SCHEPPACH SM150LB - Broyeur

SM150LB - Broyeur SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SM150LB SCHEPPACH en formato PDF.

📄 316 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice SCHEPPACH SM150LB - page 68
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Esmeriladora combinada (esmerilado y pulido)
Marca Scheppach
Modelo SM150LB
Dimensiones (L x A x Al) 380 x 210 x 280 mm
Peso Aprox. 7,5 kg
Alimentación 230-240 V~ / 50 Hz
Potencia absorbida (S1) 250 W
Potencia absorbida (S2 10 min) 400 W
Velocidad en vacío 2980 min⁻¹
Diámetro máx. de la muela 150 mm
Diámetro mín. de la muela (tras desgaste) 110 mm
Orificio de la muela 12,7 mm
Ancho de la muela 20 mm
Diámetro máx. del cepillo 150 mm
Ancho del cepillo 13 mm
Iluminación Lámpara de trabajo LED (con pilas AAA 2x por lado)
Funciones principales Esmerilado y pulido de metales, plásticos y otros materiales
Seguridad Pantalla protectora, apagachispas, soporte de herramientas ajustables, interruptor ON/OFF, protección contra rearranques
Limpieza Desconectar antes de limpiar; usar un paño húmedo y jabón negro; evitar que entre agua
Mantenimiento Verificar regularmente las muelas, reemplazar si están agrietadas; ajustar las protecciones; almacenar en lugar seco y protegido de heladas
Piezas de desgaste Muelas, cepillos, escobillas de carbón
Reparabilidad Debe ser realizada por un especialista; usar piezas originales

Preguntas frecuentes - SM150LB SCHEPPACH

¿Cómo montar el soporte de herramientas y la protección contra chispas?
Fije el soporte de herramientas (4) en el protector de la muela con un tornillo M6x10 y una tuerca de mariposa. La distancia entre la muela y el soporte no debe exceder los 2 mm. La protección contra chispas se atornilla con 2 tornillos M5x8 de cada lado, ajuste la separación a un máximo de 2 mm.
¿Qué tipos de materiales puedo esmerilar con esta esmeriladora?
Esta esmeriladora está diseñada para el esmerilado y pulido de metales y plásticos. No utilice materiales que contengan amianto o sean inflamables.
¿Cómo reemplazar la muela?
Desconecte el aparato y ponga el interruptor en '0'. Retire las protecciones, afloje la brida exterior, reemplace la muela conservando las arandelas de cartón, luego vuelva a montar. No apriete demasiado la tuerca.
¿Cuál es la duración máxima de uso continuo?
En funcionamiento S2 10 min, el motor puede funcionar a máxima potencia (400 W) durante un máximo de 10 minutos, luego debe enfriarse. En uso normal (S1), la potencia está limitada a 250 W de forma continua.
¿Cómo ajustar la lámpara de trabajo LED?
La lámpara se enciende presionando el interruptor en la carcasa. Para reemplazar las pilas, abra el compartimento (2x AAA R03 1,5 V por lado) y respete la polaridad.
¿Qué hacer si el motor no arranca?
Revise el cable de alimentación, los fusibles y el interruptor. Si el problema persiste, haga revisar la máquina por un especialista. No repare nunca el motor usted mismo.
¿Qué precauciones de seguridad tomar al esmerilar?
Use gafas de protección, protección auditiva y mascarilla antipolvo. Colóquese al lado de la muela al encender. No esmerile nunca los laterales de la muela. Mantenga una distancia de 2 mm entre las protecciones y la muela.
¿Cómo limpiar el aparato?
Desconecte el enchufe antes de limpiar. Use un paño húmedo con un poco de jabón negro, sin disolventes. Asegúrese de que no entre agua en el interior. Sople el polvo con aire comprimido a baja presión.
¿Puedo usar un cepillo metálico en esta esmeriladora?
Sí, esta esmeriladora acepta un cepillo metálico de un diámetro máx. de 150 mm. Asegúrese de que la velocidad de rotación del cepillo sea al menos igual a la del aparato (2980 min⁻¹). Cuidado con las proyecciones de alambres.
¿Qué hacer en caso de sobrecalentamiento del motor?
Evite sobrecargar el motor. Limpie regularmente el polvo de las rejillas de ventilación. Si el motor se calienta excesivamente, detenga el aparato y déjelo enfriar. Verifique que la tensión de red sea correcta.

Preguntas de los usuarios sobre SM150LB SCHEPPACH

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SM150LB - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SM150LB de la marca SCHEPPACH.

MANUAL DE USUARIO SM150LB SCHEPPACH

Explicación de los símbolos en el aparato

Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.

