135 Mark II - Scie HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 135 Mark II HUSQVARNA en formato PDF.
| Marca | Husqvarna |
| Modelo | 135 Mark II |
| Tipo de producto | Motosierra de gasolina |
| Cilindrada | 38 cm³ |
| Potencia de salida | 1,6 kW a 9000 min⁻¹ |
| Peso (sin equipo de corte) | 4,68 kg |
| Capacidad del tanque de combustible | 350 mL |
| Capacidad del tanque de aceite de cadena | 260 mL |
| Longitud de espada estándar | 35 a 40 cm (14-16 pulgadas) |
| Paso de cadena | 3/8 pulgada (9,52 mm) |
| Calibre de cadena (espesor de los eslabones) | 0,050 pulgada (1,3 mm) |
| Bujía de encendido | NGK BPMR 7A / BRISK HQT-1R |
| Separación de electrodos | 0,5 mm |
| Velocidad de ralentí | 2800 - 3200 min⁻¹ |
| Sistema de lubricación de cadena | Automático |
| Nivel de potencia acústica garantizado | 116 dB(A) |
| Dispositivos de seguridad | Freno de cadena, protección anti-retroceso, bloqueo del gatillo, captor de cadena |
| Mantenimiento recomendado | Limpieza diaria del filtro de aire, afilado regular de la cadena, verificación del freno de cadena |
| Reparabilidad | Piezas originales Husqvarna, mantenimiento por centro autorizado recomendado |
Preguntas frecuentes - 135 Mark II HUSQVARNA
Preguntas de los usuarios sobre 135 Mark II HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 135 Mark II - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 135 Mark II de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO 135 Mark II HUSQVARNA
ES Manual de usuario 57-72
ES-MX Manual del usuario
PT-BR Manual do operador 444-458
JA 取報說明書
207-220
221-234
235-249
250-264
265-279
280-295
296-309
310-324
325-338
339-354
355-369
370-383
384-399
400-413
414-427
428-443
459-472


19
WARNING!
Declaracion de conformidad. 72
Introduccion
Manual de usuario
El idioma original de este manual de instrucciones es el inglés. Los manuales de usuario en otros idiomas son traducciones del inglés.
Revisar
(Fig. 1) (Fig. 4)
- Cubierta del cilindro
- Perilla de la bomba de combustible
- Placa de identificacion
- Etiqueta adhesiva de informacion y advertencia
- Botón de parada
- Mangotrasero
- Depóstito de combustible
- Empunadura de la性和 de arranque
- Cuerpo del mecanismo de arranque
- Marca de orientacion de tala
- Depóstito de aceite de capena
- Mango delantero
- Freno de arena con proteccion contra reculadas
- Silenciador
- Cadena de sierra
- Cabezal de rueda
- Espada
- Tornillo de tensado de laadena (130)
- Tornillo de tensado deadena (135 Mark II)
- Apoyo de corteza
- Captor de cadena
- Cubierta del embarque
- Proteccion de la mano derecha
- Acelerador
- Bloqueo del accelerador
- Proteccion de transporte
- Herramienta combinada
- Manual de usuario
Simbolos que aparecen en el producto
(Fig. 2) Advertencia
(Fig. 3) Lea este manual
Utilice un casco protector si trabaja en un lugar donde pueda caerle objetos. Utilice protectores auriculares homologados y proteccion ocular homologada.
(Fig. 5) Utilice guantes protectores homologados.
(Fig. 6) El producto cumple con las directivas CE vigentes.
(Fig. 7) Etiqueta de emisiones sonoras al medio ambiente conforme con las directivas y normativas europeas y del Reino Unido, y con la regulacion de 2017 sobre de proteccion del medioambiente (control de ruidos) (Protection of the Environment Operations - Noise Control) de la legislacion de Nueva Gales del Sur. El nivel de potencia acustica garantazo del producto se especifica en el apartado Datos先进技术 en la page 69 y en la etiqueta.
(Fig. 8) Freno de capena, no activado (izquierda). Freno de capena, activado (derecha).
(Fig. 9) Control del estrangulador
(Fig. 10) Perilla de la bomba de combustible
(Fig. 11) Carga de combustible
(Fig. 12) Rellenado de aceite para cada.
(Fig. 13) El producto cumple con las directivas coreanas vigentes
(Fig. 14) El producto cumple con las directivas japonas vigentes
(Fig. 15) Sujete el producto adecadamente con las dos manos
(Fig. 16) No lo utilise con una sola mano
(Fig. 17) No permitted that the punta de la espada entre en contacto con ningún objeto.
(Fig. 18) Este producto cumple con las directivas del Reino Unido vigentes.
Nota: Los demás symbolos y etiquetas que aparecen en el producto corresponden a requisitos de homologación espécificos en除外 zonas commerciales.
Proposition 65 de California
WARNING!
ADVERTENCIA: La Manipulacion del motor anula la homologacion de la UE de este producto.
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del producto, no nos hacemos responsables de los daños y perjuicios causados por nuestro producto si:
- El producto se ha reparado Incorrectamente.
- El producto se ha reparado con piezas que no eran del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
- El producto tiene un accesorio que no es del fabricante o no está autorizado por este.
- El producto no se ha reparado en un centro de servicios autorizzato o por un organismo homologado.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las definiciones seguides indican el nivel de gravedad para cada palabra de sealilacion de riesgo.

ADVERTENCIA: Lesiones a personas.

