AD 6309 - Horno ADLER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato AD 6309 ADLER en formato PDF.
| Tipo de producto | Freidora de aire |
| Marca | Adler |
| Modelo | AD 6309 |
| Alimentación | 220-240 V ~ 50/60 Hz |
| Potencia | Aproximadamente 1800 W |
| Volumen interior | Aproximadamente 14 L |
| Funciones de cocción | 8 programas automáticos: Alas de pollo, Papas fritas, Cerdo, Pescado, Pollo, Frutos secos, Pan, Camarones |
| Funciones especiales | Rotisería, iluminación interior, inicio diferido (1 a 720 min), ajuste manual de tiempo y temperatura |
| Ajuste de temperatura | 45 °C a 200 °C en incrementos de 5 °C |
| Ajuste de tiempo | 1 a 60 min (1 a 720 min para frutos secos e inicio diferido) |
| Accesorios incluidos | Rotisería con asa, cesta para freír, rejilla de cocción, bandeja de cocción, soporte de asador, jaula giratoria, rejilla para brochetas |
| Seguridad | Apagado automático en modo de espera, pausa al abrir la puerta, protección contra sobrecalentamiento |
| Mantenimiento y limpieza | Accesorios aptos para lavavajillas; carcasa exterior e interior limpiar con un paño húmedo no abrasivo |
| Peso neto | Aproximadamente 8,5 kg |
| Dimensiones (L x P x H) | 35 x 30 x 35 cm |
Preguntas frecuentes - AD 6309 ADLER
Preguntas de los usuarios sobre AD 6309 ADLER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AD 6309 - ADLER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AD 6309 de la marca ADLER.
MANUAL DE USUARIO AD 6309 ADLER
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA DETENIDAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS REFERECIAS
- Antes de usar el dispositivo, lea las instrucciones de funciona y siga las instruciones contentsas enellas. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por el uso del dispositivo en contra de su uso previsto o por un funciona inadequado.
- El aparato está Diseñado para uso dométrico únicamente. No lo utilizes para Others fines que no estén de acuerdo con el propósito previsto.
- El dispositivo solo debe connectarse a una toma de tierra de 220 - 240V 50 / 60Hz Para augmentar la seguridad de uso,chos dispositivos electricos no deben connectarse a un circuito electrico simultaneamente.
- Tenga especial cuidado cuando utilise el dispositivo cuando haya niños cerca. No permita que los niños juguen con el dispositivo y no permita que los niños o personas no familiarizadas con el dispositivo lo utiliser.
- ADVERTENCIA: Este equipo可以选择 ser utilisé por niños mayores de 8 años y personas con capacities fisicas, sensoriales o mentales reduidas, o personas sin experiencia o conocimiento del equipo, si este se hace bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o se les ha proportionsioned. Instrucciones sobre el uso seguro del dispositivo y son conscientes de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben hacer jugar con el equipo. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por niños a menos que Sean mayores de 8 años y estas activités se realizen bajo supervisión.
- Siempre retire el enchufe del tomacorriente antes de su uso, sosteniendo el tomacorriente con la mano. NO tire del cable.
- Nosumerja el cable, el enchufe y todo el dispositivo en agua o cualquier(other liquido.No exponga el dispositivo a conditiones climaticas (lluvia, sol, etc.) ni lo use en conditiones de alta humedad (baños, casas moviles humedes).
- Compruebe periodically el estado del cable de alimentacion. Si el cable de alimentacion está dañado, debe ser reemplazado por un taller de reparación especializo para evacar peligros.
- No utilise el aparato con un cable de alimentación dañado, si se ha caído o dañado de una眼看 a riesgo de descarga electrica. Lleave el dispositivo dañado a un centro de servicios apropiado para su inspections o reparación. Cualquier reparación solo pueda ser realizada por puntos de servicios autorizados. Las reparaciones realizadas incorrectlySEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEEO SEO EEOEEO SEO EEOEEO SEO EEOEEO SEO EEOEEO SEO EEOEEO SEO EEOEEO SEO EEOEEO SEO EEOEEO SEO EEOEEO SEO EEOEEO SEO EEOEEO SEO EEOEEO SEO EEOEEO SEO EEOEEO SEO EEOEEO SEO EEOEEO SEO EEOEEO SEO EEOEEO SEO EEOEEO SEO EEOEEO SEO EOOEEO SEO EOOEEO SEO EOOEEO SEO EOOEEO SEO EOOEEO SEO EOOEEO SEO EOOEEO SEO EOOEEO SEO EOOEEO SEO EOOEEO SEO EOOEEO SEO EOOEEO SEO EOOEEO SEO EOOEEO SEO EOOEEO SEO EOOEEO SEO EOOEEO SEO EOOEEO SEO EOOEEO SEO EOOEEO SEO Eoo
- Coloque el dispositivo sobre una superficie fresca, estable y uniforme, lejos de在哪? aparato de comida que se caliente, como una comida electrica, un quemador de gas, etc.