SCHEPPACH SM150LB - Explicación de los símbolos en el aparato - 1Advertencia: En caso de incumplimiento existe peligro de muerte, peligro de lesión o de daños en la herramienta.
SCHEPPACH SM150LB - Explicación de los símbolos en el aparato - 2Advertencia: Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones.
SCHEPPACH SM150LB - Explicación de los símbolos en el aparato - 3Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
SCHEPPACH SM150LB - Explicación de los símbolos en el aparato - 4Utilice una mascarilla antipolvo. Al trabajar con madera y otros materiales, se puede generar polvo perjudicial para la salud. No se autoriza el procesado de material que contenga amianto.
SCHEPPACH SM150LB - Explicación de los símbolos en el aparato - 5Use gafas de protección. Chispas que se originen durante el trabajo, o astillas, virutas y polvo que salgan del aparato pueden provocar una pérdida de visión.
SCHEPPACH SM150LB - Explicación de los símbolos en el aparato - 6Atención: Antes del montaje, la limpieza, reconstrucción, el mantenimiento, almacenamiento y el transporte, se debe desconectar el aparato y separar este del suministro eléctrico.
SCHEPPACH SM150LB - Explicación de los símbolos en el aparato - 7 SCHEPPACH SM150LB - Explicación de los símbolos en el aparato - 8Queda prohibido utilizar una piedra amoladora en el lado del cepillo de la máquina.
SCHEPPACH SM150LB - Explicación de los símbolos en el aparato - 9El producto cumple con las normativas europeas vigentes.
SCHEPPACH SM150LB - Explicación de los símbolos en el aparato - 10El producto cumple con las normativas serbias vigentes.

Índice de contenidos: Página:

  1. Introducción....68
  2. Descripción del aparato (fig. 1)....68
  3. Volumen de suministro 68
  4. Uso previsto....68
  5. Indicaciones generales de seguridad 69
  6. Riesgos residuales 73
  7. Datos técnicos .... 73
  8. Desembalaje....74
  9. Montaje 74
  10. Ponerlo en funcionamiento....75
  11. Conexión eléctrica....75
  12. Limpieza....76
  13. Almacenamiento....76
  14. Mantenimiento 76
  15. Eliminación y reciclaje 76
  16. Solución de averías 78
  17. Declaración de conformidad 310

1. Introducción

Fabricante:

Scheppach GmbH

D-89335 Ichenhausen (Alemania)

Estimado cliente:

Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato.

Nota:

El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este aparato o causados por éste en los siguientes casos:

  • Manejo incorrecto
  • Inobservancia del manual de instrucciones
  • Reparaciones efectuadas por personal técnico no autorizado, ajeno a nuestra empresa

- Montaje y sustitución de piezas de repuesto no originales

- Empleo no conforme al previsto

- Fallos de la instalación eléctrica en caso de incumplimiento de las normas eléctricas y disposiciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113

Observe lo siguiente:

Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el texto completo del presente manual de instrucciones.

El presente manual de instrucciones tiene como fin facilitarle los conocimientos necesarios sobre su aparato y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso conforme a las previstas.

El manual de instrucciones incluye importantes indicaciones sobre cómo debe trabajar con el aparato de forma segura, competente y rentable y cómo puede evitar peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los tiempos de inactividad y aumentar la fiabilidad y la vida útil del aparato. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, se deberán observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país para el funcionamiento del aparato.

Conserve el manual de instrucciones en una funda de plástico, protegido del polvo y de la humedad, con el aparato. Este deberá ser leído y observado estrictamente por cada persona empleada antes de comenzar a trabajar por primera vez.

En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este conlleva.

Debe respetarse la edad laboral mínima.

Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las prescripciones especiales vigentes en su país, deberán observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de estructura similar.

Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad.

2. Descripción del aparato (fig. 1)

  1. Vidrio protector
  2. Protección frente a chispas
  3. Disco de amolado (K36) / Cepillo
  4. Soporte de herramienta
  5. Lámpara de trabajo LED
  6. Protección de disco de amolado
  7. Orificio para montaje de banco de trabajo
  8. Interruptor principal (ENCENDIDO/APAGADO)

3. Volumen de suministro

  • Rectificador doble
    • Vidrio protector, 2 uds.
    • Lámpara de trabajo LED, 2 uds.
  • Soporte de herramienta, 2 uds.
  • Baterías tipo AAA, 4 uds.
  • Material de montaje
  • Manual de instrucciones

4. Uso previsto

El rectificador doble es un equipo combinado para el amolado y el pulido de metales, plásticos y otros materiales utilizando los correspondientes discos de amolado.

La máquina únicamente debe utilizarse para el fin previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.

El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el manual de montaje y las instrucciones de funcionamiento en el manual de instrucciones.

Las personas que se ocupen del manejo y mantenimiento de la máquina deben familiarizarse con ella y estar informadas sobre los posibles peligros.

Asimismo, también deben cumplirse de manera estricta las normas vigentes en prevención de accidentes.

También deben cumplirse las normas generales en materia de sanidad laboral y de técnicas de seguridad. Si el usuario hiciera modificaciones en la máquina, el fabricante no se responsabilizará de ningún daño que ello pueda causar.

La máquina debe usarse únicamente con piezas y accesorios originales del fabricante.

Deben observarse las prescripciones de seguridad, trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las dimensiones indicadas en los Datos técnicos.

Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el aparato en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni en actividades de características similares.

