RYOBI RBC31SESO - Cortadora de césped eléctrica

RBC31SESO - Cortadora de césped eléctrica RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato RBC31SESO RYOBI en formato PDF.

📄 288 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice RYOBI RBC31SESO - page 25
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre RBC31SESO RYOBI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped eléctrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RBC31SESO - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RBC31SESO de la marca RYOBI.

MANUAL DE USUARIO RBC31SESO RYOBI

TRADUCCION DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES

TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI

VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES

Atencion! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento y de utiliser este producto

En el Diseño de este cortamalezas/cortacésped, se ha dado prioridad absoluta a la seguridad, el rendimiento y la fiabilidad.

USO PREVISTO

El uso del cortamalezas/cortacesped está destinado exclusivamente a personas adultas que hayan leido y comprendido las instrucciones y las advertencias de este manual, y que pueda considerarse responsables de susaxonies. El producto solo está pensado para'utilarse al aire libre en una zona bien ventilada. Por razones de seguridad, es necessario controlar el producto correctamente utilizingaslas dos manos.

El producto equipado con el casingal del cortacésped (y la protección adecuada) está destinado aURTcsped alto, hierbas con mucho tallo y vegetación similar a nivel del sueño o cerca de este. Si se utilizes con la cucilla TriArc™ (y la protección adecuada), también sirve paraURTarabustos. El producto no está Diseñado para equiparse con una hoja de sierra.

El plano de corte debe ser aproximamente paralelo a la superficie del sueño. Este producto nodeaberia serutilrado para cortar o recortar setos, arbustos u othero tipo de vegetacion cuando el plano de corte no es paralelo a la superficie del sueño.

No la use para ninguna otheri finalidad.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer yentifier elmanual del operarioantesdeusar este producto.

ADVERTENCIA

No intente poder en funciona el producto hasta que haya lefo atentamente todas las instrucciones y normas de seguridad incluidas en este manual y las haya comprenderido por complete. Si no las cumple correctamente pueda provocar accidentes relacionados con descargas electricas, incendios y/o lesiones personales graves. Conserve estemanual deutilizacion y consultelo a bajo para trabajo con total seguidade informar aothers posibles)."

ADVERTENCIA

Este producto no debe serutilizzato por niños o personas con discapacidad fisica, mental o sensorial. Los niños deben estar adecuadamente supervisados para asegurarse de que no jugan con el producto.

ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL

  • Para un funciona bajo, lea y comprendía todas las instrucciones antes de usar el producto. Siga todas las instrucciones de seguridad. El incumplimiento de在哪quiera de las instrucciones pueda provocar lesiones de gravedad.
  • Algunas regiones tienen normas que limitan el uso del producto. Consulte con su autoridad local para Obtener información.

  • No permitted que niños o individuos sin experiencia adequada para este producto.

  • Nunca encienda o ponga el motor en funciona en un area cerrada o poco ventilada; la inhalacion de los gases de escapeuedeatar.
  • Limpie el和地区 de trabajo antes de cada uso. Retire todos los objetivos, como piedras, cristales rotos, uñas, cable o cuerda, que pueda lanzarse o enredarse en el cabezal u hora.
  • Use gafas de proteccion total para los ojos y oidos al utiliser este producto. Si trabajo en un area donde existe un riesgo de calda de objetivos, deben usar casco.
  • La proteccion auditivauedestringirlacapacidad del operador de oirlossonidosdealarma.Hayque tener mucha atencion a lospeligros potenciasdentro y alrededor delareada工作任务.
  • Use pantalones largos pesados, calzado de seguidad antideslizante y guantes. No utilise ropa ancha, pantalones cortos, joyas ni lo utilise con los pies descalzos.
  • Recoja elapelbello largopara quequeped porencima del nivel del los+hombres yevitariasque se enmarane enequalquierpiezamóvil.
    Las personas, niños y animales deben estar a 15 metros del aparato como minimum. Apague el aparato si alguien entra en el area.
  • No utilise este producto si está cansado o si seswanae bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
    No trabajo con esta herramiento en una zona mal iluminada. El operario necesita de una visión clara y sin restricciones para identificar poteciales peligros.
  • Affirmese bien en sus piernas y no extienda demasiado el brazo. No se extienda demasiado. Al estirarse para alcanzar algo, pueda perdier el equilibrio o exponerse a superficies calientes.
  • Mantenga las piezas en movimiento alejadas de su cuerpo.
  • No toque la zona alrededor del silenciador o cilindro del producto, ya que estas piezas se calientan con el funcionaimiento.
    Detenga siempre el motor ycede que se enfré antes de realizar ningún ajuste.
    No fume cuando mezcle combustible o rellene el deposito de combustible.
  • Mezcle y guarde el combustible en un recipienté autorizzato para tal efecto.
  • Mezcle el combustible al aire libre en una zona sin chispas ni llamas. Limpie con un trapo el combustible que se haya derramado. Aleje la herramienta 9m del situo donde ha repostado antes de arrancar el motor.
    Detenga el motor y permita que el producto se enfié antes de volver a echar combustible.
  • Deje enfiar el motor; vacie el deposito de combustible y fije bien launidad antes de transporte en un vehiculo.
    Detenga siempre el motor y asegürese de que todas las partes muebles se detengan antes de:

  • mantenimiento
    -deer el producto desatendido

  • limpieza del producto
  • cambiar accesorios
  • eliminar obstrucciones
  • comprar si hay danos antes de golpear un objeto
  • comprar si hay danos en caso de que el producto empiece a vibrar de un modo anormal
  • realizar operaciones de mantenimiento
    retirar la hoja
  • instalar la hoja

ADVERTENCIA

No实用性 nunca medios o accesorios de corte que no especifique Ryobi en este manual. Esto incluye el uso de cadenas giratorias de metal de varias piezas y cucillas trilladoras. Este demostrado que这些东西 elementos se rompen durante su uso y presentan un alto riesgo de lesión grave para el usuario o las personas que se encontrartran cerca.

