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico puede conducir a descargas electricas. Tales herramrientas no deben utilizar cuando las no se hayan reparado.

14. Las cucillas y los accesos deben montarse con seguridad en la herramipta.

Evite lesiones personales y de otheras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demas accesorios montados en la herramientadeferan fjarse con seguidad.

15. Mantenga limpio el conducto de ventilacion del motor.

El conductor de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecemente y limpie el polvo acumulado.

16. Utilice las herramrientas electricas con la tension de alimentacion nominal.

Utilice las herramientos electricas con las tensiones indicadas en sus placas de caracteristicas.

La realización e una herramipta electrica con una tensión superior a la nominal podra resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el dano de la herramipta, y en la quemadura del motor.

17. NO utilise NUNCA una herramienta defectuosa o que funzione anormalmente.

Si la herramenta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediamente de utilizesla y Solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizzato por Hitachi.

18. NOdeoNUNCA la herramienta enfuncionamento desatendida.Desconecte su alimentacion.

Nocke la herramientos hasta,msteadas no se.
ha para completeness.

19. Maneje con cuidado las herramrientas electricas.

Si una herramenta electrica se ha caido o ha��ado inadvertamente contra materialesduros, es possible que se haya deformado, rajado, o dañado.

20. No limpie las partes de plástico con disolvente.

Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol puede darar o rajar las partes de plastico. No las limpie con tales disolventes.

Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después sequelas bien.

  1. SIEMPRE实用性 gafas protectoras que cumplan con

HITACHI WR 16SA - No limpie las partes de plástico con disolvente. - 1

los requerimientos de la ultima revision de la norma ANSI Z87.1.

  1. Cuando trabajo en Lugares elevados, cerciórese de que no haya nadie debajo. Durante la operation, preste atencion para no enganchar ni apltar accidentalmente el cordón.
  2. Activar el interruptor de inversionión solamente cuando el motor está parado, cuando seanecessary cambiar la direccion de rotación.
  3. Utilizar el transformador elevador cuando se use un cable de extension larga.
  4. Confirmar la tension de apriete por medio de una llave dinamometrica para verificar que la tension sea la correcta.
  5. Coloque firmamente la llave hexagonal en el yunque. Si la llave hexagonal no está debidamente asegurada, podra desparenderse y provocar un accidente. Conarto a la colocacion de la llave hexagonal, consulte "ANTES DE LA OPERATION" en la page 32.
  6. Verificar si el receptaculo Tiene una grieta.
  7. Definuciones para los símbolos realizados en esta herramIENTA

V ......... voltios

Hz ......... hertzios

A . amperios

no.......velocidad sin energia

W.......vatios

回 .Construccion de classe II

---/min .... revoluciones por minuto

Corriente alterna

UNA OPERACION MÁS SEGURA

Para garantizar una operación más segura de esta herramienta electrica, HITACHI haadoptado un Diseño de aislamento doble. "Aislamento doble"significa que se hanutildo dos sistemas de aislamento fisicamente分开ados para aislar los materiales electrificamente conductores connectados al fuente de alimentacion del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta electrica o en su placac decharacteristicas aparecen el simbolo "lospalabras Double insulation"(aislamento doble).

Aunque este sistemas no posee puesta a tierra externa, usted deben seguir las precauiones sobre seguridad electrica.Ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no uso de la herramienta electrica en ambientes humedes.

Para Maintener efectivo el sistemas de aislamiento doble,onga enIELDas precauacionessiguientes:

Esta herramenta electrica solamente deben desensamlar y ensambarla un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamentedeferanutilizarse conella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.

○Limpie el exterior de la herramienta electrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después sequela bien.

No utilise disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpar las partes de plástico, ya que podra resolverlas.

iGUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Y

PONGALAS A DISPOSICION DE

OTROS USUARIOS

Y

PROPIETARIOS DE ESTA

HERRAMIENTA!

La información contentida en este Manual de instructuciones ha sido disnada para ayudarle a utiliser con seguridad ymantener esta herramienta electrica.

NUNCA haga funciona ni efectue el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contentsas en este manual.

Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones可以更好ar detailles o accesorios differentes a los de la propia herramienta electrica.