El aparato está diseñado para ser utilizado por adultos. Los jóvenes mayores de 16 años pueden manejar el aparato solo bajo vigilancia. El fabricante no se responsabiliza de ningún daño causado por un uso que contravenga el uso previsto o un manejo incorrecto.

5. Indicaciones generales de seguridad

Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA

Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos que acompañan a esta herramienta eléctrica.

Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.

Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos.

El término empleado en las indicaciones de seguridad "herramienta eléctrica" se refiere tanto a las herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con línea de alimentación) como a las herramientas eléctricas que funcionan por batería (sin línea de alimentación).

  1. Seguridad en el lugar de trabajo

a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien iluminada. Las zonas de trabajo desordenadas o mal iluminadas pueden causar accidentes.

b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en entornos en peligro de explosión en los que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores.

c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no permita que se acerquen niños u otras personas. Al distraerse puede perder el control de la herramienta eléctrica.

  1. Seguridad eléctrica

a) La clavija de conexión de la herramienta eléctrica debe ser compatible con la toma de enchufe. Bajo ningún concepto se debe modificar la clavija. No utilice adaptadores de conexión en las herramientas eléctricas con toma de tierra. Las clavijas compatibles y sin modificar reducen el riesgo de una descarga eléctrica.

b) Evite el contacto corporal con las superficies conectadas a tierra tales como tuberías, calentadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con la tierra.

c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en el aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.

d) No modifique la finalidad del cable de conexión para cargar, colgar la herramienta eléctrica o para desenchufar la clavija de la toma de enchufe. Aleje el cable de conexión de fuentes de calor, de aceite, de bordes afilados o de componentes móviles. Unos cables de conexión dañados o enredados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.

e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre, emplee solo cables alargadores que también sean adecuados para zonas exteriores. El uso de un cable alargador adecuado para zonas exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, emplee un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de protección de corriente residual reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

  1. Seguridad de las personas

a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace, y realice con prudencia el trabajo con una herramienta eléctrica. No use ninguna herramienta eléctrica si está cansado o si está bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido durante el uso de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.

b) Use equipo de protección individual y lleve siempre gafas de protección. La utilización del equipo de protección individual, tales como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco protector o protección auditiva, etc. adecuados al tipo de herramienta eléctrica y a su empleo reduce el riesgo de sufrir lesiones.

c) Evite una puesta en marcha accidental. Asegúrese de que la herramienta eléctrica se encuentre desconectada antes de cogerla o transportarla o conectarla a la alimentación de corriente y/o a la batería. Si transporta la herramienta eléctrica con el dedo puesto en el interruptor o conecta la herramienta eléctrica a la toma de corriente estando ésta en posición de encendido, puede causar un accidente.

d) Antes de proceder al encendido de la herramienta eléctrica, retire cualquier herramienta de ajuste o llave de tuercas. Una herramienta o una llave puesta en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden causar lesiones.

e) Evite posturas forzadas. Procure una buena estabilidad y mantenga siempre el equilibrio. Así controlará mejor la herramienta eléctrica si surge una situación imprevista.

f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni adornos. No acerque el cabello ni la ropa a las piezas móviles. La ropa holgada, los adornos y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.

g) Si pueden instalarse dispositivos de aspiración y recogida de polvo, estos deberán conectarse y emplearse de forma correcta. El empleo de un aspirador de polvo puede reducir los riesgos derivados del polvo.

h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad de las herramientas eléctricas, ni siquiera en caso de estar familiarizado con la herramienta eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un manejo poco atento puede causar lesiones de extrema gravedad en fracciones de segundo.

  1. Uso y tratamiento de la herramienta eléctrica

a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Trabaje con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa la herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y más seguro dentro del rango de potencia indicado.

b) No emplee una herramienta eléctrica con un interruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica que ya no se pueda conectar o desconectar de nuevo, es peligrosa y se debe reparar.

c) Retire la clavija de conexión de la toma de enchufe y/o retire una batería extraíble antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas intercambiables de la herramienta o guardar la herramienta eléctrica. Esta medida de precaución evita el arranque involuntario de la herramienta eléctrica.

d) Mantenga las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No deje utilizar la herramienta eléctrica a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas sin experiencia.

e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas y los accesorios de la misma. Compruebe que las piezas móviles funcionan bien y no se atascan, que no hay piezas rotas ni dañadas, y que la herramienta eléctrica funciona correctamente. Si hay alguna pieza dañada, repárela antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas que no han recibido el debido mantenimiento.

f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con bordes cortantes y afilados conservadas cuidadosamente se atascan menos y son más fáciles de conducir.

g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios, la herramienta intercambiable, etc. conforme a estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los trabajos que se deben realizar. El uso de herramientas eléctricas para fines no previstos puede ser peligroso.

h) Mantenga los asideros y sus superficies secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas empuñaduras y unas superficies de agarre resbaladizas no permiten realizar un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.

5. Servicio técnico

a) Encargue la reparación de su herramienta eléctrica solamente a personal técnico cualificado y únicamente con piezas de repuesto originales. Así garantizará que la herramienta eléctrica siga siendo segura.