ADVERTENCIA

Inspeccion tras caidas uOthers impacts
Inspeccione cuidadosamente el producto para identificar
cualquier problema o daño.Cualquier pieza dañada
debe ser sustituida o reparada adeuadamente por un
centro de service autorizzato.

ADVERTECIAS DE SEGURIDAD DEL

  • Sustituya la cabeza de hilo en caso de que está rota, astillada o dañada de cualquier(other modo. Asegürese de que el CZe巳zal está instalado correctamente y bien ajustado. El着他 do no proceder a esta operation podra causar lesiones graves.
    Evite el uso en hierba mojada.
    No canine hacía atrás cuandoas use este producto.
    Cameine,uncacorra.
  • La cucillackaqueñaajustadaa la proteccion adicondial de corte estádisenada para cortarla newa linea extendida en la longitud correcta,para un rendimiento optimo y seguro. Es muy aflida.No la toque, especially when lmpie el producto.
  • Asegürese siempre de que las aberturas de ventilación estén libres de residuos.
  • Antes de su uso y después de algunos golpe, compruebe que no hay piezas dañadas. Revise los medios de corte para ver si hay señas de gritas u或者其他 días. Los interruptores defectuosos o cualquier othera pieza dañada deben ser sustituidos o reparados adecadamente por un establecimiento de servicios autorizzato.
    Asegürese de que el cabezal de corte está correctamente instalado y ajustado.
    Asegürese de que todas las protecciones, deflectores, asas, tornillos y sujeciones están firme y

No modifie el producto en modo algo. Este peut amentar el riesgo de lesionarse usted o aothers.
- Use solo la linea de repuesto del fabricante en el cabezal de corte. No utilise ningún tipo de pieza cortante.
No utilise nunca el producto sin la proteccion adiconal de corte colocada y en buena estado.
- Agarre firmamente ambas asas cuando corte. Mantenga el cabeza por debajo del nivel de la cintura. Nunca corte con la cabeza de hilo localizada a 76 cm o más por encima del sueño.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL CORTAMALEZAS

  • Además de las normas anteriores, es conveniently seguir estas instrucciones adiconiales al utiliser el producto en modo cortamalezas.
  • Utilice guantes de alta proteccion al instalar o quitar las cucillas, ya que tienen bordes aflilados.
  • No intente tocar o detener la cucilla durante la rotación.
  • Una cucilla en movimiento puede tener graves daños. Controle adecuadamente el producto con ambas manos hasta que la cucilla haya dejado de girar Completely.
    Sustituyarialquiercuchilla dañada.Compruebesiempe sI la lamina estácorrectamente colocada ysujeta de forma segura antes de cadautilización.
  • Utilice solo hojas Tri-Arc™ de repuestos del fabricante. No utiliser ningún tipo de pieza cortante.
  • Nunca corte ningún material con un diametro superior a 13 mm.
    El cortamalezas está equipado con un arnes. Ajuste con cuidado el arnes para que pueda soportar el peso del producto comoamente en la parte trasera derecha.
    Identifique el mecanismo de liberacion rapiida y practique utilizingando antes de empezar a usar laquina. Su uso correcto puede Severity lasiones graves en caso de emergencia. No use ropa adicular sobre elarnes, ya que podra liminar el acceso al mecanismo de liberacion rapiida.
    Cubra la lámina con la debida protección antes de guardarla, o durante el transporte de laquia. Retire siempre la protección de la cucilla antes de utiliser la unidad. Se no se retirase la protección de la cucilla, estaoulda salirdespedida cuando la cucilla comience a girar.
    Tenga extrema precaución cuando utilise la cucilla con el aparato. La cucilla giratoria puede rebootar al entrada en contacto con algo que no puedaURTAR. Estecontacto peut hacer que la cucilla pare por un instante, y de repente "impulse"lainstitutionlejos del objecto con el que chocó.Esta reacionuede ser suficientamente violenta y causar la perdida de control de lainstitution,por parte del operador.Puede producirse un rebote inesperado si la cucilla se engancha, se detiene o se tuerce. Es mas possible que this occurra en areas en las que es dificil ver el material que se

estacortando.

ParaURTARDFaICYsEguraacerquesealas hierbas que corte de derecha azquierda.En casode que seencuentrecan un objeto inesperado o material lenosoesto podrfa minimizar el contragolpe de la cachilla.Paracontrolarestaparatodebenutilizarse ambas manos.

MONTAJE

DESEMBALAJE

Véase la página 181-182.

Es necessario montar este producto.