NOMENCLATURA

HITACHI WR 16SA - NOMENCLATURA - 1
Fig. 1

ESPECIFICACIONES

Motor Motor conmutador en seriesie monofásico
Fuente de alimentación 120 V c.a., 60 Hz, monofásica
Currient 4,8 A
Velocidad de marcha en vacío 1900/min
Capacidad15/32” – 5/8” (M12 – M16) (Perno de alta tensión) 15/32” – 7/8” (M12 – M22) (Perno corriente)
Par de apriete Maxima de 270 ft-lbs (36,7 kg-m)
Troquel cuadradoa 1/2” (12,7 mm)
Peso 6,2 libras (2,8 kg)

MONTAJE Y OPERATION

APLICACIONES

Para apretar y aflojar多人ostips depernos y tuercas.

ANTES DE LA OPERACION

1.Fuente de alimentacion

Cerciorese de que la fuente de alimentacion que vaya a utiliser cumpla los requisitos indicados en la placac de caracteristicas del producto.

2. Interruption de alimentación

Cerciorese de que el interruptor de alimentacion este en la posicion OFF. Si enchufase el cable de alimentacion en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta electrica comenzaria a funciona inmediamente, lo que podra provocar lesiones serias.

3. Cable prolongador

Cuando el area de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilise un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacité nominal. El cable prolongador deben mantenerse lo más corto possible.

HITACHI WR 16SA - Cable prolongador - 1

ADVERTENCIA:

Si un cable esta dañado deben reemplazar o repararse.

4. Comprobación del tomacorriente

Si el enchufe del cable de alimentacion queda flojo en el tomacorriente, habra que reparar este. Pongase en contacto con un electricistarialico para que realice las reparaciones adecuadas.

Si utilizes un tomacorriente en este estado,oulda producirse recalentamento, lo que supondria un riesgo serio.

5. Confirmes las conditiones del medio ambiente

Condirme que el lugar de trabajo esté en las conditiones apropriadas de acuerdo con las precauciones descritas.

6. Fijación del asa lateral

La posicion del asa lateral unida a la caja del martillo puedeambiarse desatornillando el esa (tornillo con rosca hacer la derecha). Girar el asa hacer la posicion deseada y apretarlafirmamente en la posicion deseada por medio del tornillo.

7.Montaje del receptaculo (Fig.2)

Alinee el émbolo situado en la parte cuadrada de la boca con el orificio del cubo hexagonal. Después empujé el émbolo y monte el cubo hexagonal en la Boca. Compruebe que el émbolo está Completely entanglado en el orificio. Para extraer el cubo, invierte la secuencia.

HITACHI WR 16SA - 7.Montaje del receptaculo (Fig.2) - 1
Fig. 2

COMO SE USA

1. Operación del interruptor (Fig.3)

El interruptor de esta herramenta., funciona como interruptor del motor y selector de la direccion de rotacion. Cuando el interruptor se pone en la posicion R indicada en la tapa del asa, el motor gira hacía la derecha para = apretar el perno. Cuando el interruptor se ponga en la posicion L, el motor gira hacia la izquierda para aflojar el perno. Cuando el interruptor se libere, el mot- tor se para.

HITACHI WR 16SA - Operación del interruptor (Fig.3) - 1
Fig. 3

PRECAUCIOn:

Antes decaeir la direcction de rotacion del aprietatuercas, cerciorarse deponer el interruptor en la posicon OFF (desconectado) y esperar a que el motor se pare. El motor se quemara si se cambia la direcction de rotacion,mienes que este está functionando.

2. Para apretar ya aflojar tornillos

Primero debe seleccionarse un receptaculo hexagonal que se adapte al perno o a la tuerca. Luego, montar el receptaculo en el yunque y sujetar la tuerca a ser apretada con el receptaculo hexagonal. Sujetando el aprietatuercas en linea con el perno, presionar el interruptor de la alimentacion para aplterar la tuerca durante various segundos.

Si la tuerca está colocada en el perno flojamente, el perno girará con la tuerca y el apriete no sera adecuado. En este caso,deoar de aplrear la tuerca y sujetar la cabeza del perno con una llava apropriada antes de proseguir con el apriete, o aplrearmanualmenteelpernoyla tuerca paraevitarque se deslicen.

PRECAUCIONES DURANTE LA OPERATION

1. Confirmar la tension de la linea (Fig. 4)

La tension de apriete está influenciada por la tension de la linea. La disminución en la tension de la linea reduce la tension de apriete.