ATENCIÓN:

Esta herramienta eléctrica produce un campo electro-magnético mientras funciona. Este campo puede per-judicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la máquina.

Indicaciones de seguridad para rectificadoras de banco

a) No utilice herramientas intercambiables dañadas. Antes de cada uso, compruebe la posible existencia de astillas o grietas en las herramientas de inserción, como los discos de amolado. Una vez que haya inspeccionado y utilizado la herramienta intercambiable, manténgase fuera del plano de la herramienta intercambiable en rotación y deje que el aparato funcione al número de revoluciones máximo durante 1 minuto. Las herramientas intercambiables dañadas suelen romperse durante este período de prueba.

b) El número de revoluciones permitido de la herramienta intercambiable debe ser por lo menos tan alto como el número de revoluciones máximo de la herramienta eléctrica. Los accesorios que giran más rápido de lo permitido pueden romperse y salir proyectados.

c) Tenga en cuenta que los cepillos metálicos pierden trozos de alambre incluso durante el uso normal. No someta el alambre a una presión de contacto demasiado elevada. Los trozos de alambre que salen despedidos pueden penetrar muy fácilmente en la ropa fina y/o en la piel.

d) No amole nunca con las superficies laterales del disco de amolado. El amolado de las superficies laterales puede hacer que el disco de amolado se rompa y se separe.

Indicaciones de seguridad específicas para rectificador doble

- No toque el cable de red si durante el funcionamiento resulta dañado o seccionado. Desconecte inmediatamente la clavija de conexión de la red y a continuación haga que el aparato sea reparado exclusivamente por un experto cualificado o por el departamento de servicio técnico competente.

- No ponga en funcionamiento el aparato si está húmedo o en un entorno húmedo.

- Si trabaja al aire libre, conecte el aparato a través de un interruptor de protección diferencial con una corriente de activación máxima de 30 mA. Utilice solo cable alargador autorizado para el trabajo en zonas exteriores.

- En caso de peligro, desconecte de inmediato la clavija de conexión de la red de la toma de corriente.

- Tienda el cable de red siempre hacia atrás lejos del aparato.

- Peligro de incendio por proyección de chispas El amolado de metales genera proyección de chispas. Por tanto, asegúrese a toda costa de que ninguna persona sea puesta en peligro y de que ningún material inflamable se halle en las inmediaciones de la zona de trabajo.

- Advertencia: Vapores tóxicos El procesamiento de polvos nocivos/tóxicos representa un riesgo para la salud del operario y de las personas que se hallen en sus inmediaciones. Utilice gafas de protección, protección auditiva, máscara protectora de polvo y guantes de protección.

- Peligro de quemaduras La pieza de trabajo se calienta durante el proceso de amolado. No la agarre nunca por el área de procesado y déjela enfriar lo suficiente. Especialmente al realizar trabajos de amolado de larga duración, es conveniente que se interrumpa con frecuencia el procesado y se deje enfriar la pieza antes de continuar con el amolado. No se debe superar un funcionamiento continuo de más de 10 minutos.

- La amoladora de doble disco ha sido concebida para el amolado plano en seco de superficies metálicas. El aparato deberá utilizarse únicamente para el amolado en seco.

- No se autoriza el procesado de material que contenga amianto. El amiento se considera cancerígeno. No utilice discos de amolado defectuosos.

- Utilice solo discos de amolado cuyos datos coincidan con los indicados en la placa de características de la máquina. La velocidad de rotación deberá ser igual o mayor al número indicado en la placa.

- Reajuste periódicamente los soportes de protección (deflectores de chispas) y los discos protectores a fin de compensar el desgaste de los discos de amolado. Mantenga una distancia lo más corta posible.

- Evite el contacto con el disco de amolado en marcha.

- No opere el aparato sin supervisión.

- Nunca utilice el aparato para fines distintos a su objetivo.

- Asegúrese siempre de que el aparato está apagado antes de conectar la clavija de conexión de la red a la toma de enchufe.

- Encienda siempre el aparato en primer lugar y dirija entonces la pieza contra el disco de amolado. Tras el procesado, quite la pieza de trabajo y apague a continuación el aparato.

- Sujete siempre la pieza de trabajo firmemente con ambas manos.

- Procure mantener una posición de trabajo estable y segura.

- Tras el procesado de metales, deje que el/los disco(s) de amolado se detengan por completo.

- Desconecte la clavija de conexión de la red durante las pausas de trabajo, antes de cualquier trabajo con el aparato y en caso de que éste no se vaya a usar.

- Trate el aparato con cuidado y esmero. El aparato deberá estar siempre limpio, seco y libre de aceite o grasas lubricantes.

- Esté atento en todo momento. Preste atención a lo que haga en todo momento y actúe siempre con prudencia. No emplee bajo ningún concepto el aparato si no se siente bien o si se nota falto de concentración.

- Los discos de amolado deben ser almacenados de tal modo que no estén expuestos a ningún tipo de daño mecánico ni a las inclemencias del tiempo.