PRECAUCION: Danos en el producto.
Nota:Esta informacionhacequeel productosea mas fácildeusar.
Instrucciones generales de seguridad
- Use el producto correctamente. Las lesiones o la muerte son un posible resultado de un uso incorrecto. Utilice el producto solo para las tareas indicadas en este manual. No utilise el producto para.Other tareas.
- Asegürese de leer, comprendy y Respectar las instrucciones de este manual. Respete los simbolos
de seguidad y las instruetiones de seguidad. Si el operador no respeta las instruetiones y los simbolos,可以更好 producirse lesiones, daños materiales o la muerte.
- No se deshaga de este manual. Utilice las instrucciones para montar su producto, utilizar ymantenerlo en buena estado. Utilice las instrucciones para la correcta instalacion de los complementos y accesos. Utilice unicolemente complementos y accesos autorizados.
- No utilise un produit dañado. Respete el programa de mantenimiento. Realice solamente el trabajo de mantenimiento indicado en las instrucciones de este manual. Todos losDEMAs工作的omantenimientodebe hacerlosun centrode serviceo autorizzato.
-
Este manual no pueda incluir todas las situaciones que pueda producirse cuando utilise el producto. Proceda con cuidado y utilise el sentido common. No utilise el producto ni realise el mantenimiento del producto si no está seguro de在哪 es la situación. Hable con un experto en el producto, su distribuidor, un taller de servicios o centro de servicios autorizzato para Obtener informacion.
-
Desconecte el cable de la bujía antes de montar el producto, almacenarlo o realizar tareas de mantenimiento.
- No utilise el producto si se ha Modifications respecto de sus specifications iniciales. No cambie una parte del producto sin la autorizacion del fabricante. Utilice unicolemente las piezas que estan autorizadas por el fabricante. Las lesiones o la muerte son un posiblenso resultado de un mantenimiento incorrecto.
- No inhale los gases de escape del motor. La inhalación de gases de escape, gases de aceite de capena y polvo de serrín durante un periodo prolongado suponen un riesgo para la salute.
- Nunca arranque el producto en interiores nioca de material inflamable. Los gases de escape estan calientes y peuvent contener una chispa que pueda iniciar un incendio. Una circulacion de aire insufiente能把 causar lesiones o la muerte por asfixia o inhalacion de monoxido de carbono.
- Este produit genera un campo electromagnétique durante el funcionaimiento. El campo electromagnétique puede provocar danos en implantes médicos. Consulte a su Médico y al fabricante del implante Médico antes de usar el producto.
- Nocede que un niño maneje el producto.
- No permitted that nadie maneje el producto sin conocer las instrucciones.
- Si una persona con discapacidad fisica o mental usa el producto, asegürese de supervasarla en todo momento. Debe haber presente en todo momento una persona mayor deidad responsable.
- Cierre con llave el producto en un area a la que no pueda acceder las personas no autorizadas ni los niños.
- El producto puede proyeclar objetos con fuerza y causar lesiones. Respete las instrucciones de seguridad para reduir el riesgo de lesiones o muerte.
- Nocede desatendido el producto con el motor encendido. Pare el motor y asegürese de que laadena no gire.
- El operador del producto es el responsable si se produce un accidente.
- Asegürese de que las piezas no estén dañadas antes de utiliser el producto.
- Consulte las leyes nationales o locales. Puede proibir o limitar el funcionaamento del producto en circunstancias determinadas.
Instrucciones de seguridad para el funciona
- El uso frecuente o continuo del producto puede provocar el sindrome del "dedo blanco" o problemas Médicos similares debido a las vibraciones. Observe el estado de sus manos y dedos si usa el producto de forma Frequiente o continua. Si sus manos o dedos presentan decoloración, dolor, hormigueo o
entumecimiento,cede de trabajo yakraa un medico de inmediato.
- Asegürese de que el producto está Completely montado antes de utilizarlo.
- El producto pueda causar proyeccion de objetivos, lo que pueda provocar danos en los ojos. Use siempre una proteccion ocular homologada cuando utilise el producto.
- Tenga cuidado: quando está travaçando, un niño pueda acercarse al produit sin que usted se décribes.
- No utilise el producto si hay otra persona en la zona de trabajo. Detenga el producto si alguienenta en la zona de trabajo.
(Fig. 20)
- Asegürese de tener siempre el control del producto.
- El producto debe manejarse con las dos manos. Noutilice el producto con una sola mano. Podrian occasionarse daños graves al operador,loseworkadores,las personas presentes o综合素质sea persona si se usa con una sola mano.
- Sujete el mango delantero con la mano izquierda y el mango trasero con la mano derecha. Mantenga el producto en elazo Derecho del cuerpo.
(Fig. 21)
- Nunca utilise el producto si está cansado o enfermo, o si se encuesta bajo los efectos del alcohol o drogas.
- No utilise el producto si no pueda recibirtips en caso de accidente. Antes de empezar a usar el producto, aseguirse de que todas las personas presentes lo sepan.
- No se gire con el producto sin asegurarse primero de que no hay personas ni animales en la zona de seguidad.
- Retire todos los materiales no deseados de la zona de trabajo antes de empezar. Si laadenaecha contra un objeto, el objerto pueda salir despedido y provocar danos o lesiones. El material no deseado能把 enrollarse en laadena y provocar danos.
- No utilise el producto en conditiones climáticas desfavorables (como Niebla, lluvia, viento fuerte, riesgo de rayos u或其他 conditiones climáticas peligrosas). Las conditiones climáticas desfavorables peuvent provocar conditiones peligrosas (como superficies resbaladizas).
- Asegürese de que pueda moverse libremente y trabajo en una postura estable.
- Asegürese de que no corre riesgo de caerse@msteadasutilizael producto.No se incline@msteadasutiliza el producto.
- Sujete siempre el producto con ambas manos.
Sujete el mango delantero con la mano izquierda y el mango trasero con la mano derecha. Mantenga el producto en elazo Derecho del cuerpo. -
Laceda de sierra empieza a girar si el estrangulador se encuentra en la posicion de estrangulamento cuando arranca el motor.
-
Pare el motor antes de mover el producto.
- Nocede el producto en el suejo con el motor encendido.
- Antes de retiring los materiales no deseados del producto, detenga el motor. Deje que laadena se detenga antes de que usted o un ayudante retire el material cortado.
- No arranque el producto estando en un árbol. Puede sufir días personales si utilizes el producto,msteads está subido en un árbol.
(Fig. 22)
- El freno deadena debe estaractivado cuando el producto se pone en marcha para reducir el riesgo de que laadena de sierra entre en contacto con el usuario durante el arranque.
(Fig. 23)
- La reculada puede occasionar lesiones graves o mortales tanto al operador como arialquier otra persona. Para reducir el riesgo, deben conocer las causas de la reculada y como evitarlas.
- Obedezca todas las instrucciones de seguridad para reducir el riesgo de reculada y除外 reactivaciones que pueda causar lesiones graves o la muerte.
- Ajuste la tensión de la capena de sierra con regularidad para asegurar de que la capena de sierra no está floja. Una capena de sierra poco tensa pueda soltarse y Causear daños graves, incluso mortales.
- No tale árboles con un procedimiento Incorrecto. Puede provocar lesiones a personas, impactar una linea de servicios Públicos o Cause daños a la propidad.
- El operador debe mantenerse siempre en el lado superior del terreno, ya que es probable que el árbol ruede o se deslice hacía abajo al talarlo.
(Fig. 24)
-
Planifique y prepare su camino de retirada antes de empezar aURTar. El camino de retirerada debe estara unos 135 grados de la direccion de derribo.
-
Zona de peligro
- Camino de retirees
- Direccion de derribo
(Fig. 25)
- Pare siempre el motor antes de mover el producto.
- Asegürese de que ponefirmamente los pies en el sueño y su peso descansa sobre ellos de forma equilibrada.
(Fig. 26)
- Unicamente use el producto cuando se enquiry
con los pies sobre sueño estable. El uso sobre
sueño no estable puede occasionar lesiones graves
o mortales tanto al operador como a另一as personas.
No utilise el producto desde una escalera de mano o
subido a un árbol.
(Fig. 27)
Reculadas, patinaje, rebotes y cañas
Existen distinguas fuerzas que pueda afectar al producto y hacer que este sea dificil de controlar.
- El patinaje se produce cuando la espada resbala rápidamente por la madera.
- Un rebote se produce cuando la espada se levanta de la madera y la toca una y otra vez.
- Una caía se produce cuando el producto cae tras realizar el corte. Esto pueda provocar que laceda en movimiento entre en contacto con una parte del cuerpo u或者其他 objetos, lo que podra provocar lesiones o danos.
-
La reculada es cuando el extremo de la espada toca objetos y se mueve hacía atrás, hacía arriba o hacía adelante de manière repentina. La reculada también se produce cuando la madera se cierra y atrapa lacedena de sierra durante el corte. Se pueda perdeler control del producto si este toca un objeto extraño en la madera. (Fig. 28)
-
La reculada por rotación se produce cuando laadena en movimiento toca un objeto con el extremo superior de la espada. Este pueda hacer que laadena penetre en el objerto y se detenga inmediamente, lo que provoca una<rápida contrarreación que impulsa la espada hacía arriba y hacía antes en direction al usuario. (Fig. 29)
-
Una reculada puede producirse cuando la capena de sierra se detiene repentinamente durante el corte. La madera encierra y atrapa la capena de sierra en movimiento a lo largo de la parte superior de la espada. La repentina parada de la capena de sierra hace que el producto seMEA en la direccion opuesta a la del giro de la capena. El producto se mueve hacía antes en la direccion del usuario. (Fig. 30)
-
La retencion tiene lugar cuando laceda de sierra se detiene repentinamente al entrada en contacto con un objeto extraño en la madera a lo large de la parte inferior de la espada. La parada repentina impulsa el producto hacía delante y en dirección contraia al usuario, que podra perdier el control del producto.
(Fig. 31)
Antes de usar el producto, deben tener las-distintas fuerzas y como evitarlas.Consulta el apartado Evitacion de reculadas, patinaje, rebotes y caidas en la page 60
Evitacion de reculadas, patinaje, rebotes y caidas
-
Cuando el motor esté en funciona,[2] asegúrese de sujetar bien el producto. Agarre el asa trasera con la mano derecha y el asa delantera con la mano izquierda. Sujetefirmamente las asas con los pulgares y dedos. No las suele.
-
Mantenga el control del producto cuando canta y después de que la madera caiga al sueño. No deje que el peso del producto caiga tras realizar el corte.
- Asegürese de que el airea en el que se realiza el corte no contiene obstrucciones. No deje que la punta de la espada entre en contacto con un tronco, una rama oequalierotraobstruccionmiantrasestéutilizando el producto.(Fig.32)
Realice el corte a altas velocidades del motor. - No intente acceder a lugarares demasiado altos y no corte a una.altura superior a la de sus,hombres. (Fig.33)
- Respete las instrucciones de aflido y mantenimiento del fabricante de la capena de sierra.
- Utilice únicamente las espadas y cadenas de sierra indicadas por el fabricante.
- Una profundidad de corte excessiva aumento la propdensión a las reculadas de lacedena.
Equipo de proteccion personal
- Utilice siempre el equipo de proteccion personal adecuado cuando utilise el producto. El equipo de proteccion personal reduce la gravedad de las lesiones en caso de accidente, pero no las evita.
- No utilise ropa holgada que pueda engancharse en la cadena de sierra.
- Utilice un casco protector homologado.
- Utilice siempre proteccion auditiva homologada,maintras utilizea el producto. La exposacion al ruidodurante un periodo de tiempo prolongado可以使carawardida de audicion.
- Utilice gafas protectoras o visera para reducir el riesgo de lesiones causados por objetivos lanzados. El producto可以选择 mover objetivos con gran fuerza, como astillas de madera y trozos de madera pequeños. Illoonga riesgo de daños personales graves, incluo en los ojos.
- Utilice guantes con proteccion de la motosierra.
- Utilice pantalones con proteccion de la motosierra.
- Use botas con puntera con proteccion de la motosierra, puntera de acero y suelas antideslizantes.
- Asegürese de que tiene cerca un botiquín de primeros auxilios.
- Pueden producirse chispas en el silenciador, la espada y laceda de sierra u otheras fuentes. Tenga siempre a mano herramentas para extinguir incendios y una pala para evaporar incendios forestales.
Dispositivos de seguridad en el producto
- No utilise un produit con equipo de proteccion dañado. Si el produits está dañado, habe con un centro de servicios autorizzato.
Para examinar el botón de parada
-
Arranque el motor. Consulte Antes de arrancar el motor en la page 64
-
Asegürese de que el motor se detiene al puner el botón de parada en la posición de parada.
Para examinar el bloqueo del acelerador
- Asegürese de que el acelerador (B) estábloqueado en régimen de ralenti cuando suele el bloqueo del acelerador (A) (Fig. 34)
- Presione el bloqueo del acelerador (A) y asegürese de que vuye a su posición inicial al soltarlo.
- Empujé el accelerador (B) y asegúrese de que vuelva a su posición inicial al soltarlo.
- Arranque el motor y, a continuación, aplique la acceleración Tmaxa.
- Suelte accelerador y examine si laceda de sierra se detiene.
- Si laadena de sierra gira a ralentí, gire el tornillo de ralentí hacía la izquierda hasta que laadena de sierra se detenga.
Protección
La proteccion impide que salgan despedidos objetivos hacia el usuario. La proteccion también evita el contacto accidental entre el usuario y laadena de sierra.
- Asegürese de que se permite utiliser la protección jusqu'à con el producto.
- No utilise el producto sin proteccion.
- Asegürese de que la protección no está dañada.
Sustituya la protección si está desgastada o dañada.
Seguidad en el uso del combustible
- No arranque el producto si está manchado con combustible o aceite del motor. Retire el combustible/aceite no deseado ycede secar el producto. Retire el combustible no deseado del producto.
- Si derrama combustible sobre la ropa, cumbiese inmediatamente.
- Evite el contacto con el combustible; pueda provocarle lesiones. Si entra en contacto con el combustible, utilise jabón y agua para eliminar el combustible.
- No arranque el motor si derrama aceite o combustible sobre el producto o sobre su cuerpo.
- No arranque el motor si el producto Tiene una fuga.
Examine frecuentemente si hay fugas en el motor. - Tenga cuidado con el combustible. El combustible es inflamable, sus vapeores son explosivos y pueda provocar lesiones o la muerte.
- No inhale los vapeores de combustible, ya que pueda causar lesiones. Asegúrese de que hay ventilación sufiente.
- No fume cerca del combustible o el motor.
- No Coloque objetos calientes cerca del combustible o el motor.
- No agregue el combustible con el motor encendido.
-
Asegürese de que el motor está frio antes repostar.
-
Antes de repostar, abra la tapa del deposito de combustible lentamente y deben salir el excesso de presión con cuidado.
- Noaina combustible al motor en interiores. Una circulacion de aire insufiente可以使 lasiones o la muerte por asfixia o inhalacion de monoxido de carbono.
- Apriete la tapa del deposito de combustible con cuidado o pueda producirse un incendio.
- Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3 m (10 pies) de distancia como minimo del punto en el que llenó el deposito.
- Noonga demasiado combustible en el deposito de combustible.
- Asegürese de que no pueda producirse una fuga al mover el producto o recipiente de combustible.
- No coloque el producto o un recipiente de combustibleerca de una llama descubierta, chispa o llama piloto. Asegürese de que la zona de almacenimiento no contiene una llama descubierta.
- Utilice unicamente recipientes homologados para transporte o almacenar el combustible.
- Vacie el deposito de combustible antes de almacunarlo por un tiempo prolongado. Respete la legislación local sobre Lugares aptos para deschar combustible.
- Limpie el producto antes de almacarrio por un tiempo prolongado.
- Desconecte el cable de la bujía antes de almacenar el producto para asegurar de que el motor no arranque accidentally.
Instrucciones de seguridad para el mantenimiento
- Desconecte la bujia antes de realizar tareas de mantenimiento en el producto, excepto cuando ajuste el carburador.
-
Todas lasareas demantimiento del producto lasdebe realizar unconcesionario autorizzato, salvo lastareaes deMantenimiento en la page 66.
-
Asegürese de que laceda de sierra se detiene cuando se suela el acelerador.
- Mantenga los mangos secs, limpios y sin aceite ni mezcla de combustible.
- Mantenga los tapones y fiadores bien apretados.
- Los componentes de recambio no homologados o la eliminacion de los dispositivos de seguridad能把caesar daños en el producto.esto puedevocar lesiones al usuario y a otheras personas. Utilice unicamente accesorios y piezas de repuestos originales, tal como se recomienda. No cambie el producto.
- Mantenga laceda de sierra aflada y limpia para un uso seguro y de alto rendimiento.
- Respete las instrucciones correspondentes para la lubricacion y el cambio de accesos.
- Examine el producto por si hubiera piezas danadas. Antes de usar más el producto, asegúrese de que la protección o pieza dañada funciona correctamente. Examine si hay piezas rotas o incorrectamente alineadas y piezas que no se mueven libremente. Examine Otherwise conditions que pueda afectar alFuncioncimiento del producto. Asegúrese de que laceda está correctamente tensada. Una protección o pieza dañadaDebe repararse o sustituirse por unconcesionario autorizzato, a menos que seonga locontrario en elmanual de instrucciones.
- Cuando no está en función,[1] mantenga el producto en un lugar seco, alto o en una zonaBloqueada alejada de niños.
- Durante el transporte o almacenimiento del producto, utilise una proteccion de transporte o una caja para mover el producto.
- No utilise aceite residual. El aceite residual puede ser peligioso para usted y pueda causar daños en el producto y el medio ambiente.
Montaje

ADVERTENCIA: Asegürese de leer y comprender el capitulo sobre seguridad antes de montar el producto.
Para montar la espada y lacedena
- Retire las tuercas de la espada y la cubierta del embarque. Retire la proteccion de transporte (A). (Fig. 35)
- Ponga la espada sobre los tornillos de espada. Dirija la espada a su posicion más posterior.
-
Use guantes protectores.
-
Levante la cadena sobre el piñón de arrastre y acóplela en la ranura de la espada. Empiece con la parte superior de la espada. (Fig. 36)
- Asegürese de que los bordes de los elementos de corte estén orientados hacía delante en el borde superior de la espada.
- Monte la cubierta del embrague yonga el pasador de ajuste deadena en el orificio de la espada.
- Asegürese de que los eslabones de arrastre de laceda de sierra encajan correctamente en el piñón de arrastre. Asimismo, asegürese de que la cedade sierra está correctamente acoplada en la ranura de la espada.
-
Apriete a mano las tuercas de la espada.
-
Gire el tornillo de tensado hacía la derecha para tensar la capena de sierra. Tense la capena de sierra hasta quecede colgar por la parte inferior de la espada pero pueda girarla fácilmente con la mano. (Fig. 37) (Fig. 38)
-
Sujete el extremo de la espada y apriete las tuercas de la espada con la llave combinada. (Fig. 39)
-
Examine la tension de la cadena con Frequencia tras montar una nuevo cadena de sierra y hasta que se haya hecho el rodaje de la cadena de sierra.
- Examine la tension de la casa regularmente. La tension correcta se traduce en un buena rendimiento y una larga vida你們.
Funcionamento

ADVERTENCIA: Asegürese de leer y comprender el capitulo sobre seguridad antes de utiliser el producto.
Para使用者 combustible

PRECAUCION: Este producto tiene un motor de dos tiempos. Utilice una mezcla de gasolina y aceite de motor de dos tiempos. Asegürese de que utilizes lacantidad correcta de aceite en la mezcla. Una mezcla de gasolina y aceite en proportions incorrecta puede causar daños en el motor.
Relación de mezcla de combustible
La relacion de mezcla de combustible para la gasolina y aceite del motor de dos tiempos es de 50:1 (2%).
| Gasolina | Aceite de motor de dos tiempos |
| 1 galón estadounidense 77 | ml (2,6 oz) |
| 1 galón británico 95 ml (3,2 oz) | oz) |
| 5 l 100 ml (3,4 oz) |
Para hacer la mezcla de combustible
- Determine la cantidad correcta de gasolina y aceite del motor (relacion de mezcla de 50:1). No preparecantidad de mezcla de combustible para mas de 30dias.Consulte Relacion de mezcla de combustible en la pagina 63
- Agregue la cantidad de gasolina a un recipiente de combustible limpio con valvula antirrebose.

PRECAUCION: No utilise gasolina con una concentracion de etanol de mas del 10% (E10).Esto peutecovocar daños en el producto.

PRECAUCION: No utilise gasolina con un octanaje inferior a 90 octanos RON (87 AKI). Esto peut provocamos en el producto.
Nota: Utilice gasolina con un mayor octanaje si utilizes con Frequencia el producto a un régimen del motor alto de manera continua.
- Añada la cantidad total de aceite del motor de dos tiempos al recipiente de combustible.