Por exemple, si se utilizes un aprietatuercas de 120V en una linea de 110V , la tension de apriete se reducirá en un 70% - 90% . Cuando se extienda el cable de la alimentación, utilizes un cable de extension lo más corto possible. Cuando la tension de linea sea baja y sea必須o un cable de extension largo sera必須o utiliser un transformador elevador. La relacion entre la tension de linea y la tension de apriete se muestra en las figuras.

HITACHI WR 16SA - Confirmar la tension de la linea (Fig. 4) - 1
Fig. 4

  1. No toque el parachoques o la caja del martillo durante el funcionaimiento El parachoques y la caja del martillo se recalientan durante un apriete continuo de los tornillos, por lo que no debe tocarlos en este momento

  2. Tensión de apriete apropiada para los pernos y tuercas
    La tensión de apriete optima para pernos y tuercas difiere según su material y時間. Una tensión de apriete excessiva para un perno(PCPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPOPO

  3. Se le se quere de aplicar y que el perno Cerciorarse de utiliser un receptacleo que concuerde con el perno a ser apretado. Si se utilizes un receptacleo inadequado, el apriete no sera satisfactorio y la cabeza del perno o la tuerca se detarán. Un receptacleo, hexagonal o cuadrado, deformado no quedará bien apretado en la tuerca o en el yúnque por lo que la tensión de apriete no sera la adecuada. Poner atencion al desgaste de los agujeros del receptacleo y cambiarlo antes de que el desgaste sea excessivo. Los tamanos de acoplamento de pernos y receptacleos se muestran en la tabla 1.

El valor numérico de la designación de un receptáculo denomata la distancia (S) de lado a lado de su agujero hexagonal.

5. Sujeción de la herramienta

Sujetarfirmamentela llave de impacto con ambas manos,sujetando el asa del cuerpo y el asa lateral,yponerla en linea con el perno.

No esnecessary presionar elaprietatuercas excessivamente. Sujetar el aprietatuercas con una fuerza equivalente a la fuerza de apriete.

6. Confirmación de la tensión de apriete

Los factores que se mentionan a continuación contribuyen a reducir la tensión de apriete. Comprobar porarlo la tensión de apriete necesaria atornillando previamente algunos tornillos con una llave de tuercas manual.

Factores que afectan a la tension de apriete.

(1) Tensión de la linea:

La tension de apriete disminuye cuando la tension de la linea descende. (Ver la Fig. 4)

(2) Tiempo de operación:

La tension de apriete augmente al augmentar el tiempo de operation. La tension de apriete sin embargo no supera cierto valor a pesar de que la herramenta funciona durante un长大o periodo de tiempo. (Ver la Fig. 4)

Comò se muestra en la Fig.4, la tension de apriete difiere según el diametro del perno. Generalmente, cuando mayor sea el diametro del perno, mayor sera la tension de apriete.

(4) Condiciones de apriete:

La tension de apriete difiere según la clase y longitud de los tornillos; a pesar de que"These tengan la roscal del mesmo時間. La tension de apriete difiere también según las conditiones de las superficies del metal en elrial van a apltarse los pernos.

(5) Utilización de piezas.optionales:

La tension de apriete se reduce un peu cuando se usa una barra de extension, una junta universal o un receptacleulo de gran時間.

(6) Holgura del receptacle:

Un receptáculo con sus agujeros hexagonal o cuadrado deformados no quedará bien sujeto a la tuerca o al yunque por lo que la tensión de apriete no sera apropiada.

Un receptáculo inapropiado, que no concuerde con el perno, también evitará que la tension de apriete sea adecuada. Los tamanos de los pernos y receptáculos que concuerdan con ellos se muestran en la tabla 1.

MANTENIMIENTO E INSPECCION

ADVERTENCIA:

Antes de realizar el mantenimiento o la inspeccion de la amoladora, cercioresde OFF(desconectar)la alimentacion y de descenthucar el cable de alimentacion del tomacorriente.

1.Inspeccion del receptaculo

Un receptáculo con sus agujeros hexagonal o cuadeformados no quedará bien sujeto a la tuerca o al yúnque por lo que la tension de apriete no sera apropida.

Periodicamente,poner atencion al desgaste de los agujeros del receptaculo y cambiarlo por othero nuevo cuando sea necessario.

  1. Inspeccion de los tornillos

Inspeccione regularamente todos los tornillos y asegures de que esten bien apretados. Si hay algo narnillo flojo, apiételo inmediamente.

ADVERTENCIA:

La realizacion de esta llave de impacto con tornillos flojos es extremadamente peligrosa.