Retire con precaución la herramienta y los accesos de la caja con el embalaje. Asegúrese de que está incluidos todos los elementos que figuran en la lista del paquete de embalaje.
Examine atentamente la herramienta para cerciorarse de que nada se haya roto o deteriorado durante el transporte.

ADVERTENCIA

En caso de que se dañe o falte alguna pieza, no usa este producto hasta que se hayan reemplazado las piezas. No prestar atencion a esta advertencia podra resultar en lesiones personales.

AJUSTE DE LA CORREA PARA COLGAR

Véase la page 185/189.

Ajuste la correa para colgar a una posicion comoda y equilibrada de forma que la cucilla o el accesorio de corte queden suspendidos a entre 100 y 300 mm de la superficie del sueño.

USO DEL ARNÉS

Véase la página 185/189.

OBSERVACION: Utilice sempre el arnes con el producto.

OBSERVACION: Para extraer rápidamente el producto del arnes, tire con fuerza de la pestaña de extracción rápida.

USO DEL CABEZAL CORTACESPED REELEASY™ Y LA CUCHILLA TRI-ARC™

  • Cuando se utilizes el cebazal cortacésped ReelEasy™, el deflector de césped debe estar acoplado a la protección de la cucilla. (Véase la página 203).
  • Cuando se utilizes la hoja Tri-Arc™, el deflector de hierba deberá retirarse del protector de la hoja. (Vease la página 202).

ADVERTENCIA

Retire sempre el pasador de bloqueo del eje de engranajes antes de encender el motor (consulte el paso 185 en la page 10)

UTILIZACION

COMBUSTIBLEYREPOSTAJE

Véase la página 184.

  • Maneje sempre con cuidado el combustible, que es altoamente inflamable.
  • Este produit utilize a motor de dos tiempos y consume una mezcla de gasolina y aceite de dos tiempos. Mezcle gasolina sin plomo y aceite para motores de dos tiempos en un conteditor de gasolina homologado y limpio.
    El motor está Certificateado para configurar con gasolina sin plomo para uso de automocion con un octanaje minimo de 91 ( + ] / 2)
    No utilise Ninguna clase de mezcla de gasolina y aceite que se commerciale en las estaciones de service.
  • Utilice exclusivamente aceite de sintesis para motores de 2 tiempos. No use lubricante para automóviles o lubricantes para motores fuera de bords de 2 tiempos.
  • Mezcle un 2% de lubricante sintético en 2 tiempos en la gasolina. Lo que equivale a una proportión de 50:1.
  • Mezcleperfectamente el combustible y vuévalo a mezclar antes de repostar.
  • Mezcle pequeñas cantidades. No mezcleCNTIDADE que no vaya a consumir en un periodo de 30 días. Le recomendamos que utilize un aceite de sintesis para motores de 2 tiempos con estabilizador de combustible.

LLENADO DEL DEPOSITO

Limpie la superficie que rodea el tapón de combustible para registrar la contaminación.
- Afloje lentamente el tapón de combustible paradeferir salir la presión y evaporar perdidas de combustible.
Vierta la mezcla de combustible con cuidado en el deposito. Evite detramar la mezcla.
- Antes de volver aponer el tapón, limpie e inspeccione la junta de estanqueidad.
Vuelva aponer el tapón inmediamente y apriételo a mano. Limpie con un trapo el combustible que se haya derramado. Alejese 9 m (30 pies) del lugar de repostaje antes de arrancar el motor.

ARRANCAR EL MOTOR CON UN ENCENDIDO ELECTRICO (OPCIONAL):

Véase la page 196-201.

ADVERTENCIA

Utilice exclusivamente el arranque electrico Ryobi OES18. El uso deequalquier otro arranque podrfa dañar el motor y provocar graves daños personales.

ADVERTENCIA

Antes de utiliser el arranque electrico para encender el producto, lea yenta complementamente el manual de funciona del arranque electrico OES18 para evaporar un funciona incorrecto y graves daños personales.

  • Sujete el eje con aislamento con la mano izquierda y utilise la mano derecha para colocar el eje del puente del dispositivo de arranque en el orificio del eje del motor. De lo contrario, el motor no funciona.

Asegürese de que la pieza de encendido queda correctamente colocada.

OBSERVACION: El arranque electrico está equipado con una proteccion de seguridad. No apriete y mantenga el boton de cambio al colocar el eje del arranque electrico en el orificio del eje en el motor. El arranque no girar si el arranque electrico no está correctamente colocado.

Véase la página 189.

RBC31SESO: Sujete el producto con la mano derecha en el manillar posterior y la mano izquierda en el manillar frontal.

RBC31SBO: Sujete el producto con la mano derecha en la empunadura del gatillo y la mano izquierda en la empunadura izquierda.