PRECAUCION: Utilice siempre
aceite del motor de dos tiempos
refrigerado por aire de alta calidad.
Otros aceites能把 provocar daños en
el producto.
- Agite bien la mezcla de combustible para mezclar el contenido.
- A continuación,añada el resto de lacantad de gasolina al recipiente de combustible.
- Agite bien la mezcla de combustible para mezclar el contenido.
- Llene el deposito de combustible del producto con la mezcla de combustible. Consulte Relacion de mezcla de combustible en la page 63.
Para llenar el deposito de combustible
- Asegürese de que la mezcla de combustible es correcta y que se encontrar en un recipiente de combustible con valvula antirrebose.
- Si hay combustible en el recipiente, retire el combustible no deseado y deben secar el recipiente.
- Asegürese de que la zona cercana a la tapa del deposito de combustible está limpia.
- Extraiga el tapón del deposito de combustible. (Fig. 40)
- Sacuda el contentedor de combustible antes de/agregar la mezcla de combustible al deposito de combustible.
- Extraiga el tapón del deposito de combustible.
Para lubricar la capena de sierra
El producto cuenta con un Sistema de lubricacion automatica. Solo se debe utilizing el aceite para capena correcto y debe Respectar las instrucciones.
- Utilice aceite para capena de origen vegetal o un aceite para capena estandar.
-
Asegürese de que la zona cercana a la tapa del deposito de aceite de cada neda esté limpia.
-
Retire la tapa del deposito de aceite para capena de sierra.
- Llene el deposito de aceite de la arena de sierra con el aceite para capena de sierra recomendado.
- Vuelva a colocar la tapa del deposito de aceite deadena().
Antes de arrancar el motor
- Examine el producto para asegurarse de que no faltan piezas, ni está danadas, sueltas o desgastadas.
- Inspeccione tuercas, tornillos y permos.
- Examine el filtro de aire.
- Examine el bloqueo del gatillo del acelerador y el acelerador para comprobar su correcto funcionaimiento.
- Examine que el interruptor de parada funciona correctamente.
- Examine el producto por si hubiera fugas de combustible.
- Examine el aflado y la tension de la capena de sierra.
Arranque del motor en frío
- Mueva la proteccion contra reculadas hacer delante para acoplar el freno de capena. (Fig. 41)
- Tire del estrangulador hacía fuera y hacía arriba.
- Presione la perilla de la bomba de combustible 6\ ces. (Fig. 42)
- Sujete el producto contra el suejo con la mano izquierda.
- Coloque el pie derecho otrasado sobre el mango trasero.
- Tire lentamente de la empañadura de arranque con la mano derecha hasta que note cierta resistencia.
- Tire de la empañadura de la cierra de arranque con fuerza. (Fig. 43)

PRECAUCION: No tire de la性和 de arranque.
No suerte
la性和 de arranque cuando esté Completely extendada. Suelte la性和 de arranque lentamente. Si no sigue estas instrucciones, el motorSEO puebe sufrir daños.
Note: No tire del accelerator cuando arranca el motor.
- Continué tirando de la empañadura de la性和 de arranque hasta que el motor arranque o intente arrancar (tire 3 vezes como máximo).
-
Si el motor arranca o intenta arrancar, presione el estrangulador hacía bajo. (Fig. 44)
-
Continué tirando hasta que el motor arranque.
Nota: No deje que el producto permanezca en configuracion. Realice los dos pasos siguientes inmediamente.
- Sujete el mango trasero con la mano derecha y el mango delantero con la mano izquierda.
- Tire inmediamente de la proteccion contra reculadas hacer atras en la direction del mango delantero para quitar el freno de capena. (Fig. 23)
Nota: Laceda se movera.
- Haga funciona el producto durante 20-30segundos a régimen de ralenti alto.
- Tire del accelerador ligeramente para pagar a régimen de ralenti normal.
- Haga funciona el producto durante 20-30segundos a régimen de ralenti normal.
- Use el producto.
Arranque del motor en caliente
- Mueva la proteccion contra reculadas hacer delante para acoplar el freno de capena. (Fig. 41)
- Tire del estrangulador hacía fuera y hacía arriba.
- Presione la perilla de la bomba de combustible 6\ ces. (Fig. 42)
- Presione el estrangulador hacía abajo. (Fig. 44)
- Sujete el producto contra el suejo con la mano izquierda.
- Coloque el pie derecho detravesado sobre el mango triturero.
- Tire lentamente de la empañadura de arranque con la mano derecha hasta que note cierta resistencia.
- Tire de la empañadura de la cierta de arranque con fuerza. (Fig. 43)

PRECAUCION: No tire de la性和 de arranque. No suelte la性和 de arranque cuando este Completemente extendida. Suelte la性和 de arranque lentamente. Si no sigue estas instrucciones, el motor para aseñar y suárgir daños.
Nota: No tire del acelerador cuando arranca el motor.
- Tire de la empañadura de la cierra de arranque hasta que el motor arranque.
Nota: Nocede que el producto permanezca en configuracion. Realice los dos pasos siguientes inmediamente.
- Sujete el mango trasero con la mano derecha y el mango delantero con la mano izquierda.
- Tire inmediamente de la proteccion contra reculadas hacer atras en la direction del mango delantero para quitar el freno de capena. (Fig. 23)
Nota: Laceda se movera.
- Espere 10-15 segundos.
- Tire del accelerador ligeramente para pagar a régimen de ralenti normal.
- Use el producto.
Para arrancar el motor cuando el combustible está demasiado caliente
Si el producto no arranca,uede que el combustible esté muy caliente.
Nota: Utilice siempre combustible nuevo y reduzca el tiempo de funciona cuando hagablemado calor.
- Coloque el producto en un area fresca alejada de la luz solar directa.
- Deje que el producto se enfié durante 20 horas como minimo.
- Presione la perilla de la bomba de combustible una y otra vez durante 10 y 15segundos.
- Siga el procedimiento para arrancar un motor frio. Consulte la sección Arranque del motor en frio en la página 64.
Para detener
- Presione el botón de parada para detener el motor.
Nota: El interruptor de parada regresa automatistically a su posicion inicial.
Para usar un apoyo de corteza
El apoyo de corteza sujeta la madera durante el corte.
El apoyo de corteza es un pivote entre el cuerpo del motor y la espada.
- Coloque el extremo inferior del apoyo de corteza en la anchura de faja de desgaje correcta.
- Empujé el mango delantero con la mano izquierda y levante el mango trasero con la mano derecha.
- Corte hastaninger a la anchura de faja de desgaje correcta.
Nota: La faja de desgaje debe tener un grosor uniforme.
- Corte más de la mitad del diametro y, a continuación, colque la cuña de derribo en el corte de sierra.
Para talar un árbol
- Retire la suciedad, las piedras, la corteza sueña, los clavos, las grasas y los alambre del árbol.
- Realice una muesca de 1/3 del diametro del tronco perpendicular a la direccion de la caía. (Fig. 45)
- Realice un corte de muesca horizontal inferior. Esto ].a?. a. la espada cuando se hace la segunda muesca.
- Realice el corte de derribo (X) un minimum de 50 mm (2 pulg.) más alto que el corte de la muesca horizontal. Mantenga el corte de derribo paralelo al corte de muesca horizontal, de manière que haya madera suficiente para que sirva de bisagra. No corte por la bisagra. La bisagra de madera evita que el árbol gire y caiga en la direction incorrectra. (Fig. 46) y (Fig. 47)
- Cuando el corte de derribo se realiza cerca de la bisagra, el árbol comienza a caer. Asegúrese de que el árbol cae en la direction correcta y no se balancea hacía extras y aplasta laceda de sierra. Detenga el corte antes de realizar el corte de derribo para evaporarlo. Utilice cuñas de madera o plástico para abrir el corte ydeojar caer el árbol a lo largo de la linea necesaria de caía. (Fig. 48)
- Cuando el árbol comienza a caer, quite el producto del corte. Detenga el motor, colocque el producto hacía bajo y utilizes la ruta de escape prevista. Preste atencion a las ramas que caigan desde arriba y vigile sobre pisa. (Fig. 49)
Para desramar un árbol
- Utilice ramas más largas paramantener el tronco alejado del suejo.
- Retire las ramas pequeñas con un corte. (Fig. 50)
- Corte las ramas que tienen la tensión desde la parte inferior a la superior para evaporar pinzano en la capena de sierra o la espada.
Para dividir un tronco

PRECAUCIOn: No deje que la
cadena de sierra entre en contacto con el
suelo.
- Si el tronco tiene soporte en toda su longitud, corte desde la parte superior del tronco (conocido como división superior). (Fig. 51)
- Si el tronco tiene soporte en un extremo, corte 1/3 del diametro desde abajo del tronco (conocido como división inferior).
-
Si el tronco tiene soporte en dos extremos, corte 1/3 del diametro desde la parte superior. El primer corte,mediante división inferior,debe cubrir los 2/3 inferiores del tronco.(Fig.52)
-
Si dividie un tronco en una pendiente, permanezca siempre en el lado superior del terreno. Corte el tronco cuando mantiene un controlplete del producto. A continuacion, suele la presion de corte cerca del fin del corte cuando sostienefirmamente el mango trasero y el mango delantero. (Fig. 53)
Mantenimiento

ADVERTENCIA: Asegürese de leer y comprender el capitulo sobre seguridad antes de limpiar, reparar o realizarareas de mantenimiento en el producto.
Programa de mantenimiento
Asegúrese de que se respete el programa de mantenimiento. Los intervalos se calculan a partir de uso diario del producto. Los intervalos son differses si no realiza el producto cada día. Realice solamente el trabajo de mantenimiento indicado en este manual. Hable con un centro de servicios autorizzato acerca de otros problemas de mantenimiento que no aparezcan en este manual.
Mantenimiento diario
- Limpie las superficies externas.
- Asegürese de que el bloqueo del acelerador y el acelerador funciona con correctamente.
- Limpie el freno deadena y compruebe que funciona correctamente.
- Examine el captor deadena en busca de daños. Sustituya el captor deadena si está dañado.
- Gire la espada cada día para que se desgaste de manière uniforme.
- Asegürese de que el orificio de lubricación de la espada no está obstruido.
- Retire el serrín y otros materiales no deseados de debajo de la cubierta del embarque.
- Limpie la ranura de la espada. (Fig. 54)
- Asegürese de que la espada y laceda de sierratajenen suficiente aceite.
- Examine laイヤ de sierra en busca de gritas, como remaches y elabones irregularamente desgastados. Si es Neededo, sustituya laイヤ de sierra.
- Examine laadena de sierra para comprobar la tensión y la presencia de rebabas en los eslabones de arrastre. Si es Neededo, sustituya laadena de sierra.
- Afile la cadena de sierra. Consulte la seccion Para aflilar la cadena de sierra en la pagina 67.
-
Verifique que el piñón de arrastre de la cadena no estáblemado desgastado y cámbielo si es necessitiesario. (Fig. 55)
-
Limpie la toma de aire del cuerpo del mecanismo de arranque.
- Asegürese de que las tuercas y los tornillos están bien预报ados.
- Asegürese de que los controlles functionancorrectamente.
Mantenimiento semanal
- Controle que el sistema refrigerante funciona correctamente.
- Asegürese de que el motor de arranque, el cordón de arranque y el resorte de returno funciona conRECTamente.
- Compruebe que los aisladores de vibraciones no estan dañados.
(Fig. 56)
- Lime las rebabas en los bordes de la espada.
- Limpie o cambie la red apagachispas del silenciador.
(Fig. 57)
- Limpie las superficies externas del carburador y las zonas adyacentes.
- Limpie el filtro de aire. Para garantizar la的最大imulpieza, instale un nuevo filtro de aire si está dañado o demasiado sucio. Consulte la sección Para limpiar el filtro de aire en la page 67 para Obtener más información.
Mantenimiento mensual
- Compruebe si está desgastada la cinta del freno de capena. Sustituya cuando el grosor de la cinta de freno sea inferior a 0,6 mm (0,024 in) en el punto más gastado.
(Fig. 58)
- Compruebe si está desgastados el centro, el tiempo y el muelle de embrague.
- Limpie la BJUa. Compruebe que la distancia entre los electrodos sea correcta.
(Fig. 59)
- Limpie las superficies externas del carburador y las zonas adyacentes.
Revise el filtro y la manguera de combustible.
Cambio lo si es necesario. - Vacie el deposito de combustible.
Vacion el deposito de aceite. - Examine todos los cables y conexiones.
Mantenimiento anual
- Examine la bucía.
- Limpie las superficies externas del carburador y las zonas adyacentes.
- Limpie el sistema de refrigeración.
- Examine la red apagachispas.
- Examine el filtró de combustible.
- Examine la manguera de combustible en busca de daños.
- Examine todos los cables y conexiones.
Mantenimiento intermitente
-
Lleve el producto a un centro de servicios autorizzato para reparar o sustituir el silenciador tras 50 horas de funciona.
Realice el mantenimiento de la bucía cuando: -
El nivel de potencia del motor sea bajo.
- Sea dificil arrancar el motor.
- El motor no funciona correctamente al régimen de ralenti.
Realice una comprobacion de la lubricacion de la
cadena de sierra cada vez que reposte.Consulte Para comprobar la lubricacion de la cadena de sierra en la page 68
Para ajustar el régimen de ralentí
Asegürese de que el filtro de aire está limpio y la cubierta del filtró de aire está conectada antes de ajustar el régimen de ralenti.
- Gire el tornillo de ajuste de ralenti, que se identifica con unamarca de "T",hacia la derecha hasta que lacedena de sierra comience a girar.
- Gire el tornillo de ajuste de ralenti, que se identifica con unamarca de "T",hacia la izquierda hasta que la cadena de sierra se detenga.
- El régimen de ralentí debe ser inferior a la velocidad cuando laceda de sierra comienza a girar. El régimen de ralentí es correcto cuando el motor funciona con suavidad en todas las posiciones.
Para realizar el mantenimiento de la red apagachispas
- Utilice un cepillo de alambre para limpar la red apagachispas. (Fig. 57)
Para realizar el mantenimiento de la bujía