  1. Mantenimiento de motor

La unidad de bobinado del motor es el verdadero "corazón" de las herramrientas electricas. Prestar el mayor cuidado y asegurar de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.

  1. Inspeccion de las escobillas

Por motivos de seguridad, como proteccion contra descargas electricas, la inspeccion y el reemplazo de las escobillas de esta herramienta deferan realizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI.

  1. Mantenimiento y reparación

Todas las herramrientas electricas de calidad requieren de vez en cuando el service de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilizacion normal. Para asegurar de que solamente se utilizen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparacion deben realizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI.

  1. Listade repuestos

A: N°. item
B: N^ .codigo
C: N^ .usado
D: Observaciones

HITACHI WR 16SA - ADVERTENCIA: - 1

PRECAUTION: La reparación, modificación e inspeccion de las herramrientas electricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.

Esta lista de repuestos sera de uso si es presentada jusqu'à con la heramienta al Centro de Servicio Autorizo de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier(other tipo de mantenimiento.

En el manejo y el mantenimiento de las herramrientas electricas, sedeferan observar las normas y reglamentos vigentes en cada,.
pais.

MODIFICACIONES:

Hitachi Power Tools introduce constantevemente mejoras y modificaciones para incorporar los ultimos avances technologicos.

Por consiguiente, algumas partes (por exemple, números de)códigos y/o Diseño)SEO.
puede ser modificadas sin previo aviso.

ACCESORIOS

HITACHI WR 16SA - ACCESORIOS - 1

ADVERTENCIA:

UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. NO utilise NUNCA repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuando a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio+junto con su herramienta,pongase en contacto con HITACHI.

La realizacion deothers accesospuederesultar peligrosay causar lesiones o daños mecánicos.

NOTA:

Los accesos estan suertos a cambio sin ninguna obligacion por parte de HITACHI.

ACCESORIOS OPCIONALES. De vente por separado

1. Variedad de receptáculos

A pesar de que la llave de impacto se envía con un receptacleu normal solamente, se dispone también de una grancantidad de receptacleus para los diversostipsoy tamanos depernos.

HITACHI WR 16SA - Variedad de receptáculos - 1

Table 1 B = 1/2" (12,7 mm)

Designación del receptaclevoReceptaclevo ordinario Receptaclevo largo
Dimensión (mm) Dimensión (mm)
SDELNém. de númeroSDELNém. de número
Receptaclevo hexagonal 1212203452955138
131321,53452955139
141425244087354014223452955140
171728153287353617253452955141
191928173487362419283452955142
212132193687362621313452955143
22223524408736272232,53452955144
232336254087362823333452955145
242438254087362924343452955146
262638254087363026385775955147
272742244098519527405775955148
303042345098519630425775985197

La barra de extension es muy apropiada para trabajo en espacios muy reducidos o cuando el receptaculo provisto no puedaninger al perno a ser apretado.

PRECAUCION:

Cuando se utilizes la barra de extension, la tension de apriete se reduce ligeramente en comparación a la tension lograda con el receptáculo ordinario. Para Obtener la misma tension seranecessary operar la herramienta durante un poco más de tiempo.

HITACHI WR 16SA - PRECAUCION: - 1

3. Accesorio para esquinas (Modelo EW-14R)

Emplee este accesorio solo cuando utilise laquina para colocar tuertas o tornillos en angulo recto.

HITACHI WR 16SA - Accesorio para esquinas (Modelo EW-14R) - 1

NOTA:

Las specifications están susjetas a cambio sin ninguna obligation por parte de HITACHI.

HITACHI WR 16SA - NOTA: - 1

WARNING:

Algunos polvos 创建者 por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y other actividades de construction contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congenitos y other daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:

  • El plomo de las pinturas a base de plomo,
  • El silice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
    -El arsenico y el cromo de la madera tratada químicamente.

El riesgo resultante de la exposión varía según la Frequencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposión a esta sustancias químicas: trabajo en un lugar bien ventilado y realizce el trabajo utilizando el equipamento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.

Issued by

HITACHI WR 16SA - WARNING: - 1

Hitachi Koki Co., Ltd.

Avenida Isaac Newton No.286, Piso 2, Colonia Polanco Sección V,

Delegacion Miguel Hidalgo, C. P. 11560

Mexico, D. F.

400

Code No.C99136764N

Printed in Japan

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HITACHI

Modelo : WR 16SA

Categoría : Destornillador