SCHEPPACH HM90MP - Scie

HM90MP - Scie SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato HM90MP SCHEPPACH en formato PDF.

📄 424 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice SCHEPPACH HM90MP - page 94
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SCHEPPACH

Modelo : HM90MP

Categoría : Scie

Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HM90MP - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HM90MP de la marca SCHEPPACH.

MANUAL DE USUARIO HM90MP SCHEPPACH

Sierra tronzadora, de tracción y de cortar ingletesTraducción del manual de instrucciones original

Declaración de los símbolos en el producto Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no deben ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir accidentes. ¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones así como las indica- ciones de seguridad! ¡Use gafas protectoras! ¡Llevar protección auditiva! En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. ¡Atención! ¡Peligro de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en funciona- miento. ¡Atención! Radiación por láser Clase de protección II (aislamiento doble) ¡Seguir las advertencias y las instrucciones de seguridad! El producto cumple con las normativas europeas vigentes. El producto cumple con las normativas serbias vigentes.www.scheppach.com

En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima. Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las prescripcio- nes especiales vigentes en su país, deberán obser- varse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de estructura si- milar. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac- cidentes o daños que puedan producirse por no obe- decer las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad.

2. Descripción del aparato (g. 1-22)

3. Interruptor de bloqueo

4. Cabezal de la máquina

5. Protector móvil de la hoja de sierra

7. Dispositivo de sujeción

7a. Tornillo de la empuñadura en estrella 7b. Tecla de bloqueo rápido

8. Soporte de la pieza de trabajo

9. Tornillo jador para el soporte de la pieza de tra-

11. Mango de bloqueo

16a. Carril de tope desplazable 16b. Tornillo jador

17. Saco de recogida de virutas

20. Tornillo jador para guía de tracción

21. Guía de tracción

23. Perno de seguridad

24. Tornillo de limitación de profundidad de corte

24a. Tuerca moleteada

25. Tope de limitación de profundidad de corte

26. Tornillo de ajuste (90°)

26a. Tuerca de seguridad

27. Tornillo de ajuste (45°)

27a. Tuerca de seguridad

Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Estimado cliente: Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato. Nota: El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis- lación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este aparato o causados por éste en los siguientes casos:

  • inobservancia de las instrucciones de servicio,
  • reparaciones efectuadas por personal técnico no autorizado ajeno a nuestra empresa,
  • montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori- ginales,
  • empleo no conforme al previsto,
  • fallos de la instalación eléctrica en caso de incum- plimiento de las normas eléctricas y disposiciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113. Observe lo siguiente: Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex- to completo del presente manual de instrucciones. El presente manual de instrucciones tiene como n fa- cilitarle los conocimientos necesarios sobre su aparato y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso con- forme a las previstas. El manual de instrucciones incluye importantes indica- ciones sobre cómo debe trabajar con el aparato de for- ma segura, competente y rentable y cómo puede evitar peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los tiempos de inactividad y aumentar la abilidad y la vida útil del aparato. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, deberá observar estricta- mente las prescripciones vigentes en su país para el funcionamiento del aparato. Conserve el manual de instrucciones en una funda de plástico, protegido del polvo y de la humedad, con el aparato. Este deberá leerse y observarse con atención por cada persona empleada antes de comenzar a tra- bajar por primera vez.www.scheppach.com

Observación: La madera que contiene clavos o tornillos sin galva- nizar también se puede cortar procediendo con sumo cuidado. Observación: No utilice la hoja de sierra para cortar materiales gal- vanizados o madera con clavos galvanizados incrus- tados. No utilice la hoja de sierra para cortar leña. La máquina únicamente debe utilizarse para el n pre- visto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán res- ponsabilidad del usuario/operario, no del fabricante. Solo se deben utilizar las hojas de sierra apropiadas para la máquina. Se prohíbe la utilización de muelas de tronzado de todo tipo. El cumplimiento de las indicaciones de seguridad tam- bién forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el manual de montaje y las instrucciones de fun- cionamiento en el manual de instrucciones. Las personas que se ocupen del manejo y manteni- miento de la máquina, deben familiarizarse con la mis- ma y estar informadas sobre los posibles peligros. Asimismo, también deben cumplirse de manera estric- ta las normas vigentes en prevención de accidentes. También deben cumplirse las normas generales en materia de sanidad laboral y de técnicas de seguridad. Si el usuario hiciera modicaciones en la máquina, el fabricante no se responsabilizará de ningún daño que ello pueda causar. A pesar de darse un uso conforme al previsto, no se pueden descartar por completo determinados factores de riesgos residuales. Condicionados por la construc- ción y la estructura de la máquina, se pueden producir las siguientes situaciones:

  • Contacto de la hoja de sierra en la zona de aserrado no cubierta.
  • Contacto con la hoja de sierra mientras está en fun- cionamiento (lesión de corte).
  • Retroceso de piezas de trabajo y de partes de piezas.
  • Fracturas de la hoja de sierra.
  • Evacuación de piezas defectuosas de metales du- ros de la hoja de sierra.
  • Lesiones en los oídos debido a la falta de uso de la protección auditiva.
  • Emisiones nocivas para la salud de serrín de made- ra durante el uso en espacios cerrados.

30. Bloqueador del eje de la sierra

33. Interruptor de conexión/desconexión de láser

34. Palanca de posición de encaje

35. Protección contra ladeo

36. Tornillo de ajuste

37. Soporte de cable

38. Conmutador-selector del número de revoluciones

A.) Escuadra con espaldón 90° (no incluido en el volu- men de suministro) B.) Ángulo de tope de 45° (no incluido en el volumen de suministro) C.) Llave Allen, 6 mm D.) Tornillo de ranura en cruz (láser)

3. Volumen de suministro

  • Sierra tronzadora, de tracción y de cortar ingletes
  • 1 dispositivo de sujeción (7) (premontado)
  • 2 soportes de la pieza de trabajo (8) (premontados)
  • Saco de recogida de virutas (17)
  • Llave Allen de 6 mm (C)
  • Manual de instrucciones

La sierra tronzadora, de tracción y de cortar ingletes sirve para cortar madera y plástico, según el tamaño de la máquina. La sierra no es apropiada para el corte de leña. ¡Advertencia! No utilice nunca el aparato para el corte de otros ma- teriales distintos a los descritos en el manual de ins- trucciones. ¡Advertencia! La hoja de sierra suministrada está diseñada exclusi- vamente para serrar los siguientes materiales: Madera, productos derivados de la madera (MDF, aglomerados, madera contrachapada, tableros de ma- dera estraticada, tableros de bra dura, etc.), madera con clavos y placas de acero blando de 3 mm.www.scheppach.com