  • Agarre la herramienta firmamente con ambas manos,maintras esté en funciona.
    El producto deben susjetarse en una posicion comoda con la empunadura del gatillo a la alta de la cadera.
  • Utilice siempre el producto a todo gas. El corte prolongado con acceleracion parcial haar que chorree lubricante del silenciador.
    Corte la hierba alta de arrivaba a abajo para evaporar que la hierba se enrolle alrededor del alojamento del eje y el cebazal de hilo, lo que pueda causar daños por sobrecalentamento.
    Si queda atrapado césped o suciedad alrededor del sistema de corte, detenga el motor. Utilice guantes de trabajo para evaporar lesiones provocadas por las cucillas aflidas y retire con cuidado la suciedad.
    No aplaste el césped al cortarlo. Muevase hac los lados. Avance un poco al final de cada barrido.
  • Mantenga el producto inclinado hacía el aire de corte.
    Evite los entornos de riesgo.
  • Utilice la punta del hilo paraURTar; no fuercela cabeza para hilo de corte en la hierba no cortada.
    Las vallas de madera o alambre provocan un desgaste excesivo del hilo, incluso rotura. Las paredes de piedra y ladrillo, los bordillos y la madera peuvent desgastar rápidamente el hilo.
    Evite los árboles y arbustos. La corteza de árbol, las molduras de madera, los frisos y las estacas de las vallas能把 ser dañados fácilmente por el hilo.

MANEJO DE LA DESBROZADORA

Véase la página 192.

Para reducir el riesgo de retroceso: No aplaste el material que se va aURTar. Desplacese de derecha a izquierda en barridos regulares. Avance un poco al principio de cada nuevo carrido.

RBC31SESO: Sujete el producto con la mano derecha en el manillar posterior y la mano izquierda en el manillar frontal.

RBC31SBO: Sujete el producto con la mano derecha en la empuñadura del gatillo y la mano izquierda en la empuñadura izquierda.

El producto deben susjetarse en una posicion comoda con la empunadura del gatillo a la alta de la cadera.

Sujete el asa y apoyese en ambos pies. Coloquese de manera que el retroceso de la cucilla de corte no le haga perdier el equilibrio.
- Ajuste el soporte de la correa a una posicion comaidea.
Tenga extrema precaución cuando utilise la cucilla con el aparato. La cucilla giratoria pueda rebootar al entrada en contacto con algo que no puedaURTAR. Estecontacto peut hacer que la cucilla pare por un instante, y de repente "impulse"lainstitutionlejos del objecto con el que chocó.Esta reacionuede ser suficientamente violenta y causar la perdida de control de la unidad, por parte del operador. Puede producirse un rebote inesperado si la cucilla se engancha, se detiene o se tuerce. Es mas possible que this occurra en areas en las que es dificil ver el material que se esta cortando. ParaURTar de forma fácil y segura acerquese a las hierbas que corte de derecha azquierda.En caso de que se enquirytre con un objeto inesperado o material lenoso this podria minimizar el contragolpe de la cucilla.

  • Pare el producto y deben que se enfrie antes de guardarla o transportejarla.
  • Limpie todo el material extraño que pueda permanecer en el producto.
    Si hay una hoja de corte, cubra la con el protector de hoja.
    Vacia complemente el deposito de combustible en un conteditor de gasolina homologado. Recuerde sustituir y apltar eltapón de combustible correctamente.
  • Deje的功能是将 motor 堆栈堆起来,即将堆中的所有元素都堆起来。
  • Deje的功能是将 motor 堆栈堆起来,即将堆中的所有元素都堆起来。
  • Deje的功能是将 motor 堆栈堆起来,即将堆中的所有元素都堆起来。
    Guarde en una zona seca y bien ventilada, a la que no pueda acceder los niños. Evite el contacto con agentes corrosivos tales como productos químicos de jardineria o sales descongelantes. No almacenar al aire libre.
    Para transporte el producto, sujetelo de modo que no se mueva ni se caiga para evaporar lesiones personales o daños al producto.
    ■ No lleve ni transporte el producto@m间隙as este funcionando.
    Respete toda la legislación nacional y local sobreseguidad para el almacenimiento y la manipulacionde la gasolina. Utilice el combustible sobrante enotrosequipos con motor de dos tiempos.

A CORTO PLAZO

  • Pare el motor yooter que se enfrie antes de guardarlo.
  • Limpie todo el material extraño que pueda permanecer en el producto.
    Guarde en una zona seca y bien ventilada, a la que no能把 an acceder los niños.
    Evite el contacto con agentes corrosivos tales como productos químicos de jardinía o sales descongelantes.
    No almacenar al aire libre.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA

Utilice solo piezas y accesorios de recambio originales del fabricante. Si no lo hace PODRIA ocurre un mal configuracion, podrian producirse danos o podría quedar anulada la garantía.

ADVERTENCIA

El accesario de recorte no debe girar en el vacio. Si este requisito no se cumple, deben ajustar el embrague o la herramientadeferseres revisada urgente por un先进技术ual.

ADVERTENCIA

Una tapa de combustible que presente fugas constituya un peligro de incendio y deben ser reemplazada de inmediato.

ADVERTENCIA

Recuerde que la tuerca de la cucilla es una tuerca Nyloc, que se debe utilizes unicolemente para un solo montaje. No reutilice la tuerca Nyloc. Para una instalacion/reinstalacion, utilise una tuerca Nylocnea. El incumplimiento de cualesera de las instruccionescoulde provocar lesiones de gravedad.