- No utilice discos de amolado defectuosos o deformados.

- Compruebe frecuentemente el ajuste de la protección frente a chispas y reajuste el desgaste del disco de amolado según corresponda. Mantenga una distancia entre la protección frente a chispas y el disco de amolado lo más pequeña posible (no más de 2 mm).

- Compruebe frecuentemente el ajuste del soporte de herramienta y reajuste el desgaste del disco de amolado según corresponda. Mantenga una distancia entre la protección frente a chispas y el disco de amolado lo más pequeña posible (no más de 2 mm).

- Utilice únicamente discos de amolado con un orificio que encaje exactamente en el eje del rectificador doble. No utilice discos de amolado con un orificio demasiado pequeño.

  • No apretar en exceso la tuerca del disco.
  • No amole con el disco de amolado frío. Deje que el disco de amolado marche al ralentí durante un minuto antes de comenzar a trabajar.
  • No amole por las superficies laterales del disco de amolado. Amole solo con la parte delantera.
  • No aplique refrigerante directamente sobre el disco de amolado. El refrigerante puede afectar la fuerza de unión del disco de amolado y provocar un fallo.
  • Las chispas pueden ser peligrosas. No amole cerca de gases o líquidos inflamables.
  • Durante el encendido del aparato, manténgase de pie a un lado del disco de amolado.
  • Reafile el disco de amolado únicamente por la parte delantera. Al amolar por las superficies laterales puede provocar que el disco de amolado se afine demasiado como para poder realizar un uso seguro.
  • El amolado genera calor. No toque la pieza de trabajo hasta que se haya enfriado lo suficiente.
  • Utilice únicamente discos de amolado diseñados para un uso seguro en el rectificador doble. No utilice un disco de amolado con una velocidad máxima especificada inferior a la velocidad especificada en el aparato.
  • No utilice discos ni cepillos defectuosos o deformados.
  • Utilice únicamente discos de amolado y cepillos cuyo número de revoluciones sea, como mínimo tan alto como el indicado en la placa de características de la herramienta eléctrica.
  • Utilice siempre el cepillo bien sujeto al husillo para limitar el riesgo de contacto con el husillo en rotación.

Indicaciones de seguridad para la manipulación de baterías

  1. Preste atención en todo momento a que las baterías se estén utilizando con la polaridad correcta (+ y -), tal y como se indica en la batería.
  2. No cortocircuitar las baterías.
  3. No cargar baterías que no sean recargables.
  4. No sobrecargar la batería.
  5. No mezclar baterías antiguas con nuevas, ni baterías de diferentes tipos o fabricantes. Sustituir a la vez todas las baterías de un mismo juego.
  6. Retirar de inmediato las baterías usadas del aparato y desechar correctamente.
  7. No calentar las baterías.
  8. No soldar directamente sobre las baterías.
  9. No sacar las baterías.
  10. No deformar las baterías.
  11. No arrojar las baterías al fuego.
  12. Guardar las baterías fuera del alcance de los niños.

  13. No permitirles a los niños la sustitución de las baterías sin vigilancia.

  14. No guarde las baterías cerca de fuego, hornillos u otras fuentes de calor. No coloque la batería bajo radiación solar directa, ni la utilice ni almacene en ningún vehículo cuando haga calor.
  15. Conservar las baterías sin usar en el embalaje original y mantenerlas lejos de objetos metálicos. No guardar juntas las baterías sin embalaje. Eso podría desembocar en un cortocircuito de la batería y, con ello, en daños, quemaduras o incluso en riesgo de incendio.
  16. Retirar las baterías del aparato, si este no va a utilizarse durante un periodo prolongado de tiempo, a no ser que se use para casos de emergencia.
  17. NUNCA tocar sin la protección correspondiente las baterías que se hayan derramado. En caso de que el líquido derramado entre en contacto con la piel, debe lavar de inmediato bajo un chorro de agua la zona afectada de la piel. Evite en cualquier caso que los ojos y la boca entren en contacto con el líquido. En caso contrario, acuda de inmediato a un médico.
  18. Limpiar los contactos de la batería y también los contracontactos del aparato antes de colocar las baterías.

6. Riesgos residuales

La máquina se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y observando las reglas técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aun así, pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo.

  • Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas apropiadas, existe riesgo para la salud.
  • Además, a pesar de todas las precauciones adoptadas puede seguir habiendo riesgos residuales no evidentes.
  • Los riesgos residuales pueden minimizarse si se tienen en cuenta las "indicaciones de seguridad" y el "uso previsto", así como el manual de instrucciones.
  • Evite puestas en marcha fortuitas de la máquina: al introducir la clavija en la toma de enchufe, no debe presionarse la tecla de servicio. Utilice la herramienta intercambiable que se recomienda en este manual de instrucciones. De este modo conseguirá que su máquina brinde el mejor rendimiento.
  • No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando la máquina esté en marcha.