- No utilise el disposativo cerca de materiales inflamables.
- El cable de alimentación no debe colgar del borde de la mesa ni tocar superficies calientes.
- No deje el dispositivo encendido o el adaptorde corriere en el enchufe sin vigilancia.
- Para proteccion adicular, se recomienda instalar un dispositivo de corrente residual (RCD) en el circuito eletrico con una corrente residual nominal que no exceeda los 30mA . Se debe consultar a un electricista especializzato a este respecto.
-
No permitted that the part of motor del dispositivo se moje.
-
Si esnecessaryutilizar un cable de extension,utilice un modelo con clavija de conexion a tierraunicamente,adequado parauna corriente de al menos 10A.Los cables de extension que no cumplan con this requisitouenpden sobrecalentarse.Coloque el cable de manera que no se tire accidentalmente o se tropiece con el.
- El dispositivo debe colocarse sobre una superficie uniforme y resistente a la temperatura, lejos de materiales inflamables (cortinas, cortinas, papel tapiz, etc.). Para una correcta circulación del aire,cede un espacio libre de al menos 10 cm a cada lado del aparato y al menos 30 cm por encima del hora. No cubra las aberturas de ventilación del hora ya que thiso pueda sobrecalentar y dañar el aparato.
- No toque las superficies calientes del dispositivo (puerta, pared superior o inferior y paredes laterales). Use guantes protectores para guitar o tocar las partes calientes.
- El cable de alimentacion no debe colocarse sobre el dispositivo y no debe tocar ni estar cerca de superficies calientes. No colque el dispositivo bajo de una toma de corriente.
- No inserte todo el volumen del dispositivo en el dispositivo, ya que this peut provocar un incendio y la destruccion del dispositivo.
- No se debe colocar carton, papel, plástico ythers objetos inflamables y fusibles en el equipo.
- Limpie el dispositivo antes de cada uso.
- Para la limpieza de la carca, no utilise detergentes agresivos en forma de emulsiones, lociones, pastas, etc., ya que pueda, entre otheras cosas, eliminar los simbolos de informacion grafica aplicados como escalas, marcas, senales de advertencia, etc.
- No utilise alambre de metal para limpiar. Los fragmentos de cables rotos peuvententrar en contacto con piezas electricas, lo que representa un risgo de descarga electrica.
- El equipo no está Diseñado para ser operado por medio de temporizadores externos o un sistema de control remoto分开.
- Debido a la alta temperatura, se debe tener especial cuidado al retirar los alimentos horneados, la grasa caliente u otros liquidos calientes.
La temperatura de las superficies accesibles del dispositivo operativo puede ser alta cuando el equipo está en funciona bajo la law.
No toque las superficies calientes del dispositivo.
Nunca mueva el dispositivo cuando está encendido o cuando está caliente.
Debido a la propaganda del calor y el vapor, el dispositivo no debe colocarse bajo de un armario de casa.
Descripción del aparato:
Horno de freidora de aire
- Panel de control
Accesorios: - Asador con asa
- Cesta de la freidora
-
asa de la bandeja
-
Asa
- Parrilla para brochetas
-
Rejilla para hornear
-
Soporte para asador
- Jaula rodante
- Bandeja para hornear
Descripción del panel de control:
- Botón de selección de menu
- Indicador Celsius
- Botón Agregar
- Ala de pollo
- Pescado
- Pan
-
Retraso de inicio
-
Botón de encendido / apagado
- Botón de encendido / apagado de la luz
- Botón Restar
- Papas fritas
- Pollo
- Camarones
-
Fruta seca
-
Pantalla de temperatura / tiempo
interior 6. Indicador decretos - Seccion de control de tiempo / temperatura
-
Cerdo
-
Asador encendido / apagado
Operación del dispospositivo:

- Conecte el dispositivo a la red electrica
- Presione el boton de encendido / apagado (2). El dispositivo se encenderá y emitirá una alarma de ruido. Si no se realiza ninguna selección, el dispositivo se pondrá en esperas afterwards de 1 minuto.