PRECAUCION: Utilice la bujía recomendada. Asegúrese de que el recambio es el mesmo que la pieza suministrada por el fabricante. Una bujía incorrecta pueda provocar daños en el producto.
- Si el producto的结果a dificil de arrancar o funciona, examine la bucja en busca de materiales no deseados. Para reducir el riesgo de material no deseado en los electrodos de la bucja:
a) Asegürese de que el régimen de ralenté está bien ajustado.
b) Asegürese de que la mezcla de combustible sea correcta.
c) Asegürese de que el filtro de aire está limpio.
- Limpie laBJUaSi esta sucia.Compruebe que la distancia entre los electrodos sea correcta.(Fig.59)
- Sustituya la bujía cuando sea Needed.
Para limpar el filtro de aire
- Saque la cubierta del filtró de aire y extraiga el filtró de aire. (Fig. 60)
- Limpie el filtro de aire con agua jabonosa tibia.
Asegürese de que el filtro de aire está seco antes de instalarlo. - Sustituya el filtro de aire si estáblemado sucio para poder limpiarlo completeness. Sustituya,.Siempre el filtro de aire si se averia.
Para afilar la capena de sierra
La cortadora
La parte cortante de unaceda de sierra se denominacortadora, formada por un diente de corte (A) y un calibre de profundidad (B). La distancia en alteura entreellos determina la profundidad de corte (C).
(Fig. 61)
Hay tres medidas que considerar para el aflilado del diente de corte.
- Ángulo de aflilado.
(Fig. 62) - Ángulo de corte.
(Fig. 63) - Posicion de la lima.
(Fig. 64) - Diámetro de la lima redonda.
(Fig. 65)
Afilado de los dientes de corte
Utilice una lima redonda y un calibrador de afilado para afilar los dientes de corte. Consulte Combinaciones de capena de sierra y afilado de la capena de sierra en la page 71 para informacion sobre la dimencion recomendada del archivo y el calibrador de la capena de sierra instalada en el producto. (Fig. 66)
-
Asegúrese de que laceda de sierra tiene la tensión correcta. Unaceda sin la tensión correcta semuevia un lado y no se afila correctamente.
-
Utilice la lima en todos los dientes de un lado. A continuación, use la lima en los dientes de corte de la cara interior y reduzca la presión en la direccion inversa.
- Gire el producto en el lado opuesto y utilizes la lima en los dientes.
- Utilice la lima para tener todos los dientes a la mesma longitud. Sustituya uncede de sierra desgastada cuando la longitud de los dientes de corte se reduzca a 4 mm (5/32 pulg.).
Para ajustar el calibre de profundidad
Afile los dientes de corte antes deaabstar el calibre de profundidad.Consulte Afilado de los dientes de corte en la pagina 67.Al afliar el diente de corte (A),se reduce el calibre de profundidad (C).Para Mediterreruna calidad maxima de corte, hay que bajo el calibre de profundidad (B) al nivel recomendado.Consulte Combinaciones de capenda de sierra y aflilado de la capenda de sierra en la pagina 71 para conocer el ajuste del calibre de profundidad correcto de la capena.
(Fig. 67)
(Fig. 68)
Nota:Esta recomendacion presupone que la longitud de los dientes de corte no se ha reducido anormalmente.
Utilice una lima plana y un calibrador de profundidad paraaabstarel calibre de profundidad.
- Ponga el calibrador de profundidad por encima de laceda de sierra. En el envase del calibrador de profundidad hay instrucciones sobre su empleo.
- Utilice la lima plana para limar el sobrante de la parte sobresaliente del talón de profundidad. La profundidad de corte es correcta cuando no seuda resistencia alguna al pagar la lima sobre el calibrador.
Para tensar lacedena de sierra
Nota: Revise la tension de una nuevocedena de sierra a bajo duante su periodo de rodaje.
- Afloje las tuercas de la espada que fijan la cubierta del embargue. Utilice la llave combinada. (Fig. 69)
- Apriete las tuercas a mano, lo más fuerte que pueda.
- Levante la parte superior de la espada y amplie lacedena de sierra apretando el tornillo de tensado decedena. Utilice la llave combinada. Tense la cedena de sierra hasta que deje de colgar por la parte inferior de la espada. (Fig. 70)
- Apriete las tuercas de la espada con la llave combinada y levante la puntera de la espada alismo tiempo. (Fig. 71)
- Asegürese de que pueda tirar de laadena de sierra con la mano con calidad y que no cuelga. (Fig. 72)
Para lubricar el equipo de corte
Para comprobar la lubricacion de la celda de sierra
Compruebe la lubricacion de la capena de sierra cada vez que se reposte.
- Arranque el producto y déjelo funciona a 3/4 de la velocidad. Dirija la punta de la espada hacía una superficie de color claro situada aunos 20 cm (8 pulgadas) de distancia.
- Después de 1 minuto de funciona,[1] una linea de aceite se muestra en la superficie de la luz.
- Si no可以选择 ver la linea de aceite antes de 1 minuto, limpie el canal de aceite de la espada. Limpie la ranura del borde de la espada. Asegúrese de que el piñón de la punta de la espada gira libremente y que no hay obstrucciones en el orificio de lubricación. Limpie y lubrique el piñón de la punta.
- Arranque el producto y déjelo funciona a 3/4 de la velocidad. Dirija la punta de la espada hacía una superficie de color claro situada a casi 20 cm (8 pulg.) de distancia.
- Después de 1 minuto de funciona,[2] una linea de aceite se muestra en la superficie de la luz.
- Si no可以选择 ver la linea de aceite antes de 1 minuto,pongase en contacto con su concessionario autorizzato.
Transporte
- Coloque la proteccion de transporte del equipo de corte durante el transporte para evaporar lesiones.
- Asegüre de que el producto no pueda moverse durante el transporte.
Almacenamento
- Cuando no está en configuracion, guarde el producto de forma segura. Las fugas y los gases de escape del producto peuvententrar en contacto con chispas, llamas deequipos electricos, cortacespedes electricos, relés/interruptores, calderas, etc.
- Guarde sempre el combustible en un recipienthe homologado.
-
Vacia el deposito de combustible y el de aceite para capena cuando vaya a guardar el producto durante un长大o periodo de tiempo. Deseche los liquidos usados correctamente.
-
Coloque la proteccion de transporte del equipo de corte durante el almacenimiento para evacitar lesiones.
- Retire el sombreroete de bucía de la bucía y acontece el freno deadena antes del almacenimiento.
Datasétécnicos
| unidad 130 | (H13038HV) 135 Mark II | (H13038HV) | |
| Especificaciones del motor | |||
| Cilindrada cm | 3 | 38 38 | |
| Bujía — NGK BPMR 7A, BRISK | HQT-1R | NGK BPMR 7A, BRISK HQT-1R | |
| Distancia entre los electrodos mm (pulg.) 0,5 (0,02) | 0,5 (0,02) | ||
| Volumen del depóstito de combustible cm | 3 | 350 350 | |
| Régimen de ralentí min | -1 | 2800-3200 2800-3200 | |
| Potencia de salute a 9000 min-1 | kW 1,5 1,6 | ||
| Período de durabilidad de emisiones | h | 125 125 | |
| Datas de vibración y ruido | |||
| Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq), asa izquierda16 | m/s2 | 3,72 | 3,72 |
| Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq), asa derecha17 | m/s2 | 5,5 5,5 | |
| Nivel de potencia acústica garantizo (LWA)18 | dB(A) | 116 116 | |
| Nivel de potencia acústica medido19 | dB(A) | 114 114 | |
| Nivel de presión sonora en el oído del usuario20 | dB(A) 102 | 102 | |
| Dimensiones del producto | |||
| Peso (sin equipo de corte) kg 4,68 (10,3) 4,68 (10,3) | |||
| Volumen del depuesto de aceite cm | 3 | 260 260 | |
| Sistema de combustible y lubricacion | |||
| Capacidad de la bomba de aceite a 9000 min-1 | ml/min 9 9 | ||
| Tipo de bomba de aceite — Automática Automática | |||
| Cadena de sierra y espada | |||
| Longitud de espada estándar cm (pulg.) 35-40 (14-16) 35-40 (14-16) | |||
| Longitud de espada recomendada cm (pulg.) 35-40 (14-16) 35-40 (14-16) | |||
| Longitud efectiva de corte | cm (pulg.) 3 | 3-38 (13-15) 33-38 (13-15) | |
| Velocidad Tmaxima de la铊 de sierra | m/s | 22,3 | 22,3 |
| Paso de calenda de sierra | mm (pulg.) | 9,52 (3/8) | 9,52 (3/8) |
| Grosor de los eslabones de arrastre (calibre) | mm (pulg.) | 1,3 (0,050) | 1,3 (0,050) |
| Tipo de piñón de arrastre | — Engranaje | Engranaje | |
| Número de dientes del piñón de arrastre | — 6 6 | ||
Accesorios
Combinaciones de espada ycedena de sierra
| Espada | Cadena de sierra | ||||
| Longitud | Paso | Calibrador | Máximo número de dientes, cabe-zal de rueda | Tipo | Longitud, eslabo-nes de arrastre (unidad) |
| 14 pulg. | 3/8 pulg. | 0,050 pulg. | 7T | Husqvarna H37 | 52 |
| 16 pulg. | Husqvarna S93G | 56 | |||
Combinaciones de capena de sierra yulfillado de la capena de sierra
| Tipo de ca-dena | Tamañode la limare-donda | Ángulo de la placalateral | Ángulo de la placasuperior | Ángulo de guía de afi-lando | Ajustede la profundidadde corte | N.° de ref. del calibre de profundidad | N.° de ref. del calibra-dor de afilado |
| H37, S93G 5/32 pulg.4,0 mm | 80° 30° 0° 0,0 | 25 / 0,65 5056 | 981-03 505243 | 37-01 | (H37)5878090-01(S93G) |
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna (Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto:
| Descripción Motosierra de gasolina | |
| Marca Husqvarna | |
| Plataforma/tipo/modelo Plataforma H1 | 3038HV, que representa el modelos 130 |
| IdentificacionNumero de series a partir del 2022 en adelante | |
Cuple las siguientes directivas y normas de la UE:
| Norma Descripción | |
| 2006/42/CE "relativa a las máquinas" | |
| 2014/30/UE "relativa a la compatibiliad electromagnética" | |
| 2000/14/CE "relativa al ruido en exteriores" | |
| 2011/65/UE "restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas" |
Las normas armonizadas o specifications sociales aplicadas son las siguientes:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11681-1:2011, CISPR 12:2007, ISO 14982:2009, EN IEC 63000:2018
De conformidad con lo dispuesto en el Anexo V, los values de ruido declarados son:
Nivel de potencia acústica medido: 114 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizo: 116 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Notifi ed Body for Machinery (notifi ed under 0197) Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Germany TÜV Rheinland ha efectuado el examen de tipo CE conforme a la directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC), articulo 12, apartado 3b. El certificado de examen tipo CE conforme con el anexo IX tiene el numero: BM 50444521
Este certificado de examen se aplica a todas las instalaciones de fabricacion y paises de origen, tal y como se declares en el producto.
La motosierra a gasolina suministrada concuerda con la ].muestra sometida al examen tipo CE.
En nombre de Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN, 2022-05-13.