Las clavijas compatibles y sin modicar reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con las supercies conectadas a tierra tales como tuberías, ca- lentadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con la tierra. c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en la herramienta eléctrica au- menta el riesgo de una descarga eléctrica. d) No modique la nalidad del cable de cone- xión para cargar, colgar la herramienta eléctri- ca o para desenchufar la clavija de la toma de enchufe. Aleje el cable de conexión de fuentes de calor, de aceite, de bordes alados o de componentes móviles. Unos cables de conexión dañados o enredados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica. e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre, emplee solo cables alargadores que tam- bién sean adecuados para zonas exteriores. El uso de un cable alargador adecuado para zo- nas exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, emplee un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de protección de corriente residual reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

3) Seguridad de las personas

a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace, y realice con prudencia el trabajo con una herramienta eléctrica. No use ninguna herra- mienta eléctrica si está cansado o si está bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido durante el uso de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves. b) Use equipo de protección individual y lleve siempre gafas de protección. La utilización de equipos de protección individual (tales como mascarilla antipolvo, calzado de segu- ridad antideslizante, casco protector o protección auditiva) adecuados al tipo de herramienta eléctri- ca y a su empleo reduce el riesgo de sufrir lesiones. c) Evite una puesta en marcha accidental. Ase- gúrese de que la herramienta eléctrica se encuentre desconectada antes de cogerla o transportarla o conectarla a la alimentación de corriente y/o a la batería. Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el aparato en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni en actividades de características simi- lares.

5. Indicaciones de seguridad

Indicaciones generales de seguridad para herra- mientas eléctricas m ¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos que acompañan a esta herramienta eléc- trica. Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos. El término empleado en las indicaciones de seguridad “herramienta eléctrica” se reere tanto a las herramien- tas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con línea de alimentación), como a las herramientas eléctricas que funcionan por batería (sin línea de alimentación).

1) Seguridad en el lugar de trabajo

a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilu- minada. Las zonas de trabajo desordenadas o mal ilumina- das pueden causar accidentes. b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en en- tornos en peligro de explosión en los que haya líquidos, gases o polvos inamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden inamar el polvo o los vapores. c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no permita que se acerquen niños ni otras per- sonas. Al distraerse puede perder el control de la herra- mienta eléctrica.

2) Seguridad eléctrica

a) La clavija de conexión de la herramienta eléctrica debe ser compatible con la toma de enchufe. Bajo ningún concepto se debe mo- dicar la clavija. No utilice adaptadores de conexión en las herramientas eléctricas con toma de tierra.www.scheppach.com

No deje utilizar la herramienta eléctrica a nin- guna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas sin experiencia. e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas y los insertos intercambiables de la misma. Compruebe que las piezas móviles funcionan bien y no se atascan, que no hay piezas rotas ni dañadas, y que la herramienta eléctrica funcio- na correctamente. Si hay alguna pieza dañada, repárela antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas que no han recibido el debido mante- nimiento. f) Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte con bordes cortantes y alados conservadas cuidadosamente se atascan menos y son más fáciles de conducir. g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas, etc. conforme a estas ins- trucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los trabajos que se deben realizar. El uso de herramientas eléctricas para nes no previstos puede ser peligroso. h) Mantenga las empuñaduras y sus supercies secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas empuñaduras y unas supercies de agarre resbaladizas no permiten realizar un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en si- tuaciones imprevistas.

a) Encargue la reparación de su herramienta eléctrica solamente a personal técnico cuali- cado y únicamente con piezas de repuesto originales. Así se garantizará que la herramienta eléctrica siga siendo segura. ¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un campo electro- magnético mientras funciona. Este campo puede per- judicar bajo circunstancias concretas implantes médi- cos activos o pasivos. Con el n de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica. Si transporta la herramienta eléctrica con el dedo puesto en el interruptor o conecta la herramienta eléctrica a la toma de corriente estando ésta en po- sición de encendido, puede causar un accidente. d) Antes de encender la herramienta eléctrica, retire cualquier herramienta eléctrica o llave inglesa. Una herramienta o una llave puesta en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden cau- sar lesiones. e) Evite posturas forzadas. Procure una buena estabilidad y mantenga siempre el equilibrio. Así controlará mejor la herramienta eléctrica si surge una situación imprevista. f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. No acerque el cabello ni la ropa a las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el cabello largo pue- den engancharse en las piezas móviles. g) Si pueden instalarse dispositivos de aspira- ción y recogida de polvo, estos deberán co- nectarse y emplearse de forma correcta. El uso de un aspirador de polvo puede reducir los riesgos derivados del polvo. h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad de las herramientas eléctricas, ni siquiera en caso de estar familiarizado con la herramienta eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un manejo poco atento puede causar lesiones de extrema gravedad en fracciones de segundo.

4) Uso y manipulación de la herramienta eléctrica

a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Tra- baje con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa la herramienta eléctrica adecuada, traba- jará mejor y más seguro dentro del rango de po- tencia indicado. b) No emplee una herramienta eléctrica con un interruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica que ya no se pueda co- nectar o desconectar de nuevo, es peligrosa y se debe reparar. c) Retire la clavija de conexión de la toma de en- chufe y/o retire una batería extraíble antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas intercambiables de la herramienta o guardar la herramienta eléctrica. Esta medida de precaución evita el arranque invo- luntario de la herramienta eléctrica. d) Mantenga las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños.www.scheppach.com

en rotación (ello es válido a ambos lados de la hoja de sierra, por ejemplo, al retirar desperdi- cios de madera). La proximidad de la hoja de sie- rra en rotación hasta su mano podría resultar im- perceptible y usted podría sufrir lesiones graves. g) Compruebe la pieza de trabajo antes del corte. Si la pieza de trabajo está arqueada o defor- mada, sujétela con el lado curvado hacia fuera contra el tope. Asegúrese siempre de que a lo largo de la línea de corte no haya ninguna ranura entre la pieza de trabajo, el tope y la mesa. Las piezas de trabajo combadas o defor- madas pueden darse la vuelta o cambiar súbita- mente de posición, aprisionando la hoja de sierra en rotación durante el corte. No debe haber nin- gún clavo ni cuerpo extraño en la pieza de trabajo. h) Emplee la sierra solo cuando la mesa esté libre de herramientas, residuos de madera, etc.; solo la pieza de trabajo debe estar sobre la mesa. Los pequeños residuos, trozos de made- ra sueltos u otros objetos que entren en contacto con la hoja en rotación, pueden salir despedidos a gran velocidad.

i) Corte cada vez una única pieza de trabajo.

