BDP 501500 C - Pulidora Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BDP 501500 C Kärcher en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre BDP 501500 C Kärcher
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Pulidora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BDP 501500 C - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BDP 501500 C de la marca Kärcher.
MANUAL DE USUARIO BDP 501500 C Kärcher
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original,
actue de acuerdo a susindicaciones y guardelo para un uso posterior o para除外 propietario posterior.
Índice de Contents
Protección del medio ambiente ES 1
Simbolos del manual de instruc
ciones ES 1
Indicaciones de seguridad . . . ES 2
Dispositivos de seguridad . . . . ES 2
Desbloqueo. ES 2
Función ES2
Uso previsto ES 2
Elementos de operación y fun
cionamento. ES 3
Montaje ES 4
Antes de la puesta en marcha ES 4
Funcionamento ES 5
Transporte. ES 6
Almacenamento ES 6
Cuidados y mantenimiento . . . ES 6
Ayuda en caso de avería . . . ES 7
Garantía ES 8
Accesorios y piezas de repuestos ES 8
Declaración UE de conformidadES 8
Datostecnicos ES9
Protección del medio ambiente

Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje al cubo de basura; llévelo a un lugar de reciclaje.

Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que debieran aprovecharge. Evite el contacto de baterias, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Deshagase de los aparatos viejos recurriendo a sistemas de recogida apropriados.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
Simbolos del manual de instrucciones
Niveles de peligro
△PELIGRO
Para un peligro inminente que acarrea les- siones de gravedad o la muerte.
△ADVERTENCIA
Para una situacion que pueda ser peligrosa, que pueda acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
△PRECAUCION
Indicación sobre una situación que pueda ser peligrosa, que pueda acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situacion probablemente peligrosa que pueda provocar daños materiales.
Indicaciones de seguridad
Antes de utiliser por primera vez el aparato, lea yonga en cuenta el presentemanual de instrucciones y el folleto adjunto relativo a lasindicacionesdeseguidadpara ma- quinasmono disco,5.956-659.
Dispositivos de seguridad
La función de los dispositivos de seguidades proteger al usuario y está prohibido ponderlos fuera de servicios y modificar o ignorar su funciona.
Desbloqueo
Evita que el aparato se encienda accidentalmente.
Función
El aparato sirve para pulir pisos llanos.
El polvo generado al pulir es absorbido por una Bolsa de filtró de recambio.
- Un ancho de trabajo de 500 mm permitted un uso eficaz.
- El funciona via red electrica permite Obtener una elevada capacité de rendimiento sin limitar de modo algo el trabajo.
Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de conformidad con lasindicaciones del presente manual de instrucciones.
- El aparato se pueda utilizar para pulir sueños lisos.
- Sólo está permitidoDOTAR al aparato de accesorios y piezas de repuestos originales.
- El aparato no es apto para el uso en enterornos con peligro de explosión.
- Este aparato sólo está destinado para el uso en seco y no pueda ser utilizado ni almacenado al aire libre con humedad.
Elementos de operación y funciona bajo la lawe.

12 Faldón de baja presión
1 Interruptor derecha
2 Palanca ajuste de inclinacion
3 Cable de alimentacion con enchufe de clavija de red
4 Enchufe (solo para los accesos homologados por el fabricante del aparato)
5 Interruptor izquierda
6 Desbloqueo izquierda
7 Piloto de control "Tensión de red disponible"
8 Desbloqueo derecha
9 asidero
10 Gancho de cable, giratorio
11 Conexión de enchufe linea piloto
Montaje

1 Tuerca
2 Arandela
3 asidero
4 Parte inferior del aparato
5 Tornillo hexagonal
6 Clavija linea piloto
7 Enchufe linea piloto
Desembalaje del aparato.
Quitar los sujetacables de la parte inferior del asa.
AVISO
Prestar atencion a que la rueda dentada no salga del orificio.
Sujetar el asa verticalmente y con el gancho del cable hacía extras por encima de la parte inferior del aparato.
Colocar el extremo inferior del asa entre ambas pestanas de la parte inferior del aparato.
Alinear los orificios.
Conectar el asa y la parte inferior del aparato con los 3 tornillos, 6 arandelas y 3 tuercas suministradas tal y como se indica en laImagen superior.
Apretar los tornillos con las llaves de horquilla suministradas.
Insertar el enchufe de la linea piloto en la clavija de la linea piloto.
Antes de la puesta en marcha
Colocacion de la bolsa filtrante
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Tirar de la palanca de ajuste de inclina- cion y colocar el mango en posicion vertical.
Inclinar hacía antes el aparato y colocar sobre el mango.