Claes Losdal, director de I+D de Husqvarna AB Responsible de la documentacion和技术

Sommario
Introduzione 73
Sicurezza 74
Montaggio. 78
Utilizzo 79
Manutenzione 82
Trasporto. 84
Rimessaggio. 84
Dati tecnici 85
Accessori 86
Primer del carburante
(Fig. 11)
O idioma inicial destemanualdoutilizadoreOInglés.
- Utilize una escova metálica para limpar a redetentora de faíscas. (Fig. 57)
- Ángulo de afiência.
(Fig. 62) - Angulo de corte.
(Fig. 63)
- Posicao da lima.
(Fig. 64)
- Diametro da lima redonda.
(Fig. 65)
Para afliar os dentes de corte
Tia va xpnoiotoine Kaouipo

IPOOXH: Auto to Tpoov exEi eva dixpovo kivntnpa. Xpnoiotoinate eva meiyamaevzivnskai laodi dixpovou kivntnpa.Beaiowteiote otxpnoiotoiite tn owatn nooTnata laiou oTo meiyua.Tuxov eoepaevn avaloyia eevzivnskai laiou mtopei va npokaleoei znmu aTov kivntnpa.
Ava loyia iiymuotc kaouiou
H avaloyia miymuotc kaouimou yia tn n kai to lai yia dixpovo kivntnpa eivai 50:1 (2 %)
(MaJI.67)
(MaJI. 68)
3BepHItb yBary: Lp peKoMeHaiai nepeI6aue, 10 doBXnHa piaIbHnx 3y6iB He 3aHaT0 3MeHUnacr.
IpyernyIOBaHHrIIN6HOMIPA BnKOpNCTOByTe IIOCKn HAnNIJOK i npNCTpii DnRA BmIPIOBAHHB BnCOTn rIn6HOMipa.
- BctaHObItb npucTpii DnB BmipIOBaHHB BnCOTn rH6HOMIPA HAD NaHcIyOrM nNKn. BiNbJ DeTaJIbHa IHOpMaIg SuOe EKcnNyataaII npicTpOo BmipIOBaHH BnCOTn rH6HOMIPA 3hAxODITbcra Ha Ioro ynakobci.
2.3actocobyte nackn HnnnoK dna CnHOBAHnBepxhboi yactnHn rnsbHOMipa, 0 npocobyctbcKa Kpi3 npncpti nn BmipHOBAHH BnCOTn rnsbHOMipa.HanaHTyBaHHr InsbHOMipa6ynde npabnblHM, kUo He BiDyBaTbcnpoTuBy npn npoBeeHHi Hanlka no npncpTOIO nBmipHOBAHH BnCOTn rnsbHOMipa.
Declaración de conformidad 443
Introduccion
Manual del usuario
El idioma original de este manual de usuario es el inglés. Los manuales de usuario en otros idiomas son traducciones del inglés.
Descripción general
(Fig. 1)
-
Cubierta del cilindro
-
Bulbo de la purga de aire
-
Placa de producto y número de série
-
Etiqueta de informacion y advertencia
-
Interruptor de detencion
-
Mango triturero
-
Depóstito de combustible
-
Empunadura de la性和 de arranque
-
Cuerpo del mecanismo de arranque
-
Marca de direccion de derribo
-
Depóstito de aceite para capena
-
Mango delantero
-
Freno de capena y proteccion contra reculadas
-
Silenciador
-
Cadena de sierra
-
Cabezal de rueda de la espada
-
Espada guía
-
Tornillo de tensado de capena (130)
-
Tornillo de tensado de capena (135 Mark II)
-
Apoyo de corteza
-
Captor de capena
-
Cubierta del embarque
-
Proteccion de la mano derecha
-
Gatillo del acelerador
-
Bloqueo del acelerador
-
Protección para transporte
-
Herramienta combinada
-
Manual del usuario
Simbolos en el producto
(Fig. 2) Advertencia
(Fig. 3) Lea este manual
(Fig. 4) Utilice un casco protector en lugares donde poderan caer objetos sobre usted. Utilice protectores auriculares y oculares aprobados.
(Fig. 5) Use guantes protectores aprobados
(Fig. 6) El producto cumple con las directivas CE pertinentes
(Fig. 7) Etiqueta de emisión sonora en el medioambiente según las Directivas y normativas de la UE y el Reino Unido, además de la legislación de Nueva Gales del Sur "Protection of the Environment Operations (Noise Control) Regulation 2017" (Normativa de Protección del Medioambiente [Control de Ruidos] del 2017). El nivel de potencia acústica garantizo del producto se specifies a日在 Datos téncinos en la página 440y en la etiqueta.
(Fig. 8) Freno deadena, no acoplado (izquierdo).Freno deadena, acoplado (derecho)
(Fig. 9) Estrangulador
(Fig. 10) Bulbo de la purga de aire
(Fig. 11) Recarga de combustible.
(Fig. 12) Llenado de aceite para cadena
(Fig. 13) Este produit cumple con las directivas de Corea pertinentes
(Fig. 14) Este producto cumple con las directivas de Japon pertinentes
(Fig. 15) Sujete el producto correctamente con ambas manos
(Fig. 16) No utilise con una sola mano
(Fig. 17) No doit que la punta de la espada toque un objecto.
(Fig. 18) Este producto cumple con las normativas del Reino Unido correspondientes.
Tenga en cuenta: Otros SYMBOLS o etiquetas del producto hacer referencia a requisitos de certifications para除外 zonas commerciales.
Propuesta 65 de California
ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicaconocidas en el Estado de California como causantes de cancer, defectos congenitos y otherdaños reproductivo
Emissiones Euro V

ADVERTENCIA: La Manipulación del motor anula la homologación de este producto en la UE.
Responsabilidad del fabricante
Como se menciona en las leyes de responsabilidad del fabricante, no nos hacemos responsables de los daños que cause nuestro producto si:
- el producto se repara Incorrectamente
- el producto se repara con piezas que no son del fabricante o que este no autoriza
- el producto tiene un accesario que no es del fabricante o que este no autoriza
- el producto no se repara en un centro de servicios autorizzato o por unajeridadaprobada.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las siguientes definuciones proporcionan el nivel de gravedad de cada palabra clave.

ADVERTENCIA: Lesiones a personas.