- Usando el botón de selección de Menu (1) selección el programa deseado.
- Después de elegir el programa, pourrait:
una. Cambia la temperatura y el tiempo. Pulsando el boton de selección de control de tiempo / temperatura (9). Y bajo presionando los botones de sumar y restar Respectivamente (7, 8)
B. Encienda la luz interior presionando el botón Luz interior (5).
C. Retrase el inizio del programa elevado presionando el botón Retraso de inicio (19) de 1 a 720 horas. Puede presionar los botones de restar y sumar (8,7) para 1 bajo o mantener presionado para sumar o restar más rápido el tiempo desedo. Después de 3 theye comenzará la cuenta及其他,
D. Encienda o apague el Rotisserie presionando el botón Rotisserie (18).
- Después del tiempo establecido, el dispositivo emitirá 2 alarmas de ruido.
!!iADVERTENCIA!! El interior del dispositivo está muy caliente. No toque el interior del dispositivo cuando esté en uso o enfiángase. Solo toque el interior del dispositivo afterwards del enfiambre. - Asegürese de utiliser el asa de la bandeja adjunta (10), el asa del asador (4) o los guantes deorno para sacar los accesos usados.
- Después de terminar de trabajo con el dispositivo, espere a que entre en modo de espera. Oupones de起初 un programa, presione y el boton de encendido / apagado (2) durante 3 segundos. El dispositivo entrada en mode de espera.
- Una vez que el dispositivo termine de enfiarse (no hay ruido del ventilador de enfiambre), desenchufe el dispositivo de la toma de corrente.
Uso del asador (4):
- Para utiliser el asador:
Asador: se usa principalmente para un pollo entero. Tome la varilla del asador y empujela a工程技术 del centro del pollo desde el orificio inferior hasta el orificio superior. Luego, colque las pumas del asador hacia adentro en la varilla y en la carne de pollo y exprima el pollo por ), y a misdo para que las pumas pinchen la piel y se hundan en la carne. Para asegurarse de que los picos no se muevan, apriete los tornillos unidos a los picos. Coloque la varilla con el pollo en los orificios de montaje del asador. El lado con las ranuras descansando en el soporte del lado izquierdo y el lado mas liso en la parte del motor giratorio a la derecha.
- Cierre el dispositivo y seleccione el programa, presione el boton Encendido / Apagado del Asador (18) y confirmre con el boton Encendido / Apagado (2).
- Una vez que la comida está terminada, utilise el asa del asador (4) o los guantes para hora para sacarla de la camera de freir.
!!iJADVERTENCAI!!
Uilice la piel o el cordel de alimentos para sujetar las patas y las alas en su lugar para que los alimentos no toquen el elemento calefactor.
Tambien se aconseja colocar la bandeja de hora en el fondo de la casa de fritura para recoger la grasa precedente de los alimentos.
Utilizando la parrilla para pinchos (5):
- Coloque la comida en las brochetas del dispositorio.
- Coloque los soportes redondos de la parrilla para brochetas en la varilla del asador para que los orificios se alineen entre si tanto como sea possible.
- Coloque el extremo plano en un orificio del soporte de la rejilla para pinchos redondo y bajo el extremo con elazo en el orificio correspondiente en el othero soporte para brocheta redonda. Las brochetas deben moverse cuando se enrollan en la rejilla. Asegúrese de que cuando se mueve no se caigan de los orificios.
- Cierre el dispositivo y seleccione el programa, presione el boton Encendido / Apagado del Asador (18) y confirmre con el boton Encendido / Apagado (2).
- Una vez que la comida está terminada, utilise el asa del asador (4) o los guantes para hora para sacarla de la camera de freir.
Utilizing la jaula rodante (6):
- Inserte la varilla del asador a工程技术 de los orificios laterales de la jaula y bajo apriete los tornillos asegurandose de que la jaula se mantenga en su lugar.
- Abra la jaula, colque la comida bajo. Asegüre de noponer demasiada comida para que pueda moverse bajo de la jaula. Para Obtener los最好的 resultados, utilise la mitad del espacio bajo de la jaula y la other mitad déjela vacía.
- Inserte la jaula bajo de la camera de fritura. Asegüre de que la varilla del asador está apoyada sobre los soportes del asador. El lado con las ranuras descansando en el soporte del lado izquierdo y el lado más suave en la parte del motor giratorio a la derecha.