ADVERTENCIA

Asegürese de que el par de la tuerca sea ≥ 25 Nm al montar la cuchilla. El incumplimiento de cualesera de las instruccionesuedeprovocarlesiones de gravidad.(consulte el paso4 en la pagina 202)

Detenga siempre el motor ycede que se enfrie antes de hacer mantenimiento.
- Usted pueda realizar los ajustes y reparaciones descritos en este manual del usuario. Para other reparaciones, dirijase a un agente técnico autorizzato.
Las consecuencias de un mantenimiento inadequado peuvent incluir un excesso de depuestos de carbono que causaran la perdida de rendimiento y fugas de residuos aceitosos de color negro desde el silenciador.
Para sustituir el hilo utilise solo hilo con filamento de nylon del diametro descripto en la tabla de caracteristicas de este manual.
- Después de extendar un nuevo hilo de corte, asegúrese siempre de que el producto está en su posición de funciona bajo normal antes de encenderla. Limpar el producto con un paño suave seco afterwards de cada uso.
Asegürese de que todas las protecciones, correas, deflectores y asas se encuentran firmamente susjetos para evaporar el riesgo de lesiones personales.

Compruebe que la fi jacón está totalmente apretadaAntes de cada uso
Compruebe: El accesorio de recorte noDebte girar en elvacío.2Antes de cada uso
Compruebe la manguera de combustibleAntes de cada uso
Compruebe todas las conexiones de mangueraAntes de cada uso
Limpie el depósito de combustible y el fi ltroCada 3 meSES o 50 horas de funcionaimiento
Reemplazo del fi ltro de combustible1Cada año o al cabo de 300 horas de funcionaimiento
Compruebe que la tapa de combustible o el respiradero de vapor del depósito de combustible (si lo incluye) no presenten fugasAntes de cada uso
Limpie el filtro de aire.Cada 25 horas
Cambio el filtro del aireCada año o al cabo de 300 horas de funcionaimiento
Limpie o ajuste la bucía Cada 6meses o 100 horas de funcionaimiento
Reemplazo del fi ltro de combustibleCada año o al cabo de 300 horas de funcionaimiento
Limpie el protector contra chispasCada 25 horas
Sustitúyalo por un nuevo parachispas.Cada año o al cabo de 300 horas de funcionaimiento
Limpieza del orifi cio de escape y del silenciadorCada 25 horas

1 Estas tareas deben ser efectuadas solo por el centro de servicios especialcido.
2 Si no se cumple este requisito,pongase en contacto con un centro de servicios autorizzato para someterlo a reparacion o ajuste.

RIESGOS RESIDUALES:

Incluso cuando se utilizes el producto según las instrucciones, sigue siendo imposible eliminar porcompleteciertos factores de riesgo residuales. Lossiguientespeligroscouldensurgineluso yel operadordebestprestarespecial atencion para evitar lo singular:

  • Contacto con los medos de recorte.
  • Asegürese de que los protectores de las cucillas están colocados cuando no se use el producto. Mantenga las manos y los pies Apartados das láminas en todas las circunstancias.
    Lesiones por vibracion.
  • Utilice siempre la herramienta adecuada para el trabajo, utilise los mangos pertinentes y limite el

tiempo de trabajo y de exposión.

  • Dáños auditivos causados por la exposión al ruido.
  • Use proteccion para los oidos y limite el tiempo de exposacion.
    Lesiones oculares provocadas por detritos proyectados.
  • Use sempre proteccion para los ojos.
    Riesgo de caía de objetos
    -Lleve la cabeza protegida si existe el riesgo de que caiga algo nth回事o.

Se pueda producir un retroceso al usar el cortamalezas. Asegürese de que tiene un control adecuado utilizing ambas manos sobre las asas designadas. Lea y cumpla lasindicacionesde este manual para reducir el riesgo de retroceso.

REDUCCION DEL RIESGO

Se ha informado de que las vibraciones de las herramrientas de mano peuvent contribuir a una condicion llamada sindrome de Raynaud en ciertos individuos. Los sintomas peuvent incluir hormigueo, enterpecimiento y decoloracion de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar una exposacion al frío. Se considera que los factores hereditarios, exposacion al frío y a la humedad, dieta, tabaquismo y practicas de trabajo contribuyen al dolorro de这些东西 sintomas. Existen medidas que poder ser tomadas por el operador para reducir los efectos de vibracion:

  • Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frio. Al manipular el producto, utilise guantes paramantener las manos y las muñecas calientes. Hay informes que indican que el tiempo frio es un gran factor que contribuye al sindrome de Raynaud.
  • Después de cada periodo de functióncimiento, realice ejercicios para augmentar la circulación sanguínea.
    Asegürese de que laquina se encuentra correctamente situada en la posión de trabajo recomendada antes de arrancarla.
  • Limite la calidad de exposión por día. Haga paumas de trabajo frecuentes.

Si siente algo n de los sintomas de esta enermedad, interrupma inmediatamente el uso y consulte a su medico theseintomas.

ADVERTENCIA

El uso prolongado de una herramipta可能导致 o agravar lesiones. Al utilizarrialquier herramipta durante periodos prolongados asegürese de tomar descansos regulares.