AVISO: Danos en el producto.
Tenga enIELDa:Esta informacionhaceque el producto sea mas fácil de usar.
Instrucciones generales de seguridad
-
Utilice el producto correctamente. Las lesiones graves o fatales son un possible resultado de un uso incorrecto. Solo utilise el producto para las tareas que aparecen en este manual. No utilise el producto para.Other tareas.
-
Asegürese de leer, comprendy Cumplir las instrucciones de este manual. Obedezca los simbolos y las instrucciones de seguridad. Si el usuario no obedece las instrucciones y los simbolos, es possible que se produzan daños y lesiones tanto graves como fatales.
- No deseche este manual. Utilice las instrucciones para montar, operar y mantener el producto en buen estado. Utilice las instrucciones para la correcta instalacion de piezas y accesos. Utilice solamente piezas y accesos homologados.
- No use un producto dañado. Cumpla con el programa de mantenimiento. Realice solamente las tareas de mantenimiento en las que se detallan instrucciones en este manual. Un centro de servicios autorizzato de应在zar todos los demas problemas de mantenimiento.
- En este manual no se pueda abarcar todas las situaciones que pueda occurrir cuando se utilizes el producto. Tenga cuidado y use el sentido común. No hagaFuncionarl producto ni realicemantenimientos si no está seguro acerca de la situacion. Hable con un experto en el producto, su distribuidor, el agente
de servicios o un centro de servicios autorizzato para Obtener más información.
- Desconecte el cable de la bujía antes de montar o almacenar el producto, o realizar tareas de mantenimiento.
- No utilise el producto si cambia su asignación inicial. No cambie una parte del producto sin la aprobación del fabricante. Utilice solamente las piezas que estánaprobadas porel fabricante.Las lesiones graves o fatales son un posible resultado de un mantenimiento incorrecto.
- No respire los gases de escape del motor. Puedeponer en riesgo su salute si inhala gases de escape,vasores de aceites para capena y polvo de serrin durante un periodo prolongado.
- No encienda el producto en interiores ooca de materiales inflamables. Los gases de escape estan muy calientes y peuvent crear incendios bajo a la 创建ion de chispas. Si no hay suficiente flujo de aire, se pueda produir lesiones graves o fatales como resultado de asfixia o intoxicacion por monoxido de carbono.
- Este produit genera un campo electromagnétique durante su fonctionamento. El campo electromagnétique puede causar danos a implantes médicos. Hable con su Médico y fabricante del implante antes de utiliser el producto.
- Nocede que un niño utiliser el producto.
- No permittedue una persona que no conozca las instrucciones utilise el producto.
- Siempre estáPENDiente de una persona que utilizes el producto si es que tiene capacities fisicas o mentalares reduidas. Debe haber unadulto responsable en todo momento.
- Mantenga el producto en un area a la cuales los niños y las personas no autorizadas no couldan acceder.
- El producto pueda expulsar objetivos y causar lesiones. Siga las instrucciones de seguridad para reducir el riesgo de lesiones graves o fatales.
- No se aleje del producto cuando el motor esté en marcha. Detenga el motor y asegúrese de que lacedena no gire.
- El operador del producto es responsable en caso de un accidente.
- Asegúrese de que las piezas no estén dañadas antes de utiliser el producto.
- Consulte las leyes locales o nzonales. Estas能把 en evaporar o disminuir el funcionaamento del producto enellas condidiones.
Instrucciones de seguridad para el funciona
- El funciona continuo o regular del producto pueda provocar la enfermedad de Dupuytren o problemas médicos equivalentes producto de las vibraciones. Examine la condicion de sus manos y dedos si opera el producto regular o continuamente. Si sus manos o dedos tienen una decoloracion,
dolor, cosquillo o se sienten entumecidos, detenga el trabajo ypongase en contacto con un medico de inmediato.
- Asegürese de que el producto está Completely montado antes de uso.
- El producto pueda provocar que los objetivos salgan expulsados, lo que pueda causar daños a los ojos. Use siempre una protección ocular aprobada cuando haga funciona el producto.
- Tenga cuidado, un niño pueda acercarse al producto sin que lo note cuando se ENCuentra en funciona.
- No utilise el producto si hay personas en el area de trabajo. Detenga el producto si una personaenta al area de trabajo.
(Fig. 20)
- Asegürese de estar sempre en control del producto.
- El producto debe ser operado con las dos manos. No haga funciona el producto con una sola mano. Si se hace funciona el producto con una sola mano, se podrijan provocar lesiones graves al usuario, a loseworkadores, a los transeulentos o a una combinacion de estas personas.
- Sujete el mango delantero con la mano izquierda y el mango trasero con la mano derecha. Mantenga el producto al lado derecho de su cuerpo.
(Fig. 21)
- No haga funciona el producto si está fatigado, enfermo o bajo la influencia de alcohol u另一边 drogas.
- No utilise el producto si no pueda recibirtips en caso de un accidente. Asegürese de que los demas sepan que va a utiliser el producto antes de ponerlo en configuracion.
- No gire con el producto sin asegurarse de que no haya personas ni animales en la zona de seguridad.
- Retire todos los materiales no deseados del area de trabajo antes de empezar. Si laadenaecha contra un objeto, el objerto pueda salir expulsado y causar lesiones o danos. Puede enredarse material no deseado en laadena y causar danos.
- No utilise el producto en malas conditiones climáticas, tales como Niebla, lluvia, vientos fuertes, riesgo de rayos u otros temas de conditiones climáticas. En这些东西 adversos se pueda producir conditiones peligrosas, como superficies resbaladizas.
- Asegürese de poder moverse libremente y trabajo en una posicion estable.
- Asegürese de no correr ríesgos de caías cuando utilise el producto. No se incline cuando utilise el producto.
-
Siempre sostenga el producto con las dos manos. Sujete el mango delantero con la mano izquierda y el mango trasero con la mano derecha. Mantenga el producto al lado derecho de su cuerpo.
-
Laceda de sierra comienza a girar si el estrangulador se enquiryra en la posicion de estrangulamento cuando arranca el motor.
- Detenga el motor antes de mover el producto.
- Nocede el producto en el suejo con el motor encendido.
- Antes de quitar los materiales no deseados del producto, detenga el motor. Deje que la capena se detenga antes de que usted o un ayudante quiten el material de corte.
- No haga funciona este producto en un árbol. Si hace funciona el producto cuando se encuesta arriba de un árbol, podrá sufrir danos personales (lesiones).
(Fig. 22)
- El freno deadena debe estar activado cuando el producto se pone en marcha para reducir el riesgo de que laadena de sierra entre en contacto con usted durante el arranque.
(Fig. 23) - Una reculada pueda causar lesiones graves o fatales al operador o a另一as personas. Para disminuir el riesgo, deben conocer las causas de las reculadas y como prevenirlas.
- Siga todas las instrucciones de seguridad para evitar riesgos de reculada y除外 fuerzas, que pueda provocar daños graves o fatales.
- Ajuste la tension de la capena de sierra con regularidad para garantizar que la capena de sierra no está floja. Una capena de sierra floja puedazfarse y causar daños (lesiones) graves o la muerte.
- No tale árboles con un procedimiento Incorrecto. Estó peutecovocar lesiones a personas, golpear un cable de service publico o causar daños a la propidad.
- El operador debe permanecer en el lado cuesta arriba, ya que es probable que el árbol ruede o se deslice cuesta abajo tras ser cortado.
(Fig. 24)
-
Planifique y prepare su camino de retirada antes de empezar aURT. El camino de retirerada debe estar a aproximamente a 135^ de la direccion de derribo.
-
La zona de riesgo
- El camino de retirada
- La direccion de derribo
(Fig. 25)
- Siempre detenga el motor antes de mover el producto.
- Asegürese de apoyarfirmamente suspies en el sueyo y distribuir su peso de manera uniforme.
(Fig. 26)
- Solo use el producto cuando está parado sobre una superficie disponible.Esta operationaríaCausear daños graves o fatales al operador o a另一边
personas si la superficie no es estable. No opere la sierra en una escalera o un árbol.
(Fig. 27)
Reculadas, giros, rebotes y caidas
Las cuales fuerzas poder tener un efecto en el control seguro del producto.
- Los giros ocurren cuando la espada guía se mueve rápidamente en la madera.
- Losrebotesocurrencuando la espada guia se levanta de la madera y la toca una y othera.
- Las caidas ocurren cuando el producto se cae afterwards de hacer el corte. Esto peutecovocar que lacedena movil toque una parte del cuerpo uotros objetos, lo que podra causar lesiones o danos.
- Losrebotesocurren cuando el extremode la espada guia toca objetos y se mueve haceras, hacia arriba o repentinamente hacer delante. Las reculadas también ocurren cuando la madera se cierra y aprieta la cadena de la sierra durante el corte. La perdida de control se pueda tener si el producto toca un objeto en la madera. (Fig.28)
Las reculadas giratorias peuvent occurrir cuando lacedamovil toca un objecto en la parte superior de la espada guia. Esto peutecargar que laceda se entierre en el objetivo y que se detenga de inmediato. Elresultado es una reacion reversed muy rapiida que mueve la espada guia hacer arriba o hacia atras en la direccion del operador. (Fig.29)
- Las reculadas de aplastamente peuvent occurrir cuando la capena de la sierra se detiene repentinamente durante el corte. La madera se cierra y aprieta la capena movil de la sierra en la parte superior de la espada guía. La detencion repentina de la capena invierte la fuerza de la capena y provoca que el producto se mueva en la direction opuesta del giro de la capena. El producto se mueve hacía antes en la direccion del operador. (Fig. 30)
- Los tiros peuvent occurrir cuando laceda de la sierra se detiene repentinamente cuando laceda movable toca un objecto en la madera en la parte inferior de la espada guía. La detencion repentina tira el producto hacía delante y lejos del operador, lo cual可以选择 provocar fácilmente que el operador pierda el control del producto. (Fig. 31)
Asegúrese de saber lasdietres fuerzas y saber como prevenirlas antes de operar el producto.Consulte Para evitar reculadas, giros, rebotes y caidas en la pagina 432.
Para evaporar reculadas, giros, rebotes y cañas
- Mientras el motor funciona, asegúrese de sujetar firmamente el producto. Mantenga la mano derecha en el mango trasero y la mano izquierda en el mango delantero. Sujete firmamente con los pulgares y dedos alrededor de los mangos. No lo suele.
- Mantenga el control del producto durante el corte y afterwards de que la madera cae al suejo. Nocede que el peso del producto provoque una caida afterwards de hacer un corte.
- Asegürese de que el area en la que está cortando no está obstruida. No permita que la punta de la espada guía toque troncos, ramas u另一边 obstrucciones cuando opera el producto. (Fig. 32)
Corte a alta velocidades del motor. - No sobrepase ni corte por encima de la alta de losotros. (Fig. 33)
- Obedezca las instrucciones de afilado y mantenimiento del fabricante de la cascena de sierra.
- Use solo espadas guía y cadenas de sierra de repuesto especialidas por el fabricante.
- El riesgo de reculadaurrenta si el calibre de profundidad esdemasiado grande.
Equipo de proteccion personal
- Utilice siempre el equipo de proteccion personal adecuado cuando use el producto. El equipo de proteccion personal reduce el grado de las lesiones si ocurre un accidente, pero no las elimina por completo.
- No use ropa suelta que pueda engancharse en la capena de la sierra.
- Utilice un casco protector aprobado.
- Use siempre protectores auriculares autorizados cuando utilise el producto. Escuchar ruidos durante un长大o periodo pueda provocar perdida de audicion.
- Utilice gafas protectoras o un visor para el rostro para reducir el riesgo de lesiones a raíz de objetos en suspisión. El producto pueda mover objetos con una gran fuerza como astillas yankyos trochos de madera. Este pourrait provocar lesiones graves, incluo en los ojos.
- Utilice guantes con proteccion contra motosierras.
- Utilice pantalones con proteccion contra motosierras.
- Utilice BOTAS con proteccion contra motosierras, calzados con puntas de acero y suelas antideslizantes.
- Asegürese de tener un botiquín de primeros auxilios.
- Se pueda producir chispas en el silenciador, la espada guía y laceda de la sierra u或其他 fuentes. Siempreonga a mano ferramentas de extinción de incendios y una pala para prevenir incendios forestales.
Dispositivos de proteccion en el producto
- No use un producto con equipo de proteccion danado. Si el producto está danado, comunquese con un centro de serviceo autorizzato.
Para examinar el interruptor de detencion
- Arranque el motor. Consulte Antes de arrancar el motor en la page 435.
- Asegürese de que el motor se detenga cuando mueva el interruptor de detencion a la posicion de detencion.
Para examinar el bloqueo del acelerador
- Asegürese de que el acelerador (B) se encuentre bloqueado en régimen de ralenti cuando desbloquee el acelerador (A). (Fig. 34).
- Presione el bloqueo del acelerador (A) y asegures de que vuelva a su posicion inicial cuando lo suele.
- Presione el acelerador (B) y asegúrese de quewhelminga su posición inicial cuando lo suele.
- Encienda el motor y aplique la acceleracion maxima.
- Libere el accelerador y revise si laadena de sierra se detiene.
- Si laadena de sierra gira a régimen de ralenti, gire el tornillo de régimen de ralenti hacía la izquierda hasta que laadena de sierra se detenga.
Protección
La proteccion impide que los objetos salgan despedidos en direccion al operador. La proteccion también previene el contacto accidental entre el operador y lacedena de sierra.
- Asegürese de que la protección está permitida para funciona en combinación con el producto.
- No use el producto sin la proteccion.
- Asegúrese de que la protección no está dañada.
Cambio la protección si está desgastada o tiene gritas.
Seguidad de combustible
- No arranque el producto si hay combustible o aceite de motor en el producto. Quite el combustible o aceite no deseado y deben secar el producto. Quite el combustible no deseado del producto.
- Si derrama combustible en su ropa, cambiese la ropa inmediatamente.
- No permitted that the caiga combustible in the cuerpo, ya que pueda causar lesiones. Si le cae combustible en el cuerpo, utilise jabon y agua para quitarlo.
- No arranque el motor si derrama aceite o combustible en el producto o en su cuerpo.
-
No arranque el producto si el motor tiene una fuga. Examine frecuentemente el motor en busca de fugas.
-
Tenga cuidado con el combustible. El combustible es inflamable y los gases son explosivos y podercen causar lesiones graves o fatales.
- No respire los gases del combustible, ya que pueda causar lesiones. Asegúrese de que haya suficiente flujo de aire.
- No fume cerca del combustible o del motor.
- No coloque objetos calientes cerca del combustible o del motor.
- No agregue combustible cuando el motor está en marcha.
- Asegürese de que el motor se enfié antes de llenar el deposito de combustible.
- Antes de llenar el deposito de combustible, abra lentamente la tapa del deposito de combustible y libere la presión con cuidado.
- No agregue combustible al motor en un area interior. Un flujo de aire insuficie para causer lesiones graves o fatales por asfixia o debido al monoxido de carbono.
- Apriete la tapa del deposito de combustible con cuidado para estar incendios.
- Mueva el producto a un minimo de 3 m (10 pies) de la posicion en la que se llenó el deposito antes de empezar.
- Noonga demasiado combustible en el deposto de combustible.
- Asegürese de que no se pueda provocar fugas cuando mueva el producto o el recipiente de combustible.
- No coloque el producto ni un recipiente de combustible donde haya una llama expuesta, una chispa o una fuente de calor. Asegúrese de que no haya una llama expuesta en el area de almacenimiento.
- Utilice solamente contentados aprobados cuando mueva el combustible o colque el combustible en el almacenimiento.
- Vacie el deposito de combustible antes de un almacenimiento a largo plazo. Cumpla con las leyes locales en cuando al lugar en donde se pueda deshacer del combustible.
- Limpie el producto antes de un almacenimiento a长大o plazo.
- Retire el cable de la bujía antes de almacenar el producto, para asegurar de que el motor no arranque accidentally.
Instrucciones de seguridad para el mantenimiento
- Desconecte la bucja antes de realizar tareas de mantenimiento en el producto, sin incluir ajustes del carburador.
- Haga que todos los servicios del producto sean realizados por un concesionario autorizzato, sin incluir las tareas en Mantenimiento en la page 437.
- Asegürese de que laceda de sierra deje dmoverse al soltar el gatillo del acelerador.
- Mantenga los mangos secs, limpios ylibraries de aceite o de mezcla de combustible.
- Mantenga los tapones y las fijaciones bien apretados.
- Los componentes de reemplazo que no estan aprobados o la eliminacion de dispositivos de seguridad peuvent causar daños en el producto. Internacionalmente,你可以 considerar las piezas de reemplazo recomendados. No cambie su producto.
- Mantenga laceda de sierra aflida y limpia para un funcionaamento excelente y seguro.
- Obedezca las instrucciones de lubricacion y cambio de accesorios.
- Examine el producto en busca de piezas danadas. Antes de seguir utilizing el producto, asegúrese de que la protección o la pieza dañada funciona correctamente. Examine que las piezas no estén rotas ni mal alineadas, y que las piezas se muevan libremente. Examine si hayoras conditiones que pueda tener un efecto en el funcionaimiento del producto. Asegúrese de que el producto está correctamente instalado. Una protección u另一边 pieza dañada,Debe ser reparada o reemplazada por un concesionario autorizzato, a menos que se especified como hacerlo en el manual de usuario.
- Cuando no está en función,[1] mantenga el producto en un lugar seco, alto o bloqueado, lejos del alcance de los niños.
- Durante el transporte o almacenimiento del producto, use una proteccion para transporte o forro a fin de mover el producto.
- No utilise aceite residual. El uso de aceite residual pourrait ser peligioso para usted y pueda provocar daños al producto y al entorno.
Montaje

ADVERTENCIA: Asegüres de leer y comprender el capitulo de seguridad antes de montar el producto.
Para montar la espada guía y lacedena de sierra
-
Quite las tuercas de la espada y la cubierta del embrague. Quite la proteccion de transporte (A). (Fig. 35)
-
Ponga la espada guía encima de los tornillos de espada. Dirija la espada guía a la posición totalmente hacía antes.
- Utilice guantes protectores.
- Levante la cadena de sierra por encima del piñón de arrastre y acóplela en la ranura de la espada guía. Empiece en el borde superior de la espada guía. (Fig. 36)
- Asegürese de que los rebordes de las cortadoras estén orientados hacía delante en el reborde superior de la espada guía.
- Monte la cubierta del embrague y dirija el pasador de ajuste deadena hacía el orificio de la espada guía.
-
Asegürese de que los eslabones de arrastre de lacedena de sierra encajan correctamente en el piñón de arrastre. Asimismo, asegürese de que la cedadede sierra estácorrectamente acoplada en la ranura de la espada guía.
-
Apriete las tuercas de la espada guía con los dedos.
- Gire el tornillo de tensado de capena en el sentido de las agujas del reloj para apltar la capena de sierra. Apriete la capena de sierra hasta que no cuelgue por debajo de la espada guía, pero que le permitteda hacerla girar a mano fácilmente. (Fig. 37) (Fig. 38)
-
Ponga hacía arriba el extremo de la espada guía y apriete las tuercas de la espada con la llave de combinación. (Fig. 39)
-
Examine la tension de la cadena con Frequencia afterwards de montar una nuova cadena de sierra y hasta que la cadena de sierra se haya asentado.
- Examine la tension de la capena con regularidad. Una correcta tension de la capena se traduce en un buena rendimiento y una larga vida uyil.
Funcionamento

ADVERTENCIA: Asegürese de leer y comprender el capitulo de seguridad antes de utiliser el producto.
Para utilizescombustible

AVISO: Este producto tiene un motor de dos ciclos. Utilice una mezcla de gasolina y de aceite del motor de dos ciclos.
Asegürese de utiliser la calidad correcta de aceite en la mezcla. Una relacion Incorrecta de gasolina y aceite puede provocar daños al motor.
Relación de mezcla de combustible
La relacion de mezcla de combustible para la gasolina y el aceite de motor de dos ciclos es de 50:1 (2%)
| Gasolina | Aceite para motor de dos ciclos |
| 1 gal EE. UU. 77 ml (2,6 oz) | |
| 1 gal británico 95 ml (3,2 oz) | |
| 5 l 100 ml (3,4 oz) |
Para hacer la mezcla de combustible
-
Determine laULDidad correcta de gasolina y de aceite de motor (relacion de mezcla de 50:1).No realice unacantidadde mezcla de combustible para mas de 30 dias.Consulte Relacion de mezcla de combustible en la pagina 434.
-
Agregue la mitad de la cantidad de gasolina a un recipiente de combustible limpio con una valvula antiderrames.

AVISO: No utilise gasolina con más de un 10% de etanol concentrado (E10). Este puede provocar daños al producto.

AVISO: No utilise gasolina con un octanaje inferior a 90 RON (87 AKI). Esto puede provocar danos al producto.
Tenga en cuenta: Use gasolina con un octanaje superior si con fecuencia utilizes el producto a velocidades de motor continuamente altas.
- Agregue lacantidad total del aceite de motor de dos ciclo en el recipiente de combustible.