1 sola filtrante
2 Cubierta
3 Manguito de empalme del faldón de baja presión
Deslizar la cubierta hacía abajo/atras y extraer.
Colocar la Bolsa de filtro en el aparato e insertar sobre los manguitos de empalme del falón de baja presión.
Colocar la cubierta.
Colocarpad
△PRECAUCION
Pelicro de danos en la instalacion! No guardar el aparato con la almohadilla colocada. Extraer la almohadilla antes de cada uso.
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Tirar de la palanca de ajuste de inclina- tion y colocar el mango en posicion vertical.
Inclinar hacía aftas el aparato y colocar sobre el mango.

1 Tuerca
2 Herramienta
Desenroscar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj con la herramienta suministrada.
Extraer la arandela.
Colocar la almohadilla en el centro del platillo motriz y presionar.
Colocar la arandela.
Enroscar la tuerca en el sentido contrario de las agujas del reloj yJKLM con la herramienta suministrada.
Quitar la herramienta.
Inclinar el aparato hacía delante.
Funcionamento
△PELIGRO
Riesgo de lesiones causadas por la almachadilla rotativa. No acercar las manos ni los pies a la almachadilla rotativa.
Ajustar el mango
Tirar de la palanca de ajuste de inclina- ción.
Girar el mango en una posicion comaidea.
Soltar la palanca de ajuste de inclina- ción.
Transporte
Fijar el mango en posicion vertical.
Inclinar el aparato hacer atras y desplazarse hasta el lugar de aplicacion.
Conexión del aparato
Advertencia
Peligro de danos para el revestimiento del suejo. No utilise el aparato en esta zona.
No utiliser el aparato si la almohadilla no está montada.
AVISO
El aparato no se pueda encender si el asidero está perpendicular al suejo.
Girar el gancho del cable hacía abajo y extraer el cable totalmente del aparato.
Enchufar la clavija de red a una toma de corriente.
El piloto de control "tension de red" se enciende.
Ajustar el asa a la alta de trabajo.
Sujetar el asa con las dos manos.
Mantener presionado el desbloqueo a la izquierda o a la derecha.
Pulsar el interruptor en el mesmo situo -el aparato arranca.
Soltar el desploqueo.
Desplazar el aparato hacía delante y hacía aftas por la superficie a trabajo.
Para interruptir el funcionaismo sol-tar el interruptor.
Puesta fauna de servicios
Soltar el interruptor.
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Tirar de la palanca de ajuste de inclina- ción y colocar el mango en posicion vertical.
Girar el gancho del cable hacía abajo y enrollar el cable entre el asa y el gancho del cable.
Inclinar hacía antes el aparato y colocar sobre el mango.
Quitar la almohadilla.
Inclinar el aparato hacía delante.
Limpiar la carcasa con un trapo humedo.
Guarde el aparato en un lugar seco.
△ADVERTENCIA
El aparato pueda salir rodando y provocar un accidente. No coloque el aparato sobre superficies inclinadas.
Desplace el asa hacía delante.