Las piezas de trabajo apiladas varias veces no se dejan apretar o sujetar apropiadamente y pueden causar un aprisionamiento de la hoja o patinar du- rante el aserrado. j) Ocúpese de que la sierra de tronzado y de cor- tar ingletes se encuentre sobre una supercie de trabajo lisa y rme antes de su uso. Una su- percie de trabajo lisa y rme reduce el peligro de que la sierra de tronzado y de cortar ingletes se vuelva inestable. k) Planique el trabajo. Preste atención con cada regulación de la inclinación de la hoja de sie- rra o del ángulo de tronzado a que el tope re- gulable esté ajustado correctamente y que la pieza de trabajo apoye sin entrar en contacto con la hoja o la cubierta protectora. Hay que si- mular un movimiento de corte completo sin llegar a conectar la máquina y sin pieza de trabajo sobre la mesa, para garantizar que no haya obstáculos ni peligro de corte en el tope. l) Con las piezas de trabajo que sean más an- chas o más largas que la supercie de la mesa, debe proporcionar un apoyo apropiado, como por ejemplo, extensiones de la mesa o caballe- tes de aserrado. Las piezas de trabajo que sean más largas o más anchas que la mesa de la sierra de tronzado y de cortar ingletes podrían ladearse Indicaciones de seguridad para sierras de tronza- do y de cortar ingletes a) Las sierras de tronzado y de cortar ingletes se han previsto para cortar madera o produc- tos de materiales similares, pero no se pue- den emplear para cortar materiales de hierro como varillas, barras, tornillos, etc. El polvo de abrasión causa un bloqueo de las piezas móviles, como la cubierta protectora inferior. Las chispas de corte queman la cubierta protectora inferior, la placa de inserción y otras piezas de plástica. b) Si fuera posible, je siempre la pieza de traba- jo con prensatornillos o sargentos. Si sujeta la pieza de trabajo con la mano, debe mantener siempre su mano alejada de la hoja de sierra en cada lado, una distancia mínima de 100 mm. No utilice esta sierra para cortar piezas que sean demasiado pequeñas como para su- jetarlas o mantenerlas sujetas con la mano. Si su mano estuviera demasiado cerca de la hoja de sierra, existe un gran peligro de lesiones por con- tacto con la hoja de sierra. c) La pieza de trabajo debe estar inmovilizada y, o bien estar rmemente sujeta o bien apretada contra el tope y la mesa. No deslice la pieza de trabajo en la hoja de sierra ni corte nunca “a pulso”. Las piezas de trabajo sueltas o móviles podrían salir despedidas a gran velocidad y cau- sar lesiones. d) Deslice la sierra a través de la pieza de trabajo. Evite tirar de la sierra a través de la pieza de trabajo. Para efectuar un corte, levante el ca- bezal de la sierra y tire de éste sobre la pieza, sin cortar. A continuación, conecte el motor, gire el cabezal de la sierra hacia abajo y empu- je la sierra a través de la pieza de trabajo. En caso de corte con presión progresiva, existe el pe- ligro de que la hoja de sierra ascienda por la pieza y que la unidad de la hoja de sierra experimente un violento retroceso hacia el usuario. e) No cruce nunca la mano sobre la línea de corte prevista, ni por delante ni por detrás de la hoja de sierra. Soportar la pieza de trabajo “con las manos cruzadas”, es decir, manteniendo la pieza de trabajo a la derecha junto a la hoja de sierra con la mano izquierda o viceversa, es muy peligroso. f) No agarre por detrás del tope mientras esté girando la hoja de sierra. No deje nunca que la distancia de seguridad disminuya por debajo de 100 mm entre la mano y la hoja de sierrawww.scheppach.com

Instrucciones de seguridad para el manejo de las hojas de sierra

2. No utilice hojas de sierra que revistan suras.

Deseche hojas de sierra con suras. Se prohíbe la reparación.

3. No utilice hojas de sierra fabricadas de acero de

4. Controle el estado de las hojas de sierra antes de

utilizar la sierra tronzadora, de tracción y de cortar ingletes.

5. Emplee exclusivamente hojas de sierra apropia-

das para el material que se vaya a cortar.

6. Utilice solo las hojas de sierra estipuladas por el

fabricante. Las hojas de sierra deben, si están pre- vistas para el mecanizado de madera o materiales similares, cumplir la norma EN 847-1.

7. No utilice hojas de sierra de acero de corte rápido

(HSS) de alta aleación.

8. Utilice solo hojas de sierra cuyo número máximo

de revoluciones permitido no sea inferior al régi- men máximo del husillo de la sierra tronzadora, de tracción y de cortar ingletes, y que sea apropiado para el material que se vaya a cortar.

9. Preste atención a la dirección de giro de la hoja

10. Utilice solo hojas de sierra cuando domine su ma-

11. Respete el régimen máximo. No se debe exceder

la velocidad máxima indicada en la hoja de corte. Respete, si se indica, el régimen.

12. Limpie las supercies tensoras de suciedad, gra-

13. No utilice aros o manguitos reductores sueltos

para reducir los taladrados de las hojas de sierra.

14. Preste atención a que los aros reductores jos

para asegurar la hoja de sierra a emplear dispon- gan del mismo diámetro y como mínimo 1/3 del diámetro de corte.

15. Asegúrese de que los aros reductores se encuen-

tren entre sí en paralelo.

16. Maneje hojas de sierra con precaución. Conserve

estas preferiblemente en el embalaje original o en envases especiales. Vista guantes de protección para mejorar la seguridad de agarre y reducir el riesgo de lesión.

17. Asegúrese antes del uso de hojas de sierra que

todos los dispositivos de protección se encuentren jados correctamente. y caer en caso de no estar rmemente aanzadas. Si se cae un taco de madera cortado o la propia pieza de trabajo, la cubierta protectora inferior po- dría levantarse o salir despedida descontrolada- mente por la hoja en rotación. m) No recurra a ninguna otra persona como sus- titutivo de una extensión de la mesa o para proporcionar un soporte adicional. Un soporte inestable de la pieza de trabajo puede causar el aprisionamiento de la hoja. También la pieza de trabajo durante el corte podría desplazarse y tirar del ayudante hacia la hoja en rotación. n) La pieza cortada no debe empujarse en contra de la hoja de sierra en rotación. Si hay poco es- pacio, por ejemplo por utilizarse topes longitudina- les, la pieza cortada podría enchavetarse contra la hoja y salir despedida violentamente. o) Utilice siempre un prensatornillo o sargento, o un dispositivo adecuado, para aanzar apro- piadamente materiales redondos como barras o tubos. Las barras tienden a rodar durante el corte, con lo que la hoja puede ser “aprisionada” y tirar de la pieza de trabajo junto con su mano hacia la hoja. p) Deje que la hoja alcance el número de revo- luciones máximo antes de cortar la pieza de trabajo. Ello reduce el riesgo de que la pieza de trabajo salga lanzada. q) Si se inmoviliza la pieza de trabajo o si la hoja queda bloqueada, desconecte la sierra de tronzado y de cortar ingletes. Espere a que todos los componentes móviles se hayan de- tenido, desenchufe la clavija de conexión de la red y/o extraiga la batería. A continuación, retire el material atascado. Si siguiera serran- do con un bloqueo de este tipo, podría producirse una pérdida de control o bien daños en la sierra de tronzado y de cortar ingletes. r) Una vez concluido el corte, suelte el interrup- tor, mantenga el cabezal de la sierra abajo y espere a que se detenga la hoja, antes de reti- rar la pieza cortada. Es muy peligroso acercar la mano a la hoja en giro por inercia. s) Mantenga bien sujeta la empuñadura cuando ejecute un corte incompleto con la sierra o si suelta el interruptor, antes de que el cabezal de la sierra haya alcanzado su posición infe- rior. En virtud del efecto de frenado de la sierra, el cabezal de la sierra puede experimentar un tirón brusco hacia abajo, lo que conlleva un peligro de lesiones.www.scheppach.com