AVISO: Utilice siempre aceite de motor de dos ciclos enfiado por aire de alta calidad. Otros aceites peuvent provocar daños al producto.
- Agite la mezcla de combustible para mezclar el contenido.
- Agregue la cantidad restante de gasolina en el recipientte de combustible.
- Agite la mezcla de combustible para mezclar el contenido.
- Llene el deposito de combustible del producto con la mezcla de combustible. Consulte Relacion de mezcla de combustible en la page 434.
Para llenar el deposito de combustible
- Asegürese de que la mezcla de combustible es correcta y de que la mezcla de combustible se oculta en un recipiente de combustible con valvula antiderrames.
- Si hay combustible en el recipiente, retire el combustible no deseado y permita que el contentedor seSEA.
- Asegürese de que el aireaoca de la tapa del deposito de combustible está limpia.
- Quite la tapa del deposito de combustible. (Fig. 40)
- Agite el recipiente de combustible antes deregar la mezcla de combustible al tanque de combustible.
- Vuelva a colocar la tapa del deposito de combustible.
Para lubricar la capena de sierra
El producto cuenta con un sistema de lubricacion automatica. Asegürese de utiliser uniquamente el aceite para cada correcto y obedezca las instrucciones.
- Utilice aceite para capena de sierra de origen vegetal o un aceite para capena estandar.
- Asegürese de que la zona cercana a la tapa del deposito de aceite para capena de sierra está limpia.
- Quite la tapa del deposito de aceite de laadena de sierra.
- Llene el deposito de aceite para capena de sierra con el aceite para capena de sierra recomendado.
- Vuelva a colocar la tapa del deposito de aceite para capena de sierra.
Antes de arrancar el motor
- Examine el producto para ver si hay piezas dañadas, sueltas, desgastadas o faltantes.
- Examine las tuercas, los tornillos y los pernos.
- Examine el filtro de aire.
- Examine el bloqueo del acelerador y el control del acelerador para un funcionacorrecto.
- Examine el interruptor de detencion para su correctofuncionamiento.
- Examine el producto en busca de fugas de combustible.
- Examine el filo y la tensión de la capena de sierra.
Para arrancar un motor frío
- Mueva la proteccion contra reculadas hacer delante para actionar el freno de capena. (Fig. 41)
- Extraiga el estrangulador.
- Presione el bulbo de la bomba de combustible de aire 6 vezes. (Fig. 42)
- Mantenga el cuerpo del producto en el suelo con la mano izquierda.
-
Coloque su pie correcho a trovés del mango trasero.
-
Tire lentamente la empañadura de la cuerda de arranque con la mano derecha hasta que sienta algo de resistencia.
- Tire de la empañadura de la性和 de arranque con fuerza. (Fig. 43)

AVISO: No tire de la性和 de arranque hasta que se detenga. No suele la性和 de arranque cuando esté totalmente extendida. Suelte la性和 de arranque lentamente. Si no sigue estas instrucciones, pueda producir daños en el motor.
Tenga en cuenta: No tire del acelerador.
cuando arranque el motor.
- Siga tirando la empunadura de lacke de arranque hasta que el motor arranque o intente arrancar (realice un maximum de 3 tiros).
- Si el motor arranca o intenta arrancar, mantenga presionado el estrangulador. (Fig. 44)
- Siga tirando hasta que arranque el motor.
Tenga en cuenta: Nocke el producto en marcha. Realice los siguientes dos pasos inmediamente.
- Sujete el mango trasero con la mano derecha y el mango delantero con la mano izquierda.
- Tire inmediamente de la proteccion contra reculadas hacer進一步 en la direction del mango delantero para desacoplar el freno de capena. (Fig. 23)
Tenga en cuenta: Se moverá lacedena.
- Haga的功能是将 motor 20 y 30 seconds en un régimen de ralenté elevado.
- Tire del accelerador ligeramente para establercer el ralenti normal.
- Haga的功能行 el motor entre 20 y 30 seguidos en ralenti normal.
- Utilice el producto.
Para arrancar un motor caliente
- Mueva la proteccion contra reculadas hacer delante para actionar el freno de capena. (Fig. 41)
- Extraiga el estrangulador.
- Presione el bulbo de la bomba de combustible de aire 6 vezes. (Fig. 42)
- Presione el estrangulador hacía abajo. (Fig. 44)
- Mantenga el cuerpo del producto en el suelo con la mano izquierda.
-
Coloque su pie correcho a través del mango trasero.
-
Tire lentamente la empuñadura de la性和 de arranque con la mano derecha hasta que sienta algo de resistencia.
- Tire de la empañadura de la性和 de arranque con fuerza. (Fig. 43)

AVISO: No tire de la性和 de arranque para que se detenga. No suele la性和 de arranque cuando esté totalmente extendida. Suelte la性和 de arranque lentamente. Si no sigue estas instrucciones, pueda producir danos en el motor.
Tenga en cuenta: No tire del accelerador.
cuando arranque el motor.
- Tire del mango de la性和 de arranque hasta que el motor arranque.
Tenga en cuenta: Nocke el producto en marcha. Realice los siguientes dos pasos inmediamente.
- Sujete el mango trasero con la mano derecha y el mango delantero con la mano izquierda.
- Tire inmediamente de la proteccion contra reculadas haceras atras en la direction del mango delantero para desacoplar el freno deadena. (Fig. 23)
Tenga en cuenta: Se movera lacedena.
- Espere de 10 a 15 segundos.
- Tire del accelerador ligeramente para establercer el ralenti normal.
- Utilice el producto.
Para arrancar el motor cuando el combustible estáblemado caliente
Si el producto no arranca, el combustible pueda estar在这方面 caliente.
Tenga en cuenta: Siempre utilise combustible nuevo y disminuya el tiempo de funciona durante clima calido.
- Coloque el producto en un area fresca lejos de la luz solar directa.
- Permita que el producto se enfié durante 20 horas como minimo.
- Presione el bulbo de la bomba de combustible repetidamente entre 10 y 15segundos.
- Obedezca el procedimiento para arrancar un motor frio. Consulte Para arrancar un motor frio en la página 435.
Para detenerlo
- Presione el interruptor de detencion para detener el motor.
Tenga en cuenta: El interruptor de detencion regresa automatamente a su posicion inicial.
Para utiliser un apoyo de corteza
Un apoyo de corteza sostiene la madera conforme la corta. El apoyo de corteza es un pivote entre el cuerpo del motor y la espada guía.
- Coloque el extremo inferior del apoyo de corteza en el ancho correcto de la faja de desgaje.
- Presione el mango delantero con la mano izquierda y el mango trasero con la mano derecha.
- Corte hasta Obtener el ancho correcto de la bisagra.
Tenga en cuenta: La faja de desgaje debetener un grosor igual.
- Corte más de la mitad del diametro y, a continuación, coloque la cuna de derribo en el corte de la sierra.
Para talar un árbol
- Retire del árbol suciedad, piedras, corteza despændida, clavos, grapas y alambre.
- Haga una muesca de 1/3 del diametro del árbol de forma perpendicular a la direccion de la caía. (Fig. 45)
- Haga el corte de muesca horizontal inferior. Esto ].a prevenir que se aplaste la cadena de sierra o la espada guia cuando se hace la segunda muesca.
- Haga el corte posterior de derribo (X) a un minimum de 50 mm (2 pulg.) más arriba que el corte de muesca horizontal. Mantenga el corte posterior de derribo paralelo conisko al corte de muesca horizontal de modo que quede suficiente madera para colocar una bisagra. No corte a trovés de la bisagra. La bisagra evita que el árbol se tuerza y caiga en la direccion incorrecta. (Fig. 46) y (Fig. 47)
- Conforme el corte posterior de derribo se acerca a la bisagra, el árbol comienza a caer. Asegúrese de que el árbol caera en la direction correcta y que no se balanceará hacerships y aplastará la cadena de sierra. Para evitar this, detenga el corte antes de completar el corte posterior de derribo. Use cuñas de madera o plástico para abrir el corte ydeojar caer el árbol alargo de la linea de caía necessitiesaria. (Fig. 48)
- Cuando el árbol comience a caer, retire el producto del corte. Detenga el motor, ponga el producto en el sueño y utilizes la ruta de escape prevista. Tenga cuidado con las ramas que caen desde arriba y fjese por donde camina. (Fig. 49)
Para desramar un árbol
- Utilice las ramas más grandes para mantener el tronco despegado del sueño.
- Retire las ramas pequeñas con un solo corte. (Fig. 50)
- Corte las ramas que tienen tensión desde la parte inferior hasta la parte superior para evaporar que se aplaste la capena de sierra o la espada guía.
Para segmentar un tronco

AVISO: No permita que lacedena de sierra toque el suejo.
-
Si el trunco tiene soporte a lo largo de toda su longitud, corte desde la parte superior del trunco (conocido como segmentacion desde arriba).(Fig. 51)
-
Si el tronco tiene soporte en un extremo, corte 1/3 del diametro desde abajo del tronco (conocido como segmentacion desde abajo).
- Si el tronco tiene soporte en los dos extremos, corte 1/3 del diametro desde la parte superior.Complete el corte segmentando desde abajo 2/3 del tronco hasta tocar el primer corte.(Fig.52)
- Si segmenta un tronco en una pendiente, permanezca siempre delazo cuesta arriba del tronco. Corte el tronco cuando mantiene un control completo del producto. A continuacion, libre la presion de corte circa del extremo del corte cuando sujeta firmamente el mango trasero y el mango delantero. (Fig. 53)
Mantenimiento

ADVERTENCIA: Asegürese de leer y comprender el capitulo de seguridad antes de limpiear, reparar o realizar el mantenimiento del producto.
Programa de mantenimiento
Asegúrese de cumplir con el programa de mantenimiento. Los intervalos se calculan a partir del uso diario del producto. Los intervalos son differsentes si no utilizes el producto todos los días. Realice solamente las tareas de mantenimiento que se encontrartran en este manual. Hable con un centro de servicios aprobado acerca de los trabajo de mantenimiento que no aparezcan en este manual.
Mantenimiento diario
- Limpie las superficies externas.
- Asegürese de que el acelerador y el bloqueo del acelerador funciona en correctamente.
- Limpie el freno de cada y asegúrese de que funciona correctamente.
- Examine el captor de capena en busca de daños.
- Cambie el captor de capena si está dañado.
Gire la espada guía diariamente para un desgaste más uniforme. - Asegürese de que el orificio de lubricación en la espada guía no está obstruido.
- Retire el aserrín y otros materiales no deseados debajo de la cubierta del embarque.
- Limpie la ranura de la espada guía. (Fig. 54)
-
Asegürese de que la espada guía y laceda de sierra obtienen suficiente aceite.
-
Revise si la cadena de sierra tiene gritas y remaches y eslabones desgastados irregularamente. Si es Neededo, reimplace la cadena de sierra.
- Revise si laadena de sierra está correctamente tensada y Tiene rebabas en los elabones de arrastre de laadena. Si es necessario, reemplace laadena de sierra.
- Afile la cadena de sierra. Consulte Para aflilar la cadena de sierra en la pagina 438.
- Examine el piñón de arrastre en busca de desgaste excessivo y reemplace si fuera Needed. (Fig. 55)
- Limpie la toma de aire del cuerpo del mecanismo de arranque.
- Asegürese de que las tuercas y los tornillos esténcretados.
- Asegürese de que los controlles functionen correctamente.
Mantenimiento semanal
- Asegürese de que el sistema refrigerante funciona correctamente.
- Asegürese de que el motor de arranque, el cordón de arranque y el muelle de returno funciona en correctamente.
- Asegürese de que los aisladores de vibraciones no estén dañados.
(Fig. 56)
- Lime las rebabas de los bordes de la espada guía.
- Limpie o cambie la red apagachispas del silenciador.
(Fig. 57)
-
Limpie las superficies externas del carburador y sus zonas adyacentes.
-
Limpie el filtro de aire. Instale un nuevo filtro de aire si está dañado o demasiado sucio para limparlo a fondo. Consulte Para limpar el filtro de aire en la página 438 para Obtener más información.
Mantenimiento mensual
- Examine la cinta de freno en el freno de capena en busca de desgaste. Cambie la cinta de freno cuando su grosor sea inferior a 0,6 mm (0,024 pulg.) en el punto de mayor desgaste.
(Fig. 58)
- Examine el centro, el tambor y el muelle de embrague para verificar si está desgastados.
- Limpie laBJjia. AseguReSe de que la distancia entre los electrodos sea la correcta.
(Fig. 59) - Limpie las superficies externas del carburador y sus zonas adyacentes.
- Examine el filtro de combustible y la manguera de combustible. Cambiela si fuera necesario.
- Vacie el deposito de combustible.
Vacia el deposito de aceite. - Examine todos los cables y conexiones.
Mantenimiento anual
- Examine la bujía.
- Limpie las superficies externas del carburador y sus zonas adyacentes.
- Limpie el sistema de refrigeración.
- Examine la red apagachispas.
- Examine el filtró de combustible.
- Examine la manguera de combustible en busca de daños.
- Examine todos los cables y conexiones.
Mantenimiento intermitente
-
Acuda a un centro de servicios autorizzato para que reparen o reemplacen el silenciador antes de 50 horas de funciona.
Realice mantenimiento a la bjujia cuando: -
el nthel potencia del motor es bajo.
- es dificil arrancar el motor.
-
el motor no funciona correctamente en régimen de ralentí.
-
Compruebe la lubricacion de la capena de sierra cada vez que cargue combustible. Consulte Para realizar una comprobacion de la lubricacion de la capena de sierra en la page 439.
Para ajustar el régimen de ralentí
Asegürese de que el filtro de aire está limpio y que la cubierta del filtró de aire está instalada antes de ajustar el régimen de ralenti.
- Gire el tornillo de ajuste de ralentí, identificado con una marca "T", en el sentido de las agujas del reloj hasta que laceda de sierra comience a girar.
- Gire el tornillo de ajuste de ralenti, identificado con unamarca "T", en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta que laceda de sierra se detenga.
- El régimen de ralentí debe ser inferior a la velocidad cuando laceda de sierra comienza a girar. El régimen de ralentí es el correcto cuando el motor funciona correctamente en todas las posiciones.
Para realizar tareas de mantenimiento en la red apagachispas
- Use un cepillo de alambre para limpar la red apagachispas. (Fig. 57)
Para realizar tareas de mantenimiento en la bujía