7. Datos técnicos

Motor 230 - 240 V\~ / 50 Hz

Potencia de entradaS1: 250 W S2 10 min: 400 W
Número de revoluciones en régimen de marcha al ralentí2980 min^1
Medidas 380 × 210 × 280 mm
∅ de disco máx. ∅ 150 mm
∅ de disco mín.(Según desgaste)∅ 110 mm
∅ de cepillo máx. ∅ 150 mm
∅ de cepillo mín.(Según desgaste)∅ 120 mm
Orificio del disco ∅ 12,7 mm
Ancho del disco 20 mm
Ancho del cepillo 13 mm
Lámpara de trabajo LED con batería (2)
Peso aprox. 7,5 kg

Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.

Duración de conexión:

S1 = funcionamiento continuo con carga constante

La duración de conexión S2 10 min (funcionamiento por período corto) indica que el motor con la potencia nominal (400 W) solo deberá cargarse de forma continua durante el tiempo especificado en la placa de características (10 min). De lo contrario, se calentaría en exceso. Durante las pausas, el motor se enfría hasta volver a su temperatura inicial.

Ruidos y vibraciones

Los valores de emisión de ruidos y vibraciones han sido determinados con arreglo a la norma EN 62841.

Advertencia: El ruido puede tener consecuencias graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera 85 dB (A), póngase una protección auditiva apropiada.

Valores característicos de ruido

Nivel de potencia acústica L _WA 92 dB

Nivel de presión acústica L _pA 79 dB

Incertidumbre K_wa/pA 3 dB

8. Desembalaje

  • Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente.
  • Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera).
  • Compruebe la integridad del volumen de suministro.
  • Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios. En caso de reclamación, esta deberá comunicarse de inmediato al transportista. Las reclamaciones realizadas posteriormente no serán atendidas.
  • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía.
  • Familiarícese con el aparato antes de su uso con ayuda del manual de instrucciones.
  • Emplee únicamente piezas originales para los accesorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su proveedor técnico.
  • Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el tipo de equipo y su año de construcción.

ADVERTENCIA

El aparato y el material de embalaje no son aptos como juguetes para niños. Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas. Existe peligro de atragantamiento y asfixia.

9. Montaje

Advertencia:

Desenchufe siempre la clavija de conexión de la red antes de efectuar ajustes en el aparato.

  • Antes de efectuar la conexión, cerciórese de que los datos en la placa de características coincidan con los datos de la red.
  • Desenchufe siempre la clavija de conexión de la red antes de efectuar ajustes en el aparato.
  • Quite la clavija de conexión de la red antes de realizar cualquier trabajo de montaje o mantenimiento.
  • La máquina debe emplazarse de forma estable y segura, es decir, atornillándola a un banco de trabajo.
  • Antes de la puesta en marcha, deben estar montadas todas las cubiertas y dispositivos de protección de forma correcta.
  • Los discos de amolado deben poder circular libremente.

Indicación de seguridad No conecte el aparato hasta que se hayan completado todos los trabajos de montaje y ajuste y se hayan leído y comprendido el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.

Soporte de herramienta (izquierda y derecha) (figs. 1, 2 y 2.1)

Apriete el soporte de la herramienta (4) con el tornillo de cabeza redonda (M6 × 10) (a) y la tuerca de la empuñadura en estrella (b) en la protección de disco de amolado (6). La distancia entre el disco de amolado (3) y el soporte de la herramienta (4) debe ajustarse a un máximo de 2 mm.

Protección frente a chispas con lámpara de trabajo LED (izquierda y derecha) (figs. 1 y 3)

Atornille la protección frente a chispas (2) con lámparas de trabajo LED (5) a la protección de disco de amolado (6) usando 2 tornillos de cabeza alomados M5x8 (c) cada uno.

La distancia al disco de amolado (3) debe ser de 2 mm como máximo. La distancia entre la protección frente a chispas (2) y el disco de amolado (3) se puede ajustar aflojando los dos tornillos alomados (c). Apretar bien los tornillos.

Lámpara de trabajo LED (Fig. 1, 4, 4.1, 4.2)

La iluminación (5) se puede encender pulsando el in- terruptor (d) en la lámpara. Al volver a pulsarlo, se vuelve a apagar la iluminación.

Para insertar/cambiar las baterías (2xAAA R03 1,5 V), abra el compartimento de las baterías (fig. 4.1). Inserte las baterías (2 en cada lado) (fig. 4.2). Si cambia las baterías, deséchelas correctamente. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de baterías en la dirección opuesta (fig. 4.1).

Vidrio protector (fig. 1, 5, 5.1)

Montar el vidrio protector (1) con el tornillo de cabeza redonda M5x55 (e) y el tornillo moleteado (f) en la lámpara de trabajo LED (5).

La protección dispone de un ajuste individual para que los ojos del usuario queden protegidos durante el proceso de amolado.

10. Ponerlo en funcionamiento

Atención

Antes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completo el aparato.

  • Para el encendido, coloque el interruptor de encendido/apagado (8) en la posición ON.
  • Para el apagado, coloque el interruptor de encendido/apagado (8) en la posición OFF.

No comience con el amolado hasta que el aparato haya alcanzado su número de revoluciones máximo.