  • El láser no debe sustituirse por un láser de otro tipo.
  • Solo el fabricante del láser o un representante autoriza- do están autorizados a realizar reparaciones en el láser. Riesgos residuales La herramienta eléctrica se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y las reglas técnicas de seguridad reconocidas. Aun así pueden emanar determinados riesgos re- siduales durante el trabajo.
  • Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas apropiadas, existe riesgo para la salud.
  • Asimismo, a pesar de todas las precauciones adop- tadas pueden existir riesgos residuales no patentes.
  • Los riesgos residuales se pueden minimizar obser- vando las “Notas importantes” y el “Uso conforme al previsto”, así como siguiendo las instrucciones de servicio en su integridad.
  • No someta a la máquina a mayor presión de la nece- saria: demasiada presión durante el aserrado puede dañar con celeridad la hoja de sierra, provocando una reducción del rendimiento de la máquina duran- te el procesamiento y para la precisión de corte.
  • Durante el aserrado de material de plástico, utilice siempre prisioneros: las secciones que deban ase- rrarse, deben jarse siempre entre los prisioneros.
  • Evite puestas en marcha fortuitas de la máquina: al introducir la clavija en la toma de enchufe, no debe presionarse el botón de arranque.
  • Utilice la herramienta que se recomienda en este manual. De este modo conseguirá que su máquina brinde el mejor rendimiento.
  • No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando la máquina esté en marcha.
  • Antes de realizar trabajos de ajuste o de manteni- miento, suelte la tecla de arranque y desenchufe la clavija de conexión de la red.

18. Asegúrese antes del uso de que la hoja de sierra

que vaya a usar cumpla los requisitos técnicos de esta sierra tronzadora, de tracción y de cortar in- gletes y que esté correctamente jada.

19. Use la hoja de sierra suministrada solo para tra-

bajos de corte de madera, nunca para el trabajo en metales.

20. Utilice únicamente una hoja de sierra con un diá-

metro que cumpla las indicaciones de la sierra.

21. Utilice los soportes adicionales para piezas de

trabajo si ello fuera necesario para garantizar la estabilidad de la pieza en cuestión.

22. Durante el trabajo, deben jarse y utilizarse siem-

pre las extensiones del soporte de la pieza de trabajo.

23. ¡Sustituya toda pieza de inserción de la mesa des-

los dientes de la sierra.

25. Al serrar plásticos, evite que se funda el plástico.

Utilice para ello las hojas de sierra correctas. Sustituya a tiempo las hojas de sierra dañadas o desgastadas. Si se produce un sobrecalentamiento de la hoja de sierra, detenga la máquina. Deje primero que la hoja de sierra se enfríe antes de trabajar de nuevo con el aparato. Atención: Radiación por láser Nunca mire directamente al rayo Tipo de láser 2 ¡Protéjase a sí mismo y a su entorno de los ries- gos de accidentes tomando las medidas de pre- caución oportunas!

  • No mire directamente al haz láser con los ojos des- protegidos.
  • Nunca mire directamente a la trayectoria del haz.
  • Nunca apunte el haz láser hacia supercies reectan- tes ni hacia personas o animales. Incluso un haz láser de baja potencia puede provocar lesiones oculares.
  • Precaución: si se utilizan procedimientos distintos a los especicados aquí, puede producirse una expo- sición peligrosa a la radiación.
  • No abra nunca el módulo láser. Podría producirse una exposición imprevista a la radiación.www.scheppach.com
  • Las emisiones de ruido pueden diferir de los valo- res indicados durante el uso real de la herramienta eléctrica, dependiendo del tipo y modo de uso de la misma, especialmente, del tipo de pieza de trabajo con el que se trabaje.
  • Intente mantener lo más baja posible la carga. Me- didas a modo de ejemplo para limitar el tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las fracciones de los ciclos de funcionamiento (por ejemplo, tiempos en los que la herramienta eléctrica se encuentra desconectada, y tiempos en los que se encuentra conectada, pero funciona sin carga).

7. Antes de la puesta en marcha

  • Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa- mente.
  • Retire el material de embalaje y los seguros de em- balaje y transporte (si los hubiera).
  • Compruebe la integridad del volumen de suministro.
  • Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios.
  • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía. ATENCIÓN ¡El aparato y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños! ¡Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o pie- zas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento y asxia!
  • La máquina se debe instalar en estado seguro. Ase- gure la máquina a un banco de trabajo, un bastidor inferior o similar, con 4 tornillos (no incluidos en el volumen de suministro) a través de los oricios de la mesa ja de aserrado (15).
  • Extraiga por completo el dispositivo de protección contra ladeo preinstalado (35) y por medio de la lla- ve Allen.
  • Ajuste el tornillo de ajuste (36) al nivel del tablero de la mesa para evitar que la máquina se incline.
  • Antes de la puesta en marcha, deben estar monta- das todas las tapas y dispositivos de protección de forma correcta.
  • La hoja de sierra debe poder circular libremente.
  • En la madera ya mecanizada, prestar atención a los cuerpos extraños como, p. ej., clavos o tornillos, etc. Gama de giro ........................................-45° / 0°/ +45° Corte en inglete ............ de 0° a 45° hacia la izquierda Anchura de sierra a 90° ...........................340 x 65 mm Anchura de sierra a 45° ...........................240 x 65 mm Anchura de sierra con 2 x 45° (Corte doble a inglete) .............................240 x 38 mm Clase de protección .............................................II / Peso .......................................................aprox. 12,2 kg Tipo de láser ...............................................................2 Longitud de onda láser .....................................650 nm Potencia del láser ............................................ < 1 mW ¡Reservado el derecho a introducir modicaciones téc- nicas!
  • Tipo de funcionamiento S1, funcionamiento continuo
  • Tipo de funcionamiento S6, funcionamiento cíclico continuo. El funcionamiento se compone por un tiempo de arranque, un tiempo con carga constante y un tiem- po de marcha en vacío. La duración de un ciclo es de 10 minutos, la duración relativa de conexión equivale al 15% de la duración de conexión. La pieza de trabajo debe tener como mínimo un al- to de 3 mm y un ancho de 10 mm. Preste atención a que la pieza de trabajo se asegu- re siempre con el dispositivo tensor. Ruido Los valores de ruido han sido determinados con arre- glo a la norma EN 62841-1. Nivel de presión acústica L