AVISO: Utilice la bujía recomendada. Asegúrese de que la pieza de reemplazo sea laquia que la que proportionscione el fabricante. Una bujia incorrecta pueda causar daños al producto.
- Si@cuesta trabajo arrancar o hacer funciona el producto, examine la bujía en busca de materiales no deseados. Para disminuir el riesgo de material no deseado en los electrodos de la bujía:
a) asegürese de que el régimen de ralenti está ajustado correctamente.
b) asegürese de que la mezcla de combustible es la correcta.
c) asegurese de que el filtro de aire está limpio.
- Limpie la bujía si está sucia. Asegürese de que la distancia entre los electrodos sea la correcta. (Fig. 59)
- Reemplace laBJjia cuando sea necessities.
Para limpar el filtro de aire
- Quite la cubierta del filtro de aire y retire el filtró de aire. (Fig. 60)
- Limpie el filtro de aire con agua jabonosa caliente.
Asegürese de que el filtro de aire está seco antes de instalarlo. - Reemplace el filtro de aire si está demasiado sucio para limparlo Completely. Siempre reemplace un filtro de aire dañado.
Para afilar lacedena de sierra
La cortadora
La sección cortante de laceda de sierra se denomina "cortadora" y consiste en un diente de corte (A) y el calibre de profundidad (B). La profundidad de corte de las cortadoras se determina por la diferencia en la alta
de ), es, el ajuste del calibre de profundidad (C).
(Fig. 61)
Cuando afile un diente de corte, deben recordar cuales factores importantes:
- Angulo del limado.
(Fig. 62) - Angulo del corte.
(Fig. 63) - Posicion de la lima.
(Fig. 64)
- Dímetro de la lima redonda.
(Fig. 65)
Para afilar los dientes de corte
Use una lima redonda y un calibrador de afilado para afilar los dientes de corte. Consulte Combinaciones de limado de laceda de sierra yceda de sierra en la page 442 para Obtener mas informacion sobre la dimencion recomendada de la lima y el calibrador para laceda de sierra instalada en el producto.
(Fig. 66)
- Asegürese de que laceda de sierra tiene la tensión correcta. Unaceda sin la tensión correcta semueva hacua lado y no se afila correctamente.
- Utilice la lima en todos los dientes de un lado. A continuación, utilise la lima en los dientes de corte de la cara interior y disminuya la presión en direccion reversa.
- Gire el producto en el lado opuesto y utilizes la lima en los dientes.
- Utilice la lima para Maintener todos los dientes a la mesma longitud. Reemplace unacedena de sierra desgastada cuando la longitud de los dientes de corte disminuya a 4 mm (5/32 pulg.).
Para ajustar el calibre de profundidad
Afile los dientes de corte antes de hacer el ajuste del calibre de profundidad. Consulte Para afilar los dientes de corte en la página 439. Al afilar el diente de corte (A), el ajuste del calibre de profundidad (C) disminuira. Para mantener un rendimiento de corte optimo, el calibre de profundidad (B) se Tiene que limar hacía abajo para lograr el ajuste recommendado. Consulte Combinaciones de limado de laceda de sierra yceda de sierra en la página 442 para poder el ajuste correcto del calibre de profundidad de suceda en particular.
(Fig. 67)
(Fig. 68)
Tenga en cuenta:Esta recomendacion presupone que la longitud del diente de corte no se ha reducido de forma excessiva.
Utilice una lima plana y un calibrador de profundidad paraaabstarel calibre de profundidad.
- Ponga el calibrador de profundidad sobre laceda de sierra. En el paquete del calibrador de profundidad se incluye informacion detallada sobrecomo utiliserlo.
- Utilice la lima plana para limar la punta del calibre de profundidad que sobresale del calibrador de profundidad. El ajuste del calibre de profundidades es el correcto cuando ya no se siente resistencia a medida que seoca la lima por el calibrador de profundidad.
Para tensar lacedena de sierra
Tenga en cuenta: Verifique la tension de una novaceda de sierra con Frequencia durante su periodo de puesta en marcha.
- Afloje las tuercas de la espada guía que sujetan la cubierta del embrague. Utilice la llave combinada. (Fig. 69)
- Apriete las tuercas de la espada guía con la mano, lo más fuerte que pueda.
- Levante la parte superior de la espada guía y extienda la cadena de sierra aparecido el tornillo de tensado de cadena. Utilice la llave combinada. Apriete la cadena de sierra hasta que no cuelgue de la parte inferior de la espada guía. (Fig. 70)
- Apriete las tuercas de la espada guía con una llave de combinación y levante la puntera de la espada guía al mesmo tiempo. (Fig. 71)
- Asegürese de que pueda hacer girar lacedena de sierra libremente con la mano y que no quede colgando. (Fig. 72)
Para lubricar el equipo de corte
Para realizar una comprobacion de la lubricacion de la casa de sierra
Realice una comprobación de la lubricación de la motosierra cada vez que cargue combustible.
- Arranque el producto y déjelo funciona a 3/4 de la velocidad. Oriente la punta de la espada guía en una superficie de color claro retirada casi 20 cm (8 pulg.).
- Después de 1 minuto de funciona, se muestra una linea de aceite en la superficie clara.
-
Si no可以选择 ver la linea de aceite antes de 1 minuto, limpie el canal de aceite de la espada guía. Limpie la ranura en el reborde de la espada guía. Asegúrese de que el piñón de la punta de la espada guía gira libremente y de que no hay obstrucciones en el orificio de lubricación. Limpie y lubrique el piñón de la puntera.
-
Arranque el producto y déjelo funciona a 3/4 de la velocidad. Oriente la punta de la espada en una superficie de color claro retirada casi 20 cm (8 pulg.).
-
Después de 1 minuto de funciona,[20] se muestra una linea de aceite en la superficie clara.
-
Si no可以选择 ver la linea de aceite antes de 1 minuto, comuniquese con su concesionario autorizzato.
Transporte
-
Durante el transporte,onga la proteccion para transportes en el equipo de corte a fin de evaporar lesiones.
-
Asegürese de que el producto no se mueva durante el transporte.
Almacenamento
- Siempre almacene el producto de forma segura cuando no está en configuracion. Las fugas y los gases de escape del producto peuvententrar en contacto con chispas,llamas de los equipos electricos,cortacespedes electricos,relevadores/ interruptores, calderas y mucho mas.
- Siempre almacene el combustible en un recipient eaprorado.
-
Si el producto se va a almacenar durante largos periodos de tiempo, vacie los depósitos de combustible y de aceite para capena. Deseche los liquidos usados correctamente.
-
Durante el almacenimiento,pongla la proteccion para transporte en el equipo de corte a fin de prevenir lesiones.
- Retire el sombreroete de bucía de la bucía y acople el freno de capena antes del almacenimiento.
Datasparking
| unidad 130 | (H13038HV) 135 Mark II | (H13038HV) | |
| Especificaciones del motor | |||
| Cilindrada cm | 3 | 38 38 | |
| Bujía — NGK BPMR 7A, BRISK | HQT-1R | NGK BPMR 7A, BRISK HQT-1R | |
| Distancia entre los electrodos mm (pulg.) 0,5 (0,02) | 2) 0,5 (0,02) | ||
| Volumen del depósito de combustible cm | 3 | 350 350 | |
| Régimen de ralentí min | -1 | 2800-3200 2800-3200 | |
| Potencia de salute en 9000 min-1 | kW 1,5 | 1,6 | |
| Período de durabilidad de las emisiones | h | 125 125 | |
| Datas de ruido y vibración | |||
| Nivel de vibración equivalente (ahv, eq), mango izquierdo141 | m/s2 | 3,72 | 3,72 |
| Nivel de vibración equivalente (ahv, eq), mango Derecho142 | m/s2 | 5,5 5,5 | |
| Nivel de potencia acústica, (LwA) garantizada143 | dB (A) 116 | 116 | |
| Nivel de potencia acústica, medido144 | dB (A) 114 | 114 | |
| Nivel de presión acústica en el oído del operador145 | dB (A) | 102 102 | |
| Dimensiones del producto | |||
| Peso (sin incluir el equipo de corte) kg 4,68 (10,3) | 4,68 (10,3) | ||
| Volumen del depuesto de aceite cm | 3 | 260 260 | |
| Combustible y sistemas de lubricación | |||
| Capacidad de la bomba de aceite en 9000 min-1 | ml/min 9 9 | ||
| Tipo de bomba de aceite — Automática Automática | |||
| Cadena de sierra y espada guía | |||
| Longitud de la espada guía estándar cm (pulg.) | 35-40 (14-16) 35-40 (14-16) | ||
| Longitud de la espada guía recomendada cm (pulg.) | 35-40 (14-16) 35-40 (14-16) | ||
| Longitud de corte可用able | cm (pulg.) 33-38 (13-15) 33-38 (13-15) | ||
| Velocidad Tmaxima de la calenda de sierra | m/s | 22,3 | 22,3 |
| Paso de la calenda de sierra | mm (pulg.) | 9,52 (3/8) | 9,52 (3/8) |
| Espesor de los eslabones de arrastre (calibradora) | mm (pulg.) | 1,3 (0,050) 1,3 (0,050) | |
| Tipo de piñón de arrastre | — Spur | Spur | |
| Número de dientes del piñón de arrastre | — 6 6 | ||
Accesorios
Combinaciones de capena de sierra y espada guía
| Espada guía Cadena de sierra | |||||
| Longitud Paso Calibrador Radio max. | de la punta | Tipo Conteod es | la-bones de arras-tre | ||
| 14 pulgadas 3/8 pulgadas 0,050 pulgadas 7T Husqvarna H37 | Husqvarna S93G | 52 | |||
| 16 pulgadas 56 | |||||
Combinaciones de limado de laceda de sierra yceda de sierra
| Tipo de ca-dena | Tamañode la limare-donda | Ángulo de la placalateral | Ángulo de la placasuperior | Ángulo de la guía de la li-ma | Ajustedel calibre del profundidad | N.° de piezadel calibrador del pro-fundidad | N.° de piezadel calibrador del afilado |
| H37, S93G 5/4 | 32"4,0 mm | 80° 30° 0° 0,0 | 25/0,65 50569 | 81-03 5052437 | -01 | (H37)5878090-01(S93G) |
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad UE
Nosotros, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Suecia, tel.: +46-36-146500, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto:
| Descripción Motosierra de gasolina | |
| Marca Husqvarna | |
| Plataforma/Tipo/Modelo Plataforma H1 | 3038HV, representa los modelos 130 |
| Identificacion Los+numeros de série de | 2022 y posteriores |
cumplen plenamente con las siguientes directivas y normas de la UE:
| Normativa Descripción | |
| 2006/42/CE "referente a la maquinaria" | |
| 2014/30/UE "referente a la compatibiliad electromagnética" | |
| 2000/14/CE "referente al ruido exterior" | |
| 2011/65/UE "restrictión de uso de determinadas sustancias peligrosas" |
Las normas o espécificaciones技术水平s armonizadas que se aplican son las siguientes:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11681-1:2011, CISPR 12:2007, ISO 14982:2009, EN IEC 63000:2018
De acuerdo con el Anexo V, los values de sentido declarados son los siguientes:
Nivel de potencia acústica medido: 114 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizo: 116 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Notifi ed Body for Machinery (notifi ed under 0197) Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Germany TÜV Rheinland realizó un examen tipo CE en conformidad con el articulo 12, punto 3b de la directiva para maquinarias (2006/42/EC). El certificado del examen tipo CE de acuerdo con el anexo IX tiene el número: BM 50444521
Este tipo de certificado de examen se aplica a todas lasubicacionesdefabricacionypaisesdeorigen,tal y como se declaran el producto.
La motosierra de gasolina proportionada debe cumplir con el exemple sometido al examen tipo CE.
En nombre de Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN, 2022-05-13

Claes Losdal, Gerente de I+D, Husqvarna AB Responsible de la documentoación技术水平

Conteudo
Introducao. 444
Segunca 445
Montagem. 449
OPERACAO 450
Manutenção 453
Transporte 455
Armazenagem 455
Dados techniques. 456
Acessórios 457
| Gasolina | Óleo para motor de dois tempos |
| 1 galão (EUA) 77 ml (2,6 oz) | |
| 1 galão (Reino Unido) 95 ml (3,2 oz) | |
| 5 L 100 ml (3,4 oz) |
Usar a punto de batente
Para lubricar o equipoamento de corte
Instrucciones originales
Instrucciones originales