- Cierre el dispositivo y seleccione el programa, presione el boton Encendido / Apagado del Asador (18) y confirmre con el boton Encendido / Apagado (2).
- Una vez que la comida está terminada, utilise el asa del asador (4) o los guantes para hora para sacarla de la camera de freir.
Usando las bandejas:
Cesta de la freidora de aire (7):
Se utilizes principalmente para papas fritas, alitas de pollo, alimentos empanizados.
- Coloque la comida en la canasta asegurandose de partir espio para que el aire caliente se mueva alrededor de los trozos de comida.
Cuanto menor sea el contacto entre las piezas, mejor.
2. Coloque la cesta en la camera de fritura. La mejor posicón está en el medio. Cuanto más alto y más cerca del elemento calefactor, más crujierte estará la comida. Cuanto más lejos, mejor se cocinará de adentro hacía afuera.
3. Cierre el disposito y seleccione el programa y confirmre con el boton de Encendido / Apagado (2).
4. Una vez finalizada la cocción, retire la bandeja del dispositivo utilizing el asa de la bandeja (10) o el guante deorno.
Rejilla de respaldo (8):
La rejilla se utilizes principalmente como.soporte paraothers recipientespara hornear.
- Coloque la rejilla bajo de laamera de freir.
- Coloque una bandeja o tazon para hora / resistente al calor sobre la rejilla.
- Cierre el disposativo y selección el programa y confirme con el botón de Encendido / Apagado (2).
- Una vez finalizo el proceso de cocción,cede que el dispositivo y la rejilla se enfiern y retirelo del dispositivo con guantes para horno.
Bandeja de horno (9):
La bandeja se usa principalmente para recetas que no necessitan flujo de aire alrededor de la comida.
- Coloque la comida en la bandeja.
- Coloque la bandeja dentro de la-camera de frutta.
- Después de lo seleccionado
- Cierre el disposito y seleccione el programa y confirmre con el boton de Encendido / Apagado (2).
- Una vez finaliza la cocción, retire la bandeja del dispositivo utilizing el asa de la bandeja (10) o el guante deorno.
Tabla de programas:
| Modo | Temperatura predeterminada (°C) | Rango de temperatura ajustable (°C) | Aumento de temperatura / disminución (°C) | Predeterminado de tiempo (min) | Rango de tiempo ajustable (min) | Tiempo de;aumento /disminución(min) |
| pollo alas | 180 | 175-200 | 5 | 8 | 1-60 | 1 |
| fritas papas fritas | 180 | 175-200 | 5 | 12 | 1-60 | 1 |
| Cerdo | 190 | 180-200 | 5 | 10 | 1-60 | 1 |
| Pescado | 200 | 160-200 | 5 | 1 5 | 1-60 | 1 |
| Pollo | 180 | 160-200 | 5 | 30 | 1-60 | 1 |
| Fruta seca | 45 | 45-80 | 5 | 240 | 1-720 | 30/1 |
| Un pan | 200 | 180-200 | 5 | 5 | 1-60 | 1 |
| Camarón | 1 7 0 | 160-190 | 5 | 8 | 1-60 | 1 |
Descripción del programa:
Todlos los programas se peuvent utiliser con un temporizador de retardo desde 1 minuto hasta 720minutos. Primero, seleccione un programa y bajo presione el boton Retraso de inicio (19) y usingo los botones Sumar y restar (7,8) possibleCambiar lacantidad de time de retraso.
Verifique que la comida esté bien cocida durante todo el proceso de cocción para asegurarde que sea perfecta. El dispositivo tiene memoria de programa una vez que abre la puerta durante un programa, el dispositivo se detendra, cuando vuelva a cerrar la puerta continua para functioning. Internacionalmente, el programa presionando el boton de encendido / apagado una vez. Luego presione una vez para cancelar la pausa.
Tos os programa pden tener activada la funcion Rotisserie. Primero, selecione un programa y luego presione el boton Rotisserie (18).
Operación Basics:
Para elegir un programa, presione el botón de selección del Menu (1) arrepentidamente hasta que el icono del programa deseado comience a parpádear. Elija el resto de opuestos del programa (rotación, luz, temperatura, retardo, tiempo) y confirmarme pulsando el botón On / Off (2). Para pausar un programa iniciado, presione el botón de Encendido / Apagado (2) una vez, brevamente para cancelar la pausa presione el botónNuevoamente. Para cancelar el programa actual, presione el botón de encendido / apagado (2) durante 4segundos.