CONOZCA SU PRODUCTO

  1. Tirador del arrancador
  2. Tapa del deposito de combustible
  3. RBC31SBO: Manillar
  4. RBC31SBO: Eje de acontecimiento
  5. Protección de la cucilla
  6. Deflector de hierba
  7. Tuerca de nailon
  8. Arandela de la cucilla
  9. Arandela cóncava

  10. Protector de la cucilla

  11. Hoja Tri-ArcTM
  12. Alojamento del cuestion de hilo superior
  13. Bobina
  14. Perilla de golpes
  15. Alojamento del cabezal de hilo inferior
  16. Hilo de corte
  17. RBC31SBO: Bloqueo de seguridad del estrangulador
  18. RBC31SBO: Gatillo del acelerador
  19. Interruptor de encendido
  20. RBC31SBO: Bloqueo del estrangulador
  21. Asa de la correa
  22. RBC31SESO: Eje inferior
  23. RBC31SESO: Boton
  24. RBC31SESO: Eje superior
  25. RBC31SESO: Mango delantero
  26. RBC31SESO: Gatillo del acelerador
  27. RBC31SESO: Bloqueo del estrangulador

SIMBOLOS EN EL PRODUCTO

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 1

Advertencia

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 2

Lea y comprenda todas las instrucciones antes de Manipular el producto, respete las advertencias y las instrucciones de seguridad.

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 3

Póngase protección para los ojos, los oídos y la cabeza.

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 4

Utilice calzado de seguridad antideslizante cuando utilise este producto.

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 5

Use guantes de trabajo resistentes, antideslizantes.

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 6

Tenga cuidado con los objetos voláttiles o lanzados. Mantenga a todos los expectadores, especiallya los niños y las mascotas, por lo menos a 15 metros de la zona de trabajo.

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 7

Este producto no está preparada para su uso con una hoja de tipo sierra dentada.

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 8

Para reducir el riesgo de lesiones o daños, evite el contacto con cualquier superficie caliente.

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 9

Mantenga las manos alejadas de las hojas.

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 10

Nivel de potencia acústica garantizo

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 11

Posicion de funciona

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 12

Cologne la palanca del estrangulador en posicion "FULL".

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 13

Cologne la palanca del estrangulador en la posicion "HALF".

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 14

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 15

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 16

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 17

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 18

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 19

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 20

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 21

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 22

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 23

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 24

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 25

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 26

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 27

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 28

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 29

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 30

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 31

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 32

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 33

Tiempo de espera 10segundos

CEBAR

Pulse elcebador 10 vescs.

Tire de la cuerda de arranque.

Deslice el gatillo del acelerador para arrancar.

Mantenga el acelerador en la posicion pulsando el boton de bloqueo del acelerador.

Utilice gasolina sin plomo para automóveis con un indice de octano de 91 ([R+M]/2) o superior.

Utilice aceite de 2 tiempos para motores refrigerados por aire.

Mezcle bien la mezcla de combustible y también cada vez que vaya a rellenar.

Encender un motor frio a mano

Encender un motor caliente a mano

Simbolo de eje recto: Al instalar la bobina de hijo en el medio de corte, el usuario debe ver este symbolo.

La cucilla Tri-Arc™ es apropiada para este producto y adecuada paraURTAR hierbas con mucho talo y vides

Tenga precaución con el impulso de la cachilla.

Dicho de rotaion y velocidad maxima del eje para el accesorio de corte.

Tire

Pestana de liberacion rapiida

Esta herramienta responde a todas las normas reglamentarias del pays de la UE donte se ha comprado.

Certificado EAC de conformidad

Marca de conformidad ucraniana

RYOBI RBC31SESO - Tire - 1

PELIGRO

Indica una situacion potencialmente peligrosa que, de no evitarse,uede occasionar la muerte o heridas de gravedad.

RYOBI RBC31SESO - PELIGRO - 1

ADVERTENCIA

Indica una situacion peligrosa que, de no evitarse, suepe occasionar la muerte o heridas de gravedad.

RYOBI RBC31SESO - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Indica una situacion potencialmente peligrosa que, de no evitarse, pueda occasionar heridas leves.

ADVERTENCIA

Sin symbolo de alerta de segundad

Indica una situacion que pueda causar daños en las cosas.

SIMBOLOS EN ESTE MANUAL

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN ESTE MANUAL - 1

Nota

RYOBI RBC31SESO - SIMBOLOS EN ESTE MANUAL - 2

Advertencia

Los siguientes simbolos y palabras detallan los niveles de cuidado necessarios para usar este producto.

UTILIZZO DELLA TESTA TOSAERBA RREELEASYTM E DELLA LAMA TRI-ARC

AVISOS DE SEGURANÇA DA ROÇADORA

UTILIZACAO DA RECORTADORA DE RELVA

Verapagina189.

Use luvas de trabajo resistentes, antideslizantes.

RYOBI RBC31SESO - UTILIZACAO DA RECORTADORA DE RELVA - 1

Defina a alavanca de controlo para a posicao de "FULL".

Defina a alavanca de controlo para a posicao de "HALF".

Tempo de espera 10segundos

ESCORVE

Utilize oleo de 2 tempos para motores refrigerados por ar.

Misture bem a mistura de combustivel e也是非常 cada vez que va encher.

Lásd 196 - 201. ábrá.