Indicaciones de trabajo

  • Tenga en cuenta que los mejores resultados se obtienen ejerciendo una ligera presión de la pieza de trabajo sobre el disco de amolado, pues de ese modo se trabaja a una velocidad constante. Una presión demasiado fuerte sobre la pieza provoca el frenado del disco de amolado o incluso su parada, lo cual sobrecarga el motor y no acelera de ningún modo el procesado.
  • Por su propia seguridad, asegure siempre las piezas pequeñas con un tornillo de banco o una prensa de tornillo.

Amolado

  • Coloque la pieza de trabajo sobre el soporte de la pieza de trabajo (4) y muévala lentamente hacia el disco de amolado (3) en el ángulo deseado hasta que lo toque.
  • Para lograr el mejor resultado de amolado posible y desgastar el disco de amolado (3) de manera uniforme, la pieza de trabajo debe moverse suavemente hacia adelante y hacia atrás en el disco de amolado (3).
  • Deje que la pieza de trabajo se enfríe reiteradamente.

Atención:

Si el disco se bloquea mientras está funcionando, retire la pieza de trabajo y espere hasta que el aparato haya vuelto a alcanzar su número de revoluciones máximo.

Cambio del disco de amolado

Atención: Para evitar lesiones provocadas por la puesta en marcha accidental del rectificador doble, el aparato siempre debe estar apagado (posición del interruptor en "0") y, en todo momento, la clavija de conexión de la red debe estar desconectada de la toma de enchufe antes de cambiar el disco de amolado.

- Afloje la protección frente a chispas y el vidrio protector y extráigalos lo más lejos posible, pero no los desmonte.

  • Afloje el soporte de la herramienta y extráigalo todo lo posible.
  • Afloje los tornillos de la protección de disco de amolado (6) y retírelos.
  • Retire la brida exterior y el disco de amolado antiguo, y coloque el disco de amolado nuevo.

Nota:

  • No retire los discos de cartón adheridos a los lados del nuevo disco de amolado, ya que estos ayudan a sujetar firmemente las bridas contra el disco de amolado.
  • Examine el nuevo disco de amolado por si tuviera grietas u otros daños visibles y deséchelo si es necesario.
    • Vuelva a colocar la brida y la tuerca.
  • No apriete demasiado la tuerca con una llave de tuercas; de lo contrario el disco de amolado puede romperse.
  • Vuelva a colocar la protección de disco de amolado (6) en la dirección opuesta.
  • Vuelva a ajustar el soporte de la herramienta, la protección frente a chispas y el vidrio protector de acuerdo con las instrucciones de montaje.

11. Conexión eléctrica

El motor eléctrico instalado está conectado listo para utilizarse. La conexión cumple las disposiciones VDE y DIN pertinentes.

La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas.

Cables de conexión eléctrica deficientes

En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento.

Las causas para ello pueden ser:

  • Puntos de presión al conducir las líneas de conexión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
  • Puntos de dobleces ocasionados por la fijación o el guiado incorrectos de la línea de conexión.
  • Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
  • Daños de aislamiento por tirar de la línea de conexión de la caja de enchufe mural.
  • Grietas causadas por la obsolescencia del aislamiento.

Tales líneas de conexión eléctrica deficientes no deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento.

Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la comprobación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica.

Tipo de conexión Y

Si fuera necesario sustituir el cable de conexión a la red, debe realizarlo el fabricante o su agente representante para evitar riesgos de seguridad.

Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión con la misma certificación.

La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria.

En el caso de motores de corriente alterna monofásicos, para máquinas con una elevada corriente de arranque (a partir de 3000 W), recomendamos emplear una protección por fusible C 16 A o K 16 A.

12. Limpieza

Peligro

Extraiga la clavija de conexión de la red antes de realizar cualquier trabajo de limpieza.

  • En lo posible, mantenga los dispositivos de protección, las ranuras de aire y el cárter del motor libres de polvo y suciedad. Limpie el aparato con un paño limpio o sople aire comprimido a baja presión.
  • Recomendamos limpiar el aparato directamente después del uso.
  • Limpie regularmente el aparato con un paño húmedo y algo de jabón blando. No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Ponga cuidado para que no entre agua en el interior del aparato. La entrada de agua en el aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.

13. Almacenamiento

Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas que no esté al alcance de los niños. La temperatura óptima de almacenamiento oscila entre los 5 y 30 °C. Conserve la herramienta en su embalaje original. Cubra la herramienta para protegerla del polvo o de la humedad. Guarde el manual de instrucciones junto con la herramienta.

14. Mantenimiento

En el interior del aparato no existe ninguna pieza que necesite mantenimiento.

Información sobre el servicio técnico

Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo.

Piezas de desgaste*: Medios abrasivos, escobillas de carbón, muelas rectificadoras, calibres medidores de ángulos

* No incluidas obligatoriamente en el volumen de suministro.

Conexiones y reparaciones

Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista.

En caso de dudas, facilite los siguientes datos:

  • Tipo de corriente del motor
  • Datos de la placa de características de la máquina
  • Datos de la placa de características del motor

Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código QR que aparece en la portada.