PROGRAMAS:
Alitas de pollo (10): programa que se utilizes principalmente para carnes cruadas o pouco procesadas con necessities de temperatura mas bajas. El tiempo predeterminado corte lo hace ideal para alitas de pollo y salchichas finas. Se utilizes mejor con la cesta para freir (7) o la bandeja para hornear (9) Si el tiempo o la temperatura no son suficientes, siempre可以选择 mover el tiempo o la temperatura presionando el botón de control de tiempo / temperatura (9) y usingo los botones de sumar y restar (7). 8) puede mover la hora / temperatura según
sea necesario. Cada pulsacion cambia entre la visualizacion de la hora y la temperatura.
Patatas fritas (11): Programa正常使用 principalmente para patatas fritas congeladas. Se utilizes mejor con jaula rodante (6) o cesta para freir (7) Si el tiempo o la temperatura no son suficientes, siempre可以选择 mover el tiempo o la temperatura presionando el botón de control de tiempo / temperatura (9) y usingo los botones desuma y resta (7, 8) pueda mover la hora / temperatura según seaecessary. Cada pulsación cambia entre la visualización de la hora y la temperatura.
Cerdo (12): Programa正常使用 principalmente para partes mas gruesas de carnes blancas o rojas. Se utilizes mejor con la bandeja de hora (9). Un tiempo y una temperatura más altos dan un interior humedo con un exterior bien cocido. Si el tiempo o la temperatura no son suficientes, siempre可以选择 mover el tiempo o la temperatura presionando el botón de control de Tiempo / Temperatura (9) y usingo los botones Sumar y restar (7,8) pueda mover el tiempo / temperatura según seaecessaryario. Cada pulsación cambia entre la visualización de la hora y la temperatura.
Pescado (13): Programa más正常使用 para pescado procesado congelado o pescado fresco. Se utilizes mejor con la bandeja para hornear (9) o la cesta para freir (7). Si el tiempo o la temperatura no son suficientes, siempre puedeCambiar el tiempo o la temperatura presionando el botón de control de Tiempo / Temperatura (9) y usingo los botones Sumar y restar (7,8) pueda Cambiar el tiempo / temperatura según sea Necessary. Cada pulsación cambia entre la visualización de la hora y la temperatura.
Pollo (14): Programa正常使用 para la carne de pollo cruda. Se utilizes mejor con la cesta para freir (7), la bandeja para hornear (9) y la parrilla para brochetas (5) y el asador (4). Tenga en cuenta que el tiempo deboa bea ajustarse en funcion del grosor de la carne o del peso del alimento que vaya a aplicar. Cuando use un pollo entero, use el asador (4) y cuando haga brochetas con carne de pollo y verduras, use el juego de brochetas (5). Si el tiempo o la temperatura no son suficientes, siempre possible cabiar el tiempo o la temperatura presionando el boton de control de Tiempo / Temperatura (9) y usingo los botones Sumar y restar (7,8)可以使 cabiar el tiempo / temperatura segun sea necessities. Cada pulsacion cambia entre la visualizacion de la hora y la temperatura.
Frutos secs (15): Programa realizado para freir frutas, verduras, setas, carne. Se recomienda utiliser con la cesta para freir (7), la bandeja de hora (9), la rejilla para brochetas (5). El calentimiento prolongado a bajas temperatas elimina el excesso de humedad de los alimentos y hace que duren mas. Si el tiempo o la temperatura no son suficientes, siempre puedeCambiar el tiempo o la temperatura presionando el boton de control de Tiempo / Temperatura (9) y usingo los botones Sumar y restar (7,8) pueda Cambiar el tiempo / temperatura segun sea necessario. Cada pulsacion cambia entre la visualizacion de la hora y la temperatura.
Pan (16): Programa realizado para tostar pan. Se utilizes mejor con la rejilla para hornear (8). Si el tiempo o la temperatura no son suficientes, siempre puede estar el tiempo o la temperatura presionando el botón de control de Tiempo / Temperatura (9) y usingo los botones Sumar y restar (7,8) pueda estar el tiempo / temperatura según sea necesario. Cada pulsación cambia entre la visualización de la hora y la temperatura.
Camarones (17): se usa mejor para mariscos微量元素 como camarones. Se utilizes mejor con Cesta para freir (7). Si el tiempo o la temperatura no son suficientes, siempre puede estar el tiempo o la temperatura presionando el botón de control de Tiempo / Temperatura (9) y usingo los botones Sumar y restar (7,8) pueda estar el tiempo / temperatura según seaecessaryario. Cada pulsación cambia entre la visualización de la hora y la temperatura.