FIGYELMEZTETES

ZALES TRIMMERA DROSIBAS BRIDINAJUMI

Problema Causa posible Solutión
El motor no se enciende. 1. No hay bujía. 1. La bujía podría está dañana. Retirela y compruebe que no hay sucedad ni roturas. Sustituya con una nuevo bujía.
2. Sin combustible2. Pulse el depósito del cebador hasta que está lleno de combustible. Si el depósito no se llena, el sistemas de suministro de combustible primario está bloqueado. Póngase en contacto con un centro de servicios autorizzato. Si el depósito del cebador se llena, se pueda inundar el motor. Siga con elsignificantamente.
3. El motor se ha ahogado.3. Quite la bujía. Gire el producto para que el orificio de la bujía mire al sueño. Gire la esfera del obturador a la posición y tire del cordón de encendido de 10 a 15 vezes. Esto eliminará el excesso de combustible del motor. Retire todo el combustible del producto. Limpie y vuelva a colocar la bujía. Limpie las fugas de combustible y muévase al menos a 9 metros de distancia antes de volver a arrancarlo. Tire del encendido tres veces con la esfera del obturador en . Si el motor no se enciende, gire el dial del estrangulador en la posición y, a continua, repita el procedimiento normal de encendido. Si el motor sigo sin arrancar, repita el procedimiento con una bujía nueva.
4. Resulta más fácil tirar de la curda de arranque que cuando estaba ahora.4. Póngase en contacto con un centro de service autorizzato.
5. Combustible uso.5. Utilice sólo combustible nuevo mezclado con el aceite recommendado. Un combustible con más de 30 días peut hacer que la unidad no arranque.
El motor arrancará pero no alcera.El motor tarda uno tres horas en calentarse.Deje que el motor se caliente por Completely. Si el motor no alcera transcurridos tres horas, póngase en contacto con un distribuidor de servicios.
El motor se enciende pero solo funciona a alta velocidad con el cebador en la posición intermedia.El carburador Needsla un ajuste. Póngase en contacto con un centro de service autorizzato.
El motor no alcana la velocidad máximo y/o produceblemado vivo.1. Compruebe la mezcla de aceite y gasolina.1. Utilice una mezcla reciente de gasolina y aceite para motores de dos tiempos en la proportión correcta.
2. El filtró de aire está SACU. 2. Limpie el filtró de aire. Consulte la sección "Limpieza del filtró de aire" en estemanual.
3. La pantalla apagachispas está SACU.3. Póngase en contacto con un centro de service autorizzato.
El motor arranca,funciona y alcera, pero no funciona en ralenti.Es necesario ajustar el tomlillo de ralenti en el carburador.Póngase en contacto con un centro de service autorizzato.
La linea no avanza. 1. La linea se has SOLDado. 1. Lubrique con spray de silicona.
2. No hay suficiente linea en la bobina.2. Instale más linea. Consulte "Sustitución de linea" en este manual.
3. La linea está muy gastada3. Tire de las lineas cuando presiona hacía abajo y suelta el cebazal de golpes de forma alternativa.
4. La linea se has enredado en la bobina.4. Retire la linea de la bobina y rebobine. Consulte "Sustitución de linea" en este manual.
5. La velocidad del motor esblemado lenta.5. Avance la linea a toda potencia.
El césped se enrosa en la carcasa del eje y el cabezal de golpes1. Cortar césped alto a la alta del sueño1. Corte el césped alto de arriba hacía abajo.
2. Funcionamento del producto a acceleration parcial2. Utilice siempre el producto a todo gas.
Resulta dificil girar el pomo de golpesLas roscas estar suscas o dañadasLimpie las roscas y lubricuelas con grasa. Si no hay mejoras, sustituya el pomo de golpes.
Hay fuga de lubricante del silenciador1. Funcionamento del producto a acceleration parcial1. Utilice siempre el producto a todo gas.
2. La mezcla del lubricante/combustible está SACU2. Use combustible nuevo y corrija la mezcla de lubricante/sintético de 2 tiempos.
3. El filtró de aire está SACU. 3. Limpie el filtró de aire según las instrucciones de la sección de mantenimiento

ES Nivel de vibracion

ADVERTENCIA

El valor declarado de vibraciones se ha medido con un método de prueba estandar y pueda utiliser para comparar una herramienta con otra.

El valor declarado de vibraciones puede usar en una evaluación preliminar de exposión.

La emisión de las vibraciones durante el uso real de la herramienta electrica puede diferir del valor total declarado según el uso que se le dé a la herramienta.

Identifique las medidas de seguridad para protegerse en base a una estimacion de la exposacion en las conditiones reales de uso, teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funciona, como los timespos en que la herrimienta está apagada y cuando esta en ralenti, ademas del tiempo de activacion.

Además de cualquier derecho legal derivado de la compra, este producto está cubierto por una garantía que se indica a continuación.