................................................. 3 dB Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva. Los valores de emisiones de ruido indicados se han medido siguiendo un proceso de comprobación nor- malizado y pueden utilizarse para comparar una herra- mienta eléctrica con otra. Los valores de emisión de ruidos indicados se pueden emplear también para una evaluación provisional de la carga.www.scheppach.com

  • En cortes en inglete de 0° a 45° hay que montar el dispositivo de sujeción (7) solo en un lado (a la de- recha) (véase la ilustración 11-12).
  • El cabezal de la máquina (4) se puede inclinar ha- cia la izquierda un máx. de 45° aojando el tornillo jador (22).
  • Durante el trabajo, deben jarse y utilizarse los soportes de la pieza de trabajo (8). Establezca la proyección deseada aojando el tornillo jador (9). Después, apriete de nuevo el tornillo jador (9).

8.2 Ajuste de precisión del tope para un corte de

tronzado a 90° (g. 1, 2, 5, 6) La escuadra con espaldón no está incluida en el volumen de suministro.

  • Baje el cabezal de la máquina (4) hacia abajo y fíjelo con el perno de seguridad (23).
  • Aoje el tornillo jador (22).
  • Coloque la escuadra con espaldón (A) entre la hoja de sierra (6) y la mesa giratoria (14).
  • Aoje la tuerca de seguridad (26a).
  • Regule el tornillo de ajuste (26) hasta que el ángulo entre la hoja de sierra (6) y la mesa giratoria (14) sea de 90°.
  • Apriete de nuevo la tuerca de seguridad (26a).
  • Compruebe a continuación la posición del indica- dor de ángulo. Si fuera preciso, suelte el indicador (19) con un destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz, ajústelo en la posición de 0° de la escala (18) y vuelva a apretar el tornillo de retención.

8.3 Corte de tronzado a 90° y mesa giratoria en 0°

(g. 1, 2, 7) Con anchos de corte de hasta unos 100 mm se puede jar la función de tracción de la sierra mediante el torni- llo jador (20) en la posición posterior. En esta posición se puede manejar la máquina con la función de tronza- do. Si el ancho de corte fuera superior a 100 mm, debe tenerse en cuenta que el tornillo jador (20) está suelto y que el cabezal de la máquina (4) es móvil. ¡Atención! Los carriles de tope desplazables (16a) deben jarse para cortes de tronzado de 90° en la posición interior.

  • Abra los tornillos jadores (16b) de los carriles de tope desplazables (16a) y desplace dichos carriles hacia dentro.
  • Los carriles de tope desplazable (16a) deben inmo- vilizarse delante de la posición más interior hasta que la distancia entre dichos carriles (16a) y la hoja de sierra (6) sea, como máximo, de 8 mm.
  • Antes de accionar el conector/des conector, ase- gúrese de que la hoja de sierra esté correctamente montada y que se tenga un fácil acceso a las piezas móviles.
  • Antes de conectar la máquina, asegúrese de que los datos de la placa de características coinciden con los datos de la red.

7.1 Comprobación del dispositivo de seguridad de

protección de la hoja de sierra móvil (5) La protección de la hoja de sierra protege de un posi- ble contacto con la hoja de sierra y de las virutas des- prendidas. Comprobación del funcionamiento. Para ello, abatir hacia abajo la sierra:

  • La protección de la hoja de sierra debe desbloquear la hoja de sierra durante la basculación hacia abajo, sin llegar a tocar otras piezas.
  • Al abatir hacia arriba la hoja de sierra hasta la posi- ción inicial, la protección de la hoja de sierra debe cubrir automáticamente la hoja.

8. Estructura y manejo

m ¡Atención! ¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completo el aparato!

8.1 Montaje de la sierra tronzadora, de tracción y

de cortar ingletes (g. 1, 2, 4, 5, 21)

  • Para regular la mesa giratoria (14), suba el mango de bloqueo (11) y tire de la palanca de posición de encaje (34) con el índice hacia arriba.
  • Gire la mesa giratoria (14) y el indicador (12) hacia la medida angular deseada de la escala (13). Para jar el ajuste, baje el mango de bloqueo (11).
  • Haciendo una ligera presión en el cabezal de la má- quina (4) hacia abajo y extrayendo simultáneamente el perno de seguridad (23) del soporte del motor, se desenclava la sierra de la posición inferior.
  • Gire el cabezal de la máquina (4) hacia arriba.
  • Los dispositivos de sujeción (7) se puede jar a ambos lados en la mesa ja de aserrado (15). In- serte los dispositivos de sujeción (7) en los oricios previstos para ello en la parte posterior del carril de tope (16) y asegúrelos por medio de tornillos de ma- riposa (7a).
  • Al presionar el botón de liberación rápida (7b), la placa de presión del dispositivo de sujeción (7) se puede ajustar fácilmente a la altura de la pieza de trabajo.www.scheppach.com
  • Abra el tornillo jador (16b) de los carriles de tope desplazable (16a) y desplace los carriles de tope desplazable (16a) hacia dentro.
  • Los carriles de tope desplazable (16a) deben inmovi- lizarse tan alejado de la posición más interior que la distancia entre los carriles de tope desplazable (16a) y la hoja de sierra (6) sea, como mínimo, de 8 mm.
  • Compruebe antes de efectuar el corte que entre los carriles de tope (16a) y la hoja de sierra (6) no sea posible una colisión.
  • Apretar de nuevo el tornillo jador (16b).
  • Suelte el mango de bloqueo (11) siempre que este se encuentre bloqueado, tire de la palanca de posi- ción de encaje (34) con el índice hacia arriba y ajus- te la mesa giratoria (14) al ángulo deseado.
  • El indicador (12) de la mesa giratoria debe coincidir con la medida angular deseada de la escala (13) de la mesa ja de aserrado (15).
  • Inmovilice de nuevo el mango de bloqueo (11) para jar la mesa giratoria (14).
  • Realice el corte del modo descrito en el apartado 8.3.

8.5 Ajuste de precisión del tope para un corte en

inglete a 45° (g. 1, 2, 5, 9, 10) La escuadra con espaldón no está incluida en el volumen de suministro.