Luz (5): Puede encender y apagar la luz interior presionando el botón una vez.
Primeruso
- Retire todos los materiales de embalaje.
- Quite los adhesivos o etiquetas del producto disponible para empaque.
- Limpie a fondo los accesos con agua caliente, un poco de detergente y una esponja no resistente al desgaste, y bajo sequelos con un paño suave y limpio antes de limparlos.
Consejos calidos: pode limiar estas piezas en un lavavajillas. - Coloque el cuerpo principal de la freidora en un plano horizontal estable, enchufe el cable de alimentacion, seleccione el primer programa, bajo ajuste la temperatura a 180^ y ajuste el tiempo para freir en vacio. Este proposto es eliminar los olores peculiares de las tuberes y accesos de calefacion.
- Desenchufe el cable de alimentacion y repita el Paso 3 para limiarlo nuevomente una vez que este Completely frico.
Limpieza y mantenimiento
Antes de limpiar, desenchufe el cable de alimentacion ycede que laquina se enfrie lo suficiente,iego limpielo de la sicuie meera:
1. Limpie los accesos con agua caliente, un poco de detergente y una esponja no abrasiva. Puede eliminar las manchas residuales con un limpiador de manchas de aceite.
Consejos: Si las manchas se adhieren a los accesos, remóelos en agua caliente mezclada con detergente durante uno 10关键时刻.
2. Utilice un paño humedo para limpar el exterior y el interior de los accesos. No utilise detergentes de limpieza abrasivos pararegar para no darar su revestimiento.
3. Limpie las superficies interior y exterior del producto con un paño humedo escurrido y suave. No limpie directamente el producto con agua.
4. Antes de使用者 o almacenar el producto, se deben limpar todas las piezas, secarlas con un pano seco y volver a montarlas en su posicjion original para el proximo uso.
Descripción del aparato:

Preocupacion por el medio ambiente. Por favor, leva las cajas de carton a un situ de reciclaje. Las bolas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gasto debe ser entegado en el punto de almacenamento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo peuvent suponer un peligro para el medio ambiente. Debesentaragel equipo Hay que devolver el equipo electrico con el fin de evaporar su reutilizacion. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas yentarrag por分开ado, en un punto de almacenamento adecuado. No tirese el equipo al contentedor para residuos urbanos!!
(PT) PORTUGUES
CONDIÇÉS GERAIS DE SEGURANÇA
IMPORTANTES INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA
LEIA COM ATENÇA O MANTENHA PARA REFERÊNCIA FUTURA
Usado principalmente para batatas fritas, asas de frango, alimentos empanados.
Dél plintancios Šilumos ir garç prietaiso negalima deti po virtuves spintele.

Irenginio aprasymas:
Oro keptuvès orkaitè
- Valdymo skydelis
Priedai: - Rotisserie su rankena
- Oro keptuvés krepselis
-
déklo rankena
-
Rankena
5.lesmostovas -
Kepimo lentyna
-
Rotisserie laikiklis
- Valcavimo narvas
- Kepimo padéklas
Valdymo skydo aprasymas:
- Meniu pasirinkimo mygtukas
- Celsjaus indicatorius
- Myqukas „Prideti
- Vistienos sparnelis
- Zuvis
- Duona
-
Atideliokite paleidima
-
ljungimo / ijsjungimo mygtukas
- Vidinés sviesos jungimo / ijsungimo mygtukas
- Atimits mygtukas
- Bulvytés bulvés
- Vistiena
-
Krevetës
-
Temperaturos / laiko rodymas
- Minutes indicatorius
- Laiko / temperaturos valdymo parinkimas
- Kiauliana
- Sausi vaisiai
- Rotisserie jjungimas / ijsjungimas
lrenginio veikimas:
- Prijunkite prietaisa prie maitinimo tinklo
- Paspauskite jjungimo / isjungimo mygtuka (2). Irenginys jsijungs ir sleis triuksmo signala. Nepasirinkus, po 1 minutes prietaisas bus budjimo rezime.
- Mygtuku Meniu pasirinkimas (1) pasirinkite norima programa.
- Pasirinke programa galite:
FONTOS BIZTONSAGI UTASITASOK
ÓVOSAN OLVASSA EL ÉS TARTSA A JÖVÖBENI REFERENCIÁT
g jy y a y a y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y
a 1111111111111111111111111111111111111
gJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJg
JyI JyI:14) JyI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI yI