En la variante 230V / 60Hz pueda bascular el asa hacer delante para transporte y almacenar el aparato.
Tirar de la palanca de ajuste de inclina- ción.
Desplace el asa hacía delante.
Soltar la palanca de ajuste de inclina- ción.
Transporte
Al transporte en vehículos, asegurar el aparato para estar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Retire la almohadilla del aparato.
Almacenamento
△PRECAUCION
jPeligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenimiento.
Este aparato solo se pueda almacenar en interiores.
Para seleccionar el lugar de instalacion, tener en cuenta el peso total del apara-to permitido, para noponer enpeligro la estabilitad.
Retire la almohadilla del aparato.
Cuidados y mantenimiento
△PELIGRO
Peligro de lesiones. Antes de realizar cualesquier trabajo en el aparato, desenchufelo.
Comprobar si el cable de alimentacion presente daños. Sustituir el cable de alimentacion si está defectuoso.
Comprobar el nivel de la Bolsa filtrante, cambiar si esnecessary.
Contrato de mantenimiento
Para garantizar el funciona bajo el aparato, es possible firmar contratos de mantenimiento con el département comercial correspondiente de Kärcher.
Ayuda en caso de avería
△PELIGRO
Peligro de lesiones. Antes de realizarrialquier trabajo en el aparato, desenchufelo.
Cuando las averías no se pueda SOLUTIONAR conridge de la tabla que aparece a continuación, acuda al serviceo técnico.
| Avería Mode de subsanarla | |
| No se puedaponer en marcha el aparato, el piloto de control "tensión de red" no se enciende. | Comprobar el fusible en el edificio, cable de alimentación, toma de corriente y enchufe. Si salta el fusible el edificio varias vezes, llamar al servicios técnico. |
| No se puedaponer en marcha el aparato, el piloto de control "tensión de red" se enciende. | Operar correctamente el desbloqueo,年起 "Conec-ter aparato". |
| Colocar el asa en la posición de trabajo. Con el asa e vertical no se pueda arrancar el aparato. | |
| Comprobar si la conexión de enchufe de la linea pilotes correcta. | |
| El aparato vibra多么 Comprobar | la fijación de la almohadilla |
| Limpiar la almohadilla | |
| Cambi ar almohadilla | |
| El pad no gira. Compruebe si hay cueraos extraños bloqueando el pad y, de ser asi, elimínelos. | |
Garantía
En todos los País rigen las conditiones de garantía existables por nuestraEmpresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas Gratisamente Dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirido el aparato o al service al cliente autorizzato más proximo a su domicilio.
Accesorios y piezas de repuesto
Sólo deben emplearse accesos y piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesos y piezas de repuesto originales garantan el funciona seguro y sin averías del aparato.
Repuestos
- Podrá encontrar una selección de las piezas de repuestos usadas con más Frequencia al final de las instrucciones de uso.
- En el área de servicios de www.kaerescher.com encontrarás más información sobre piezas de repuestos.
Accesorios
| denominación No. de pieza | |
| Almohadilla, suave, natural | 6.371-146.0 |
| Almohadilla, suave, beige 6 | 369-468.0 |
| Almohadilla, suavidad media, rojo | 6.369-079.0 |
| Botella de pulverización, 1 litro | 6.394-409.0 |
| Dispositivo pulverizador 6.670-020.0 | |
Detergente
| denominación No. de pieza | |
| Spray Cleaner RM 748, 10 l | 6.295-162.0 |
Declaración UE de conformidad
Por la presente declaramos que laquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su Diseño y tipo constructivo como a la version puesta a la vente por nosotros, las normas BASicas de seguidad y sobre la salute que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaracion perderá su validez en caso de que se realizen modificaciones en laquina sin nuestro consentimiento explcito.
Producto: Limpiasuales
Modelo: 1.291-xxx
Directivas comunitarias aplicables
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-67
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Normassonianapedicadas
Los abajo firmantes actuan en nombre y con la autorizacion de la junta directiva.
| BDP 50/1500 | |||
| Potencia | |||
| Tensión de red V/Hz 230/50 230/60 | |||
| Absorcción de potencia del motor W 1100 1 | 100 | ||
| Almohadila | |||
| Anchura de trabajo mm 500 500 | |||
| Diámetro mm 500 500 | |||
| Número de revoluciones 1/min 1500 1500 | |||
| Presión de apriete N/cm | 2 | 0,04 0,04 | |
| Medidas y pesos | |||
| Potencia teórica por metro cuadrado m2/h | 900 900 | ||
| Volumen Bolsa filtrante | 1 | 1 | 1 |
| Peso | kg | 34,5 34,0 | |
| Dimensiones (I x an x al) | mm 760x5 | 60x1260 760x5 | 60x1260 |
| Longitud del cable m 20 | 20 | ||
| Cable de conexión a la red | H07RN-F | 3x1,5 mm² | |
| Emisión sonora | |||
| Nivel de presión acústica (EN 60704-1) | dB(A) | 56 | 61,3 |
| Vibraciones del aparato | |||
| Valor total de la vibración (ISO 5349) | m/s² | 0,35 0,78 | |

Leia o manual de manual original antes de utiliser o seu apare-
Elementos de commando e de funciona

Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-67
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Normas{nacionais aplicadas
一
Másuri de siguranta RO 2
Dispositive de siguranta . . . . RO 2
Dispositiv de deblocare. .RO 2
Functionarea RO2
Accesorii si piese de schimb.. RO 8
Declaratie UE de conformitate RO 8
Date tehnice . RO 9
Accesorii 山 piese de schimb
Vor fi utilizes numai accesorii si piese de schimb agreate de catre producator. Accesoriile originale si piesele de schimb originale constitue o garantie a faptului ca utilizejul va putea fi exploatat in condiţii de siguranta si fară defectiuni.