15. Eliminación y reciclaje

Notas sobre el embalaje

SCHEPPACH SM150LB - Notas sobre el embalaje - 1

SCHEPPACH SM150LB - Notas sobre el embalaje - 2

Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.

Notas sobre la Ley alemana de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (ElektroG, por sus siglas en alemán)

SCHEPPACH SM150LB - Notas sobre el embalaje - 3

Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos no forman parte de la basura doméstica, sino que deben recogerse o eliminarse por separado.

- Antes de la entrega, deben retirarse, libres de daños, las baterías usadas o las baterías recargables que no vengan instaladas de manera permanente en el aparato usado. Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías.

  • Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y electrónicos están legalmente obligados a devolverlas después de su uso.
  • El usuario final es responsable de eliminar sus datos personales en el aparato usado que se va a desechar.
  • El símbolo del contenedor con ruedas tachado significa que los aparatos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica.
  • Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos se pueden entregar de forma gratuita en los siguientes lugares:

  • Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales).

  • Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físicos y en línea), siempre que los distribuidores comerciales estén obligados a retirarlos o los ofrezcan voluntariamente.
  • Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos usados por tipo de aparato, con una longitud máxima de canto de 25 cm, de forma gratuita sin necesidad de adquirir previamente un aparato nuevo del fabricante o bien llevarlos a otro punto de recogida autorizado en su zona.
  • En el correspondiente servicio de atención al cliente podrá encontrar condiciones de devolución adicionales de los fabricantes y distribuidores.

  • Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a un domicilio particular, el fabricante puede encargarse de que el aparato eléctrico usado sea recogido de forma gratuita a petición del usuario final. Para ello, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante.

  • Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos instalados y vendidos en los países de la Unión Europea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.

Notas sobre la Ley alemana de Baterías (BattG)

SCHEPPACH SM150LB - Notas sobre la Ley alemana de Baterías (BattG) - 1

Las baterías y los acumuladores usados no forman parte de la basura doméstica, sino que deben recogerse o eliminarse por separado.

- Para la extracción segura de baterías o pilas del aparato eléctrico y para obtener información sobre su modelo o sistema químico, tenga en cuenta la información adicional en las instrucciones de funcionamiento o de montaje.

  • Los propietarios o usuarios de pilas y baterías están legalmente obligados a devolverlas después de su uso. La devolución se limita a la entrega de cantidades domésticas normales.
  • Las baterías usadas pueden contener contaminantes o metales pesados que pueden dañar el medio ambiente y la salud humana. Reciclar baterías usadas y utilizar los recursos contenidos en ellas ayuda a proteger estos dos importantes bienes.
  • El símbolo del contenedor con ruedas tachado significa que las pilas y las baterías no deben des- secharse junto con la basura doméstica.
  • Si los símbolos Hg, Cd o Pb también aparecen debajo del símbolo del cubo de basura, esto significa lo siguiente:

- Hg: La batería contiene más del 0,0005 % de mercurio

  • Cd: La batería contiene más del 0,002 % de cadmio
  • Pb: La batería contiene más del 0,004 % de plomo

- Las baterías recargables y las pilas se pueden depositar de forma gratuita en los siguientes puntos:

  • Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales)
  • Puntos de venta de pilas y baterías
  • Puntos de recogida común del sistema de recogida de baterías usadas de aparatos
  • Punto de devolución del fabricante (si no es miembro del sistema de recogida común)

- Estas declaraciones solo son válidas para baterías recargables y baterías de venta en los países de la Unión Europea y que están sujetas a la Directiva Europea 2006/66/CE. En países fuera de la Unión Europea, es posible que se apliquen diferentes regulaciones para la eliminación de pilas recargables y baterías.

16. Solución de averías

La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se puede solucionarlo si la máquina no trabaja correctamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.

Avería Posible causa Solución
El motor no arranca.Motor, cable o clavija defectuosos, fusibles quemados.Encargue a un profesional la revisión de la máquina. Nunca repare el motor usted mismo. Atención: Revise los fusibles y reemplácelos si es necesario.
El motor arranca de manera lenta y no alcanza la velocidad de servicio.Tensión demasiado baja, bobinas dañadas, condensador quemado.Encargue a un proveedor de energía la comprobación de la tensión. Encargue a un profesional que compruebe el motor. Encargue a un profesional la sustitución del condensador.
El motor hace demasiado ruido.Bobinas dañadas, motor averiado.Encargue a un profesional que compruebe el motor.
El motor no alcanza su potencia máxima.Circuitos eléctricos de la red sobrecargados (lámparas, otros motores, etc.).No utilice otros aparatos o motores en el mismo circuito eléctrico.
El motor se sobrecalienta con facilidad.Sobrecarga del motor, insuficiente refrigeración del motor.Evite sobrecargar el motor durante el amolado y elimine el polvo del motor para asegurar un enfriamiento óptimo del mismo.

Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.

Garantia PT

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SCHEPPACH

Modelo : SM150LB

Categoría : Broyeur