  • Baje el cabezal de la máquina (4) hacia abajo y fíjelo con el perno de seguridad (23).
  • Fije la mesa giratoria (14) en la posición de 0°. ¡Atención! Los carriles de tope desplazable (16a) se deben jar para los cortes de inglete (cabezal inclinado de la sierra) en la posición externa (lado izquierdo).
  • Aoje el tornillo jador (16b) de los carriles de tope desplazable (16a) y desplace los carriles de tope (16a) desplazable hacia fuera.
  • Los carriles de tope desplazable (16a) deben inmo- vilizarse delante de la posición más interior hasta que la distancia entre dichos carriles (16a) y la hoja de sierra (6) sea, como mínimo, de 8 mm.
  • Los carriles de tope desplazable (16a) deben encon- trarse en la posición interior (lado derecho).
  • Compruebe antes de efectuar el corte que entre los carriles de tope (16a) y la hoja de sierra (6) no sea posible una colisión.
  • Suelte el tornillo jador (22) e incline el cabezal de la máquina (4) hacia la izquierda a 45° mediante el asidero (1).
  • Coloque la escuadra con espaldón (B) a 45° entre la hoja de sierra (6) y la mesa giratoria (14).
  • Compruebe antes de efectuar el corte que entre los carriles de tope (16a) y la hoja de sierra (6) no sea posible una colisión.
  • Apretar de nuevo los tornillos jadores (16b).
  • Desplace el cabezal de la máquina (4) a la posición superior.
  • Empuje el cabezal de la máquina (4) hacia atrás por el asidero (1) y fíjelo en esta posición si es necesario (dependiendo del ancho de corte).
  • Coloque la madera a cortar en el carril de tope (16) y en la mesa giratoria (14).
  • Fije el material con los dispositivos de sujeción (7) en la mesa ja de aserrado (15) para impedir un des- lizamiento durante el proceso de corte.
  • Desbloquee el interruptor de bloqueo (3) y pulse el interruptor de conexión/desconexión para conectar el motor.
  • Con guía de tracción ja (21): Mueva el cabezal de la máquina (4) con el asidero (1) hacia abajo de manera uniforme y con una ligera presión hasta que la hoja de sierra (6) haya atrave- sado la pieza de trabajo.
  • Con guía de tracción no ja (21): Tire del cabezal de la máquina (4) completamente hacia adelante. Baje el asidero (1) uniformemente y con una ligera presión completamente hasta abajo. Ahora empuje el cabezal de la máquina (4) lenta y uniformemente hacia atrás hasta que la hoja de sierra (6) haya cortado completamente la pieza de trabajo.
  • Tras nalizar el proceso de aserrado, colocar el ca- bezal de la máquina nuevamente en su posición su- perior de reposo y soltar el interruptor de conexión/ desconexión (2). ¡Atención! El muelle recuperador empuja automáticamente la máquina hacia arriba. No suelte el asidero (1) des- pués del nal del corte; en su lugar, mueva el cabe- zal de la máquina lentamente hacia arriba ejercien- do una ligera contrapresión.

8.4 Corte de tronzado a 90° y mesa giratoria 0°- 45°

(g. 1, 7, 8) Con la sierra tronzadora, de tracción y de cortar in- gletes se pueden realizar cortes angulares hacia la izquierda y hacia la derecha de 0° a 45°. ¡Atención! Los carriles de tope desplazables (16a) deben jarse para cortes de tronzado de 90° en la posición interior.www.scheppach.com

para los cortes de inglete (cabezal inclinado de la sie- rra) en la posición externa (lado izquierdo).

  • Aoje el tornillo jador (16b) de los carriles de tope desplazable (16a) y desplace los carriles de tope (16a) desplazable hacia fuera.
  • Los carriles de tope desplazable (16a) deben inmo- vilizarse delante de la posición más interior hasta que la distancia entre dichos carriles (16a) y la hoja de sierra (6) sea, como mínimo, de 8 mm.
  • Compruebe antes de efectuar el corte que entre los carriles de tope (16a) y la hoja de sierra (6) no sea posible una colisión.
  • Apretar de nuevo el tornillo jador (16b).
  • Desplace el cabezal de la máquina (4) a la posición superior.
  • Suba el mango de bloqueo (11) para aojar la mesa giratoria (14).
  • Coloque la mesa giratoria (14) en el ángulo deseado (véase también el punto 8.4).
  • Baje el mango de bloqueo (11) para jar la mesa gi- ratoria (14).
  • Suelte el tornillo jador (22).
  • Incline el cabezal de la máquina (4) hacia la izquierda con la medida angular deseada por medio del asidero (1) (véase también al respecto el apartado 8.6).
  • Apriete de nuevo el tornillo jador (22).
  • Realice el corte del modo descrito en el apartado 8.3.

8.8 Limitación de la profundidad de corte

  • Con la ayuda del tornillo (24) se puede ajustar la profundidad de corte de forma continua. Para ello, aoje la tuerca moleteada en el tornillo (24a). Ajuste la profundidad de corte deseada enroscando o des- enroscando el tornillo (24). A continuación, vuelva a apretar la tuerca moleteada (24a) en el tornillo (24).
  • Compruebe el ajuste mediante un corte de prueba.

8.9 Saco de recogida de virutas (g. 1, 20)

La sierra está provista con un saco de recogida de vi- rutas (17) para las virutas. ¡Atención! El saco de recogida de virutas solo debe utilizarse al cortar madera y materiales leñosos! Junte presionando las aletas metálicas de la bolsa re- colectora y móntela en la abertura de salida de la zona del motor. El saco de recogida de virutas (17) se puede vaciar mediante la cremallera de la parte inferior.

  • Soltar la tuerca de seguridad (27a) y regular el tornillo de ajuste (27) hasta que el ángulo entre la hoja de sie- rra (6) y la mesa giratoria (14) sea exactamente de 45°.
  • Apriete de nuevo la tuerca de seguridad (27a).
  • Compruebe a continuación la posición del indicador de ángulo. Si fuera preciso, suelte el indicador (19) con un destornillador para tornillos de cabeza ranu- rada en cruz, ajústelo en la posición de 45° de la escala (18) y vuelva a apretar el tornillo de retención.

8.6 Corte en inglete 0°- 45° y mesa giratoria a 0°

(g. 1, 2, 11) Con la sierra tronzadora, de tracción y de cortar ingle- tes se pueden realizar cortes de inglete hacia la izquier- da de 0° a 45° con respecto a la supercie de trabajo. ¡Atención! Los carriles de tope desplazable (16a) se deben jar para los cortes de inglete (cabezal inclinado de la sie- rra) en la posición externa (lado izquierdo).