  1. El periodo de garantía es de 24 días para consumidos y comienza en la Fecha en que se comprara el producto. Dicha Fecha debe documentarse con una factura u otherwise como el producto está diseado y concebido únicamente para el uso privado del consumidor. Por lo tanto, no se ofrece garantía en caso de uso profesional o commercial.
  2. Existe la posibididad de ampliar el periodo de garantía respecto a una parte de la gama de herraminas de jardineria (CA/CC) durante el periodo descripto más arriba y mediante el registrar en el situ web www. rorybitools.eu. La elegibiliad de las herraminas para que se amplie el periodo de garantía se muestra claramente en las tiendas o en el embalaje y está includa en la documento del producto. El usuario final tiene que registrar en linea sus herraminas recentemente adquiridas en un plazo de 30 días a partir de la Fecha de compra. El usuario final Podrá registrarse para Obtener la garantía ampliada en su País de residencia si este aparece en la lista del formulario de registrar en linea cuando esta optación sea正值. Además, los sistemas finale deben dar su consentimiento al almacenacimiento de los datos necessarios para el acceso en linea y tienen que acceptar los关键时刻 y conditiones. El recibo de confirmación de registrar, que se envía por correto electrónico, y la factura original que我院a la Fecha de compra servirán como comprobante para la garantía ampliada.

  3. La garantía cubre todos los defectos del producto durante el periodo de garantía debido a fallos de mano de另一边 o material en la Fecha de compra. La garantía se limita a la reparación o sustitución y no incluye ninguna otra obligation como, por exemple, daños accidentales o consecuentes. La garantía no es正版a si se ha usado mal el producto, se ha usedo contraviniendo el manual de instructuciones o se ha conectado de forma incorrecta.Esta garantía no es aplicable a:

-ningún daño en el producto que sea consecuía de unostenimiento inadequado
-ningún producto que haya sido alterado o modificado

  • ningún producto en el que los marcados de identificación originales (marca comercial, número de series) se hayan;borrado, modificado o eliminado

-ningún daño provocado por no seguir el manual de instrucciones
-ningun producto que no sea CE

  • ningún producto que haya sufrido un intento de reparación por parte de un profesional noequalificado o sin la autorización previa de Techtronic Industries.

-ningún producto conectado a un suministro electrico inadequado (amperios, voltaje, Frequencia)
-ningún producto uso con una mezcla de combustible inadecuada (combustible, aceite, percentaje de aceite)

  • ningun daño Causeado por influencias externas (químicas, fisicas, impactos) o suscriñas extranas.

-desgaste normal de piezas de repuestos
-uso inadeccuado, sobrecarga de la herramienta
-uso de accesorios o piezas noaprobados
-Cualquier ajuste periodico o limpieza deutenimiento de los carburadores
- Componentes (piezas y accesorios) susjetos al desgaste natural incluyendo, entre它们, pamos de golpes, correas de transmisión, embragues, cuchillas de cortasetos o cortacesped, arneses, cable del acelerador, escobillas de carbono, cables electricos, puas, discos de fieltro, pasadores de enganche, ventiladores de soplador, tubos de aspiración y de soplado, bolas y correas de aspiración, barras guías, cadenas de sierra, mangueras, Herrajes de conectores, boquillas pulverizadoras, ruedas, lanzas pulverizadoras, bobinas interiores, carretes exteriories, lines de corte, bujias, filtres de aire, filtres de gas, cuchillas de compostaje, etc.

  1. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una estación de servicios de RYOBI autorizada que figure en la asignante lista de direcciones de estaciones de service por saltes. En algunos saltes, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la compañero de service de RYOBI. Cuando se envile un producto a una estación de service de RYOBI, este debe estar empaquetado de forma segura sin contentidos peligrosos como gasolina, marcado con la direccion del remitente y compañero de una breve descripción del fallo.
  2. Una reparación / sustitución con esta garantía es gratuita. No constituya una amplisión ni un nuevo comienzo del periodo de garantía. Las piezas o herramrientas intercambiadas pasan a ser de这是我们 propidad. En algunos paíises, losastos de envio o correto tendrá que pagarlos el remitente. Sus derechos legales derivados de esta compra de la herramiente no se verán afectados.
    6.Esta garantia es valida en la Unión Europea, Suiza, Islandia, Noruega, Liechtenstein, Turquía y Rusia. Fuera de estas zonas,pongase en contacto con su distribuidor de RYOBI autorizzato para determinar si es aplicable oa garantia.

SERVICIO TECNICO AUTORIZADO

Para encontrar el servicios专业技术o autorizzato más cercano, visite http://uk.ryobitools.eu/ header/service-and-support/service-agents.

DECLARACION EC DE CONFORMIDAD

Techtronic Industries GmbH

Por la presente declaramos que los productos

Desbrozadora/Cortacésped de gasolina

Marca: Ryobi

Número de modelo: RBC31SESO/RBC31SBO

se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas armonizadas

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC según的最后一 modificación 2012/46/EU.

EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010

Nivel de potencia acústica medido: 111.3 dB(A)

Nivel de potencia acústica garantizo: 113 dB(A)

Métrode evaluación de conformidad con el anexo V Directiva 2000/14/EC

modificada por la 2005/88/EC

RYOBI RBC31SESO - DECLARACION EC DE CONFORMIDAD - 1

RYOBI RBC31SESO - DECLARACION EC DE CONFORMIDAD - 2

Floyd Jeffrey Nesom (BSME)

Rocadora/Recortadora de relva a Gasolina

Marca: Ryobi

Numero do modelo: RBC31SESO/RBC31SBO

Intervalo do numero de série:

RBC31SESO-44499001000001-44499001999999

RBC31SBO -44499101000001-44499101999999

Nivel de potencia sonora garantido: 113 dB(A)

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : RYOBI

Modelo : RBC31SESO

Categoría : Cortadora de césped eléctrica