  • Aoje el tornillo jador (16b) de los carriles de tope desplazable (16a) y desplace los carriles de tope (16a) desplazable hacia fuera.
  • Los carriles de tope desplazable (16a) deben inmo- vilizarse delante de la posición más interior hasta que la distancia entre dichos carriles (16a) y la hoja de sierra (6) sea, como mínimo, de 8 mm.
  • Los carriles de tope desplazable (16a) deben encon- trarse en la posición interior (lado derecho).
  • Compruebe antes de efectuar el corte que entre los carriles de tope (16a) y la hoja de sierra (6) no sea posible una colisión.
  • Apretar de nuevo el tornillo jador (16b).
  • Desplace el cabezal de la máquina (4) a la posición superior.
  • Fije la mesa giratoria (14) en la posición de 0°.
  • Suelte el tornillo jador (22) e incline el cabezal de la máquina (4) hacia la izquierda mediante el asidero (1) hasta que el indicador (19) señale en la escala (18) la medida angular deseada.
  • Apriete de nuevo el tornillo jador (22).
  • Realice el corte del modo descrito en el apartado 8.3.

8.7 Corte en inglete 0°- 45° y mesa giratoria a 0°-

45° (g. 2, 4, 12) Con la sierra tronzadora, de tracción y de cortar in- gletes se pueden realizar cortes de inglete hacia la izquierda de 0° a 45° con respecto a la supercie de trabajo y, al mismo tiempo, de 0° a 45° hasta el carril de tope (corte doble a inglete). ¡Atención! Los carriles de tope desplazable (16a) se deben jarwww.scheppach.com

  • Comprobar la funcionalidad de los dispositivos de protección antes de continuar con el trabajo.
  • ¡Atención! Después de cada cambio de hoja de sierra, com- pruebe si la hoja de sierra (6) se mueve libremente en la inserción de la mesa (10) en posición vertical e inclinada a 45°.
  • ¡Atención! El cambio y alineación de la hoja de sierra (6) debe realizarse correctamente.

8.11 Funcionamiento del láser (g. 17)

  • Conexión: Pulsar 1 vez el interruptor de conexión/desconexión del láser (33). Sobre la pieza de trabajo se proyecta una línea de láser que indica la guía de corte exacta.
  • Desconexión: Pulsar de nuevo el interruptor de conexión/desco- nexión del láser (33).

8.12 Calibración del láser (g. 18)

Si el láser (32) no indicara la línea de corte correcta, ésta se puede reajustar. Para ello, abra los tornillos (32b) y retire la cubierta anterior (32a). Suelte los tornillos de cabeza ranurada en cruz (D) y ajuste el láser median- te un desplazamiento lateral de forma que el rayo láser incida en los dientes de corte de la hoja de sierra (6). Una vez que haya ajustado y apretado el láser, monte la cubierta anterior y apriete para ello con la mano los dos tornillos (32b).

8.13 Cambio del número de revoluciones (g. 17)

La sierra dispone de 2 rangos de velocidad:

  • Para utilizar la sierra con el número de revoluciones de 3200 rpm (metal), coloque el interruptor (38) en la posición I.
  • Para utilizar la sierra con el número de revoluciones de 4500 rpm (madera), coloque el interruptor (38) en la posición II.
  • Apriete el mango de bloqueo (11) para enclavar la mesa giratoria (14). Conexión a un sistema de aspiración de polvo ex- terno
  • Conecte la manguera de aspiración a la aspiración de polvo.
  • La aspiración de polvo debe ser adecuada para el material a procesar.
  • Utilice un dispositivo de aspiración especial para ex- traer el polvo especialmente dañino o cancerígeno.

8.10 Cambio de la hoja de sierra (g. 1, 2, 14-16)

¡Desenchufar la clavija de red! ¡Atención! m Utilice siempre la hoja de sierra correcta para el material a serrar. m Utilice únicamente hojas de sierra que se co- rrespondan con las especicaciones de la máqui- na en términos de diámetro interior y corte máxi- mo de la hoja de sierra. m Utilice únicamente hojas de sierra marcadas con una velocidad igual o superior a las especi- caciones de la máquina. ¡Utilice guantes de protección cuando cambie la hoja de sierra! ¡Peligro de lesión!

  • Bascule el cabezal de la máquina (4) hacia arriba e inmovilícelo con el perno de seguridad (23).
  • Abatir la protección de la hoja de sierra (5) hacia arriba.
  • Coloque con una mano la llave Allen (C) en el tornillo de brida (28).
  • Presionar rmemente el bloqueador del eje de la sierra (30) y girar el tornillo de brida (28) en el sentido de las agujas del reloj. Después de, como máximo, una rotación, encaja el bloqueador del eje de la sierra (30).
  • Ahora, con un poco más de fuerza aplicada, aojar el tornillo de brida (28) en el sentido de las agujas del reloj.
  • Retirar completamente el tornillo de brida (28) y la brida exterior (29).
  • Retirar la hoja de sierra (6) de la brida interna (31) y sacarla hacia abajo.
  • Limpiar cuidadosamente el tornillo de brida (28), la brida exterior (29) y la brida interna (32).
  • Ajustar una vez más la nueva hoja de sierra (6) en la secuencia inversa y apretarla.
  • ¡Atención! La inclinación de corte de los dientes, es decir, el sentido de giro de la hoja de sierra (6), debe coin- cidir con la dirección de la echa sobre la carcasa.www.scheppach.com

Inspección de las escobillas (g. 19) Compruebe las escobillas de carbón en una máquina nueva al cabo de las primeras 50 horas de servicio o cuando se hayan instalado escobillas nuevas. Efectúe nuevas comprobaciones cada 10 horas de servicio tras la primera inspección. Si el material de carbono está desgastado en una lon- gitud de 6 mm o si los resortes o el hilo metálico en derivación están carbonizados o presentan daños, de- ben sustituirse ambas escobillas. Si tras desmontarlas se estima que las escobillas siguen siendo aptas para el uso, puede volver a montarlas. Para realizar el mantenimiento de las escobillas de car- bón, abra los dos bloqueos (tal como se representa en la ilustración 19) en sentido contrario a las agujas del reloj. Retire a continuación las escobillas de carbón. Vuelva a colocar las escobillas de carbón en el orden contrario. Información sobre el servicio técnico Hay que tener en cuenta que los siguientes compo- nentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo. Piezas de desgaste*: Escobillas de carbón, hoja de sierra, plantillas de mesa, sacos de recogida de virutas

  • ¡No se incluyen obligatoriamente en el volumen de suministro! Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi- go QR que aparece en la portada.

Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar os- curo, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté al alcance de niños. El rango de temperatura de almace- namiento es de 5 a 30˚C. Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje ori- ginal. Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del pol- vo o de la humedad. Guarde las instrucciones de servicio junto con la he- rramienta eléctrica.

  • Bascule el cabezal de la máquina (4) hacia abajo e inmovilícelo con el perno de seguridad (23). La sierra ahora está bloqueada en la posición inferior.
  • Fije la función de tracción de la sierra con el tornillo - jador de la guía de tracción (20) en la posición trasera.
  • Transporte la máquina sobre la mesa ja de ase- rrado (15).
  • Para volver a montar la máquina, proceda como se describe en el capítulo 7.
  • Para la conservación del cable, enrollar el cable al- rededor de los dos soportes de cable (37). (Fig. 22)

m ¡Advertencia! Antes de efectuar cualquier trabajo de ajuste, conservación o reparación, desenchufar la clavija de conexión de la red. Medidas generales de mantenimiento Retire cada cierto tiempo las virutas y el polvo de la máquina con ayuda de un paño. Engrase con aceite las piezas giratorias una vez al mes para prolongar la vida útil de la herramienta. No engrase con aceite el motor. No utilice ningún producto cáustico para limpiar las piezas de plástico. Limpieza de dispositivo de seguridad de protec- ción de la hoja de sierra móvil (5) Antes de cada puesta en marcha, compruebe que no haya suciedad ni impurezas en la protección de la hoja de sierra. Retire todas las virutas de serrín y las astillas viejas mediante la ayuda auxiliar de un pincel, un cepillo o un utensilio similar. Cambio de inserción de la mesa ¡Peligro! Si la inserción de la mesa (10) estuviera dañada, existe el peligro de que queden obstruidos pequeños objetos entre la inserción de la mesa y la hoja de sierra, blo- queando con ello la hoja de sierra. ¡Sustituya inmediatamente las inserciones de la mesa dañadas!

1. Desenrosque los tornillos de la inserción de la

mesa. En caso necesario, gire la mesa giratoria e incline el cabezal de la sierra para poder acceder a los tornillos.

2. Retire la inserción de la mesa.

3. Coloque la inserción de la mesa nueva.

4. Apriete los tornillos en la inserción de la mesa.www.scheppach.com

no cuelgue de la red eléctrica. Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las per- tinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión eléctrica con certicación “H05VV-F”. La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria. Motor de corriente alterna:

  • La tensión de red debe ser de 220 - 240 V~.
  • Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud de- ben poseer una sección de 1,5 milímetros cuadrados. Tipo de conexión X Si el cable de conexión a la red del aparato estuviera dañado, se deberá sustituir por un cable de conexión especial, suministrable por el fabricante o por su servi- cio de atención al cliente. Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc- trico debe realizarlas solo un experto electricista. En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos:
  • Tipo de corriente del motor
  • Datos de la placa de características del motor

13. Eliminación y reciclaje

Notas sobre el embalaje Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embala- jes de forma respetuosa con el medio ambiente. Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos y electrónicos (ElektroG) ¡Los residuos de equipos eléctricos y elec- trónicos no forman parte de la basura do- méstica, sino que deben recogerse o elimi- narse por separado!

  • ¡Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da- ños, las baterías usadas o las baterías recargables que no vengan instaladas de manera permanente en el aparato usado! Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías.
  • Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y electrónicos están legalmente obligados a devolver- las después de su uso.
  • ¡El usuario nal es responsable de eliminar sus datos personales en el aparato usado que se va a desechar!

12. Conexión eléctrica

El motor eléctrico instalado está conectado listo para utilizarse. La conexión cumple las pertinen- tes disposiciones VDE y DIN. La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas.

  • El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y está sometido a condiciones de conexión especiales. Ello signica que está prohi- bido un uso en puntos de conexión escogidos de forma arbitraria.
  • El aparato puede provocar uctuaciones de tensión transitorias ante condiciones desfavorables de la red.
  • El producto solo es apto para el uso en los puntos de conexión previstos, a) No exceder una impedancia de red máxima per- mitida “Z” (Zmax = 0.382 Ω), o b) aquellos con una intensidad de corriente permanen- te admisible de red de como mínimo 100 A por fase.
  • Como usuario deberá asegurarse - si fuera necesa- rio tras una consulta previa a su compañía suminis- tradora de electricidad - de que el punto de conexión al que desea conectar el producto cumple uno de los dos requisitos indicados, a) o b). Indicaciones importantes En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los tiempos varían), puede conectarse de nuevo el motor. Línea de conexión eléctrica defectuosa. En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento. Las causas para ello pueden ser:
  • Puntos de presión al conducir las líneas de conexión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
  • Puntos de dobleces ocasionados por la jación o el guiado incorrectos de la línea de conexión.
  • Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
  • Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone- xión de la caja de enchufe mural.
  • Grietas causadas por la obsolescencia del aisla- miento. Tales líneas de conexión eléctrica decientes no de- ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento. Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com- probación, preste atención a que la línea de conexiónwww.scheppach.com

- En el correspondiente servicio de atención al cliente podrá encontrar condiciones de devolución adicionales de los fabricantes y distribuidores.

  • Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a un domicilio privado, el fabricante puede solicitar que el aparato eléctrico usado sea recogido de for- ma gratuita a petición del usuario nal. Para ello, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante.
  • Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos instalados y vendidos en los países de la Unión Eu- ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
  • El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig- nica que los equipos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica.
  • Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se pueden entregar de forma gratuita en los siguientes lugares: - Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales) - Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físi- cos y online), siempre que los comerciantes estén obligados a retirarlos u ofrecerlos voluntariamente. - Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos usados por tipo de aparato, con una longitud máxima de canto de 25 centímetros, de forma gratuita sin necesidad de adquirir previamente un aparato nuevo del fabricante o llevarlos a otro punto de recogida autorizado en su zona.

14. Solución de averías

Avería Causa posible Solución El motor no fun- ciona Motor, cable o clavija defec- tuosos, el fusible de red ha saltado. Acudir a un experto para que supervise la máquina. No reparar nunca el motor uno mismo. ¡Peligro! Comprobar los fusibles de red, sustituir en caso necesario El motor arranca lentamente y no al- canza la velocidad de funcionamiento. Tensión demasiado baja, bobinas dañadas, condensador quemado. Encargarle a la central eléctrica que supervise la tensión. Acudir a un experto para que supervise el motor. Acudir a un profesional para que supervise el condensador. El motor hace demasiado ruido. Bobinas dañadas, motor averiado. Acudir a un experto para que supervise el motor. El motor no alcan- za la capacidad total. Circuitos del sistema eléctrico sobrecargados (lámparas, otros motores, etc.). No utilice otros aparatos o motores con el mismo circuito eléctrico. El motor se sobrecalienta con facilidad. Sobrecarga del motor, insu- ciente refrigeración del motor. Evitar la sobrecarga del motor durante el corte, retirar el polvo del motor para garantizar una refrigeración óptima del motor. El corte de la sierra es demasiado ru- goso u ondulado. La hoja de sierra está roma, el dentado no es el apropiado para el espesor del material. Alar la hoja de sierra o emplear una hoja de sierra apropiada. La pieza de trabajo se desgarra o se hace astillas. La presión de corte es de- masiado elevada o la hoja de sierra no es la apropiada para la tarea. Colocar una hoja de sierra apropiada.www.scheppach.com

15. Declaración